What British People Think About British People | Easy English 77

51,971 views ・ 2021-06-16

Easy English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
459
1541
Witamy w Easy English.
00:02
Today, I want to know what Brits, think about Brits, let's go.
1
2000
6360
Dzisiaj chcę wiedzieć, co Brytyjczycy myślą o Brytyjczykach, chodźmy.
00:08
What do Brits think about Brits? - I’m actually not too sure.
2
8360
5720
Co Brytyjczycy myślą o Brytyjczykach? - Właściwie nie jestem zbyt pewien.
00:14
No? - I'm really not too sure.
3
14080
1760
NIE? - Naprawdę nie jestem pewien.
00:15
What do you think about other British people?
4
15840
1739
Co myślisz o innych Brytyjczykach?
00:17
Well, I'm kind of proud of them. - Yeah? - And I feel part of them.
5
17579
3981
Cóż, jestem z nich trochę dumny. - Tak? - I czuję się ich częścią.
00:21
Okay. - But I'm aware that there's obviously many Brits that…
6
21560
3019
Dobra. - Ale zdaję sobie sprawę, że jest oczywiście wielu Brytyjczyków, którzy…
00:24
I don't know, probably xenaph… you know, you got bad... bad ones,
7
24579
5340
nie wiem, prawdopodobnie Xenaph… wiesz, masz złych… złych,
00:29
you've got a good ones. - And what is it about… what are you kind of,
8
29919
3800
masz dobrych. - A o co chodzi... z czego jesteś
00:33
proud of? Is it about there nature, about how… how we sort of,
9
33719
3191
dumny? Czy chodzi o przyrodę, o to, jak… jak się
00:36
generally behave or our history or… - Yeah, I think so,
10
36910
2620
ogólnie zachowujemy, czy o naszą historię, czy… - Tak, myślę, że tak,
00:39
I think generally, we’re quite a funny nation. - Yeah, okay.
11
39530
3169
myślę, że ogólnie jesteśmy dość zabawnym narodem. - Tak ok.
00:42
Good sense of humour, we've lived abroad in different countries.
12
42699
3880
Dobre poczucie humoru, mieszkaliśmy za granicą w różnych krajach.
00:46
Where abouts have you lived? - Lived in Germany, Holland, America.
13
46579
4391
Gdzie mieszkałeś? - Mieszkał w Niemczech, Holandii, Ameryce.
00:50
Wow, okay. - And er… we always missed it, that's for sure.
14
50970
4210
Wow, dobrze. - I eee... zawsze nam tego brakowało, to na pewno.
00:55
Well we missed… we missed home and we missed the people as well.
15
55180
3430
Cóż, tęskniliśmy… tęskniliśmy za domem i za ludźmi.
00:58
I think the humour is unique isn’t it? - Absolutely.
16
58610
3490
Myślę, że humor jest wyjątkowy, prawda? - Absolutnie.
01:02
Right, well I think… I think we're such an insular country you know,
17
62100
5620
Dobrze, cóż, myślę… Myślę, że jesteśmy takim wyspiarskim krajem, wiesz,
01:07
with the… Scotland, Ireland, Wales and England.
18
67720
4130
z… Szkocją, Irlandią, Walią i Anglią.
01:11
And I just think we all… we all think we rather marvellous
19
71850
2990
I po prostu myślę, że wszyscy… wszyscy uważamy, że jesteśmy raczej cudowni,
01:14
because of the industrial revolution for a start,
20
74840
3520
ponieważ na początek rewolucja przemysłowa , to
01:18
we started all that off. You know, Erm… and we…
21
78360
4100
wszystko zaczęliśmy. Wiesz, Erm… a my…
01:22
we were well ahead at that point.
22
82460
2820
byliśmy wtedy daleko przed nami.
01:25
I do think we have an inflated view of being English,
23
85280
2519
Myślę, że mamy wyolbrzymiony pogląd na bycie Anglikiem,
01:27
some people just think it's the best thing in the world.
24
87799
3061
niektórzy ludzie po prostu myślą, że to najlepsza rzecz na świecie.
01:30
Not looking at all the other cultures, all the other countries,
25
90860
2980
Nie patrząc na wszystkie inne kultury, wszystkie inne kraje, no
01:33
you know, I… I do think we've got it out of… out of sync really,
26
93840
4819
wiesz, ja… myślę, że wyrwaliśmy to … z synchronizacji, naprawdę,
01:38
for sure.
27
98659
1241
na pewno.
01:39
You know other British people right? - Yes. - Yeah.
28
99900
1579
Znasz innych Brytyjczyków, prawda? - Tak. - Tak.
01:41
What do you think about them? - I think they’re like, posh. - Posh?
29
101479
16541
Co o nich myślisz? - Myślę, że są eleganckie. - Wykwintny?
01:58
Yeah. - All of them? - Most of them. - Okay - And erm… - Are you posh?
30
118020
17040
Tak. - Wszyscy? - Większość z nich. - Dobra - I erm... - Czy jesteś elegancki?
02:15
Not really. - Okay. - I go to school in Newhaven.
31
135060
21290
Nie bardzo. - Dobra. - Chodzę do szkoły w Newhaven.
02:36
And that’s not posh? - Not really. - No. - Okay.
32
156350
21910
A to nie jest eleganckie? - Nie bardzo. - Nie. - Dobrze.
02:58
What do you think about the Brits? - That’s a very good question.
33
178260
6140
Co sądzisz o Brytyjczykach? - To bardzo dobre pytanie.
03:04
I… I think it's a moving feast right?
34
184400
2720
Ja… myślę, że to poruszająca uczta, prawda?
03:07
I think it depends on which part of the country to go to,
35
187120
3030
Myślę, że to zależy od tego, do której części kraju się udasz ,
03:10
it depends on the people you meet and the storeys they have to tell you.
36
190150
4670
od ludzi, których spotykasz i od tego, jakie piętra mają ci do opowiedzenia.
03:14
I… I think there's a country of stories,
37
194820
2410
Ja… myślę, że jest kraj opowieści,
03:17
I think that we're all great storytellers in Britain
38
197230
4360
myślę, że wszyscy jesteśmy świetnymi gawędziarzami w Wielkiej Brytanii
03:21
and part of being British to me is about that,
39
201590
3060
i część bycia Brytyjczykiem polega dla mnie na tym, chodzi o
03:24
it's about embracing these storeys, it's about erm…
40
204650
3600
obejmowanie tych pięter, chodzi o erm… poczucie
03:28
having humour with the storeys and how you tell them,
41
208250
3240
humoru z piętrami i jak ty im powiedzieć ,
03:31
and it's about embracing how we’re all entirely different
42
211490
4470
a chodzi o zaakceptowanie tego, że wszyscy jesteśmy całkowicie różni
03:35
and how we’re all individual in our pursuit, in our beliefs,
43
215960
4500
i jak wszyscy jesteśmy indywidualni w naszych dążeniach, w naszych przekonaniach,
03:40
our cultural heritage, our views on society, all these things.
44
220460
4230
naszym dziedzictwie kulturowym, naszych poglądach na społeczeństwo, we wszystkich tych rzeczach.
03:44
Erm… so to be British has… has changed an awful lot
45
224690
4510
Erm… więc bycie Brytyjczykiem… bardzo się zmieniło
03:49
over the last hundred years or so, of course it has,
46
229200
3410
w ciągu ostatnich stu lat, oczywiście, że się zmieniło,
03:52
and erm… there’s been a great shift, I think in acceptance and…
47
232610
4950
i erm… nastąpiła wielka zmiana, myślę, że w akceptacji i…
03:57
and hopefully things will… will stay… stay the same
48
237560
2550
i mam nadzieję, że wszystko zostanie… zostanie… zostanie to samo
04:00
and of course with the recent climate with COVID,
49
240110
3090
i oczywiście z niedawnym klimatem z COVID,
04:03
we’ve had to pull together and we are a community,
50
243200
6010
musieliśmy się zebrać i jesteśmy społecznością,
04:09
Bigger and… and smaller. And I think that, to me,
51
249210
4830
Większą i… i mniejszą. I myślę, że dla mnie
04:14
it's about those things.
52
254040
1960
chodzi o te rzeczy.
04:16
My opinion on Brits, I'd say are not particularly that great.
53
256000
5539
Moja opinia na temat Brytyjczyków, powiedziałbym, że nie są szczególnie wspaniali.
04:21
Okay. - I know, I think that Brits have got
54
261539
3571
Dobra. - Wiem, myślę, że Brytyjczycy mają
04:25
a bit of a bad name for themselves, especially abroad,
55
265110
2440
złą sławę, zwłaszcza za granicą,
04:27
because they’re quite lager-louty. - Yeah?
56
267550
2810
bo są lager-louty. - Tak?
04:30
We’re… and we very, very self conscious of ourselves, aren’t we?
57
270360
6619
Jesteśmy… i jesteśmy bardzo, bardzo świadomi siebie, prawda?
04:36
You know like, you get… most of Europe aren’t as apologetic
58
276979
3690
Wiesz, rozumiesz… większość Europy nie przeprasza,
04:40
when they bump into each other.
59
280669
2511
kiedy wpadają na siebie.
04:43
So, I think we're really sensitive and we're lager-louts and we’re…
60
283180
7810
Więc myślę, że jesteśmy naprawdę wrażliwi i jesteśmy lager-loutami i jesteśmy…
04:50
I think we’re a strange bunch really. - And is this…
61
290990
3840
Myślę, że jesteśmy naprawdę dziwną grupą. - A czy to...
04:54
is this your opinion? Or is this what you think...
62
294830
3399
to jest twoja opinia? A może tak myślisz...
04:58
is this a generic view? - This is probably… oh this is… Oh, this is…
63
298229
4331
czy to ogólny pogląd? - To jest chyba... o to jest... o, to jest...
05:02
‘cos what's the question? The question is what I actually think…
64
302560
4770
bo jakie jest pytanie? Pytanie brzmi, co właściwie myślę…
05:07
no but I think… - It doesn’t have to be, it could be like,
65
307330
1739
nie, ale myślę… - Nie musi tak być, może być,
05:09
what do Brits as a group think? Or, what is your sort of,
66
309069
4090
co myślą Brytyjczycy jako grupa? Albo jaka jest twoja
05:13
very specific opinion, from all the British people you know?
67
313159
3451
bardzo specyficzna opinia od wszystkich Brytyjczyków, których znasz?
05:16
We’re er… individual, we’re different for the rest of Europe.
68
316610
4450
Jesteśmy eee… indywidualni, różnimy się od reszty Europy.
05:21
Yep. - Got our own little quirks. Erm… like our home comforts.
69
321060
5260
Tak. - Mamy swoje małe dziwactwa. Erm… jak nasze domowe wygody.
05:26
Yep. - And, We’re good fun. - Okay, I’m interested in the quirks.
70
326320
5659
Tak. - I dobrze się bawimy. - Dobra, interesują mnie dziwactwa.
05:31
Yeah. - What… what quirks kind of, identify Brits to you?
71
331979
3970
Tak. - Jakie… jakie dziwactwa, rozpoznajesz Brytyjczyków?
05:35
Er… tea, Marmite, beer, full English breakfast, Sunday roast. - Okay.
72
335949
7341
Eee… herbata, Marmite, piwo, pełne angielskie śniadanie, niedzielna pieczeń. - Dobra.
05:43
Erm… - Is there… is there more… I’m thinking more like,
73
343290
5300
Erm… - Czy jest… czy jest coś więcej… myślę bardziej o
05:48
behavioural things that… that we can all say we have as Brits?
74
348590
3761
behawioralnych rzeczach, które… wszyscy możemy powiedzieć, że mamy jako Brytyjczycy?
05:52
It might be clichéd but... Slight superiority complex. - Oh yeah?
75
352351
5549
Może to banalne, ale... Lekki kompleks wyższości. - O tak?
05:57
Yeah. - Okay. - I think. - Why do you say that?
76
357900
4259
Tak. - Dobra. - Myślę, że. - Dlaczego to mówisz ?
06:02
I don’t personally have it myself but I… I… it my observations.
77
362159
3491
Ja osobiście nie mam, ale… ja … to moje obserwacje.
06:05
Okay but, Superior about what? - Like if you go abroad, you want…
78
365650
5850
Dobrze, ale przełożony o czym? - Na przykład, jeśli wyjeżdżasz za granicę, chcesz…
06:11
you want stuff that you have at home when you're abroad. - I see.
79
371500
3099
chcesz rzeczy, które masz w domu, kiedy jesteś za granicą. - Widzę.
06:14
Yeah, I'm… I'm a bit different because I was born here,
80
374599
3650
Tak, jestem… jestem trochę inny, ponieważ urodziłem się tutaj,
06:18
but I've got… my parents are from Sri Lanka,
81
378249
2111
ale mam… moi rodzice pochodzą ze Sri Lanki,
06:20
so I've always had another culture involved. So I've noticed it,
82
380360
3769
więc zawsze miałem inną kulturę. Zauważyłem to,
06:24
even in Sri Lanka, you can see the colonial influence,
83
384129
2231
nawet na Sri Lance widać wpływy kolonialne,
06:26
how it's made its mark, like the tea, the cake, the beer, G&T.
84
386360
7360
sposób, w jaki odcisnął swoje piętno, jak herbata, ciasto, piwo, G&T.
06:33
Yeah, we demand our own… - Or… or yeah, or it's… it's good,
85
393720
5140
Tak, żądamy własnego… - Albo… albo tak, albo jest… to jest dobre,
06:38
so it's rubbed off on other people I guess, two ways of looking at it.
86
398860
3250
więc chyba przerzuca się to na innych ludzi, dwa sposoby patrzenia na to.
06:42
What… what do you think about British people?
87
402110
2309
Co… co sądzisz o Brytyjczykach?
06:44
We have a lot of banter and we don’t take anything seriously.
88
404419
2870
Mamy dużo przekomarzania się i niczego nie traktujemy poważnie.
06:47
Okay and can you define what… what is banter?
89
407289
3311
Ok, a czy możesz zdefiniować, co… czym jest przekomarzanie się? Po
06:50
It's just where you joke about and you don't...
90
410600
4369
prostu sobie żartujesz, a nie... po
06:54
you just take the p**s out of each other.
91
414969
2230
prostu spuszczasz sobie dupy.
06:57
Where you make fun of people because of their hair or something.
92
417199
3680
Gdzie wyśmiewasz się z ludzi z powodu ich włosów czy czegoś takiego.
07:00
Just like him, ‘cos he’s ginger. I’m not ginger!
93
420879
2870
Tak jak on, bo jest rudy. nie jestem imbirem!
07:03
So this is banter right? - Okay,
94
423749
2480
Więc to jest przekomarzanie się, prawda? - Dobra,
07:06
and this is what all British people can do or what?
95
426229
2701
a to jest to, co wszyscy Brytyjczycy mogą robić, czy co?
07:08
Some, ‘cos we have a few mates who’ll just sit there
96
428930
3120
Niektórzy, bo mamy kilku kumpli, którzy po prostu tam usiądą
07:12
and we will take the joke out of them,
97
432050
1600
i wyciągniemy z nich żarty, a
07:13
then they'll just sit there crying for the next week.
98
433650
2989
potem po prostu będą siedzieć i płakać przez następny tydzień.
07:16
So, would you also say that British people are sensitive?
99
436639
2991
Więc, czy powiedziałbyś również, że Brytyjczycy są wrażliwi?
07:19
some, some, some of them. - Most of us just banter all the time.
100
439630
5740
niektóre, niektóre, niektóre z nich. - Większość z nas po prostu przekomarza się cały czas.
07:25
Yeah. - So… - Tease each other. - Would you say you two are kind of,
101
445370
4120
Tak. - Więc... - Drażnijcie się. - Czy powiedziałbyś, że jesteście typem
07:29
guys that aren’t sensitive but have this banterous humour? - Yeah.
102
449490
4120
facetów, którzy nie są wrażliwi, ale mają ten żartobliwy humor? - Tak.
07:33
We all banter. - Okay, do you have any banter for us right now?
103
453610
6170
Wszyscy się przekomarzamy. - Dobra, masz teraz dla nas jakieś przekomarzanie?
07:39
For each other, why don’t you… - He’s ginger. - I’m not ginger.
104
459780
5210
Dla siebie nawzajem, dlaczego nie… - Jest rudy. - Nie jestem imbirem.
07:44
Right, now give it back. - Um… his teeth are offside. - Fantastic.
105
464990
7940
Dobra, teraz oddaj. - Um… jego zęby są na spalonym. - Fantastyczne.
07:52
We're not socially distancing, but his teeth are.
106
472930
7079
Nie zachowujemy dystansu społecznego, ale jego zęby tak.
08:00
British people, just generally, just joke about more, normally.
107
480009
3351
Brytyjczycy, po prostu ogólnie, po prostu żartują o więcej, normalnie.
08:03
‘Cos you see it so often or it’s on TV or something like that?
108
483360
3230
„Bo widzisz to tak często, albo w telewizji, albo coś w tym stylu?”
08:06
Well, it's like, everyone has this like, thing like, British are like,
109
486590
2780
Cóż, to jest tak, że każdy ma to coś w rodzaju, Brytyjczycy są jak
08:09
people are all posh all that. But like, they're not really,
110
489370
3120
wszyscy ludzie są szykowni i tak dalej. Ale oni tak naprawdę nie są,
08:12
just like, everyone just jokes about.
111
492490
2060
tak po prostu, wszyscy tylko z nich żartują.
08:14
Some people take it, some don’t. So it just depends on the person really.
112
494550
4019
Niektórzy to biorą, inni nie. Więc to naprawdę zależy od osoby.
08:18
And the posh thing. Er… where does… do you think this is like,
113
498569
3660
I szykowna rzecz. Eee… gdzie… myślisz, że to jest
08:22
someone else’s opinion that’s not true or…
114
502229
1601
czyjaś opinia, która nie jest prawdziwa, czy…
08:23
Well most like, people from other countries think like,
115
503830
3570
Cóż, ludzie z innych krajów myślą, że
08:27
you… English people like, are all posh and that, and they’re just like,
116
507400
3380
ty… Anglicy lubią, wszyscy są wytworni i tak dalej, a oni po prostu:
08:30
just drink tea for like… on a daily basis, so yeah.
117
510780
3440
po prostu pij herbatę przez… codziennie, więc tak.
08:34
Okay, and er… do you… is this not true? You don’t drink tea?
118
514220
2380
Dobra, a er… czy ty… czy to nie prawda? Nie pijesz herbaty?
08:36
I drink tea. - Well I drink tea.
119
516600
2620
Piję herbatę. - Cóż, piję herbatę.
08:39
Oh okay, so it’s really true then.
120
519220
2420
Och, w porządku, więc to naprawdę prawda. Czy
08:41
Could you sort of, specify a typical British humour?
121
521640
5260
mógłbyś określić typowy brytyjski humor?
08:46
Self deprecating. - Nice. - I think that… that’s pretty… pretty obvious.
122
526900
5060
Deprecjonowanie siebie. - Ładny. - Myślę, że… to jest dość… dość oczywiste.
08:51
Certainly the other nations that we lived in,
123
531960
2510
Z pewnością inne narody, w których żyliśmy,
08:54
they didn't quite get that kind of humour. That kind of sarcasm.
124
534470
4330
nie miały tego rodzaju humoru. Taki rodzaj sarkazmu.
08:58
Banter. - The banter. The took everything literally, where we don't.
125
538800
3400
Drażnić. - Przekomarzanie się. Wzięli wszystko dosłownie, gdzie my tego nie robimy.
09:02
Could you… could you, because banter’s a… kind of a work which…
126
542200
4130
Mógłbyś… mógłbyś, bo przekomarzanie się to … taka praca, która…
09:06
it has different connotations doesn’t it? - how would you erm…
127
546330
4660
ma różne konotacje, prawda? - jak byś erm…
09:10
how would you describe banter?
128
550990
2190
jak opisałbyś przekomarzanie się?
09:13
Well you were in a football environment, weren’t you? - Yeah.
129
553180
3230
Cóż, byłeś w środowisku piłkarskim, prawda ? - Tak.
09:16
So it was… It was all to do with football. - It’s quite a har…
130
556410
3430
A więc to było… To wszystko było związane z piłką nożną. - To dość har…
09:19
it can be quite harsh, it can be seen as quite harsh can’t it?
131
559840
3290
może być dość surowe, może być postrzegane jako dość surowe, prawda?
09:23
Even between friends, you know,
132
563130
1170
Nawet między przyjaciółmi, wiesz,
09:24
they could walk in a pub and the first thing you do is tell them
133
564300
4090
mogliby chodzić po pubie i pierwszą rzeczą, którą robisz, to powiedzieć im,
09:28
how band their jumper or shirt is don’t you?
134
568390
2940
jakiego zespołu jest ich sweter lub koszula, prawda ?
09:31
Er… and other nations tend not to do that.
135
571330
3200
Eee… a inne narody raczej tego nie robią.
09:34
But it's… it's… it's a term of endearment when you…
136
574530
3050
Ale to… to… to pieszczotliwe określenie, kiedy…
09:37
when you say that to er… to your friends perhaps.
137
577580
3550
kiedy mówisz to do eee… być może do twoich przyjaciół .
09:41
What would you say about Brits nowadays? Modern Brits?
138
581130
4570
Co byś powiedział o dzisiejszych Brytyjczykach? Współcześni Brytyjczycy?
09:45
When I think of my mum and dad and my aunts and uncles, all who are dead.
139
585700
5540
Kiedy myślę o mojej mamie i tacie, ciociach i wujkach, wszyscy, którzy nie żyją.
09:51
They were… they were brilliant, you know.
140
591240
1490
Byli… byli genialni, wiesz.
09:52
They… they knew what they were, they did… they did… they…
141
592730
3810
Oni… wiedzieli, kim są, robili… robili… oni…
09:56
they went to work, they came home, they looked after the family.
142
596540
3080
chodzili do pracy, wracali do domu, zajmowali się rodziną.
09:59
I do think modern Brits do moan an awful lot,
143
599620
2620
Myślę, że współcześni Brytyjczycy strasznie dużo narzekają,
10:02
I don't think they have the same feelings as…
144
602240
5040
nie sądzę, żeby mieli takie same uczucia jak…
10:07
about family especially and social stuff, that they did back in… say in,
145
607280
5210
o rodzinie, zwłaszcza o sprawach społecznych, które mieli w… powiedzmy,
10:12
you know, after the wars, because they came out of that
146
612490
3010
wiesz, po wojnach, ponieważ wyszli tego
10:15
and they rebuilt the whole country, socially especially I think.
147
615500
4030
i odbudowali cały kraj, zwłaszcza społecznie, jak sądzę.
10:19
And I think, you know, that's a lot to do with it,
148
619530
3120
I myślę, że wiesz, to ma z tym wiele wspólnego,
10:22
but I do think we are very socially minded and stuff like that.
149
622650
4450
ale myślę, że jesteśmy bardzo nastawieni społecznie i takie tam.
10:27
You know, you look down your nose, you know that programme about,
150
627100
2520
Wiesz, patrzysz z góry na swój nos, wiesz o tym programie,
10:29
I looked down my nose at him because he's only this,
151
629620
2330
spojrzałem na niego z góry, bo jest tylko taki,
10:31
and then someone else looks down at him, you know,
152
631950
2330
a potem ktoś inny patrzy na niego z góry, wiesz,
10:34
we're… we're very much like that,
153
634280
1910
jesteśmy… jesteśmy bardzo tacy
10:36
I do think we do that judging sort of thing.
154
636190
2380
Myślę, że robimy coś w rodzaju osądzania.
10:38
And I’ve got a bad neck. - Yes. Yeah, that's right.
155
638570
2450
A ja mam chorą szyję. - Tak. Tak to prawda.
10:41
yeah and I've got a bad neck as well, so what do you expect,
156
641020
3580
tak, a ja też mam problem z szyją, więc czego się spodziewasz, zgadza się, tak
10:44
that's right yes… yeah, yeah. - We’re… we’re kind of the…
157
644600
4350
… tak, tak. - Jesteśmy… jesteśmy trochę…
10:48
modern day Brits are almost like the spoiled child.
158
648950
1760
współczesnymi Brytyjczykami jesteśmy prawie jak rozpieszczone dziecko.
10:50
Well they are. Yes, they haven't had to work hard for anything
159
650710
3030
Cóż, są. Tak, nie musieli ciężko pracować na coś, o czym
10:53
I don't think. I mean, obviously going to university,
160
653740
2790
nie sądzę. Mam na myśli oczywiście pójście na uniwersytet,
10:56
and that’s so much easier than it used to be.
161
656530
2860
a to jest o wiele łatwiejsze niż kiedyś .
10:59
Yeah, so yeah, I think we have it handed to us almost,
162
659390
3500
Tak, więc tak, myślę, że prawie nam to wręczono,
11:02
we are almost like in nanny state, I think.
163
662890
2600
jesteśmy prawie jak w stanie niani, tak myślę.
11:05
How would you describe this humour? - Erm… ruthless at times,
164
665490
4830
Jak opisałbyś ten humor? - Eee… czasami bezwzględny,
11:10
ruthless and direct sometimes, occasionally slightly erm…
165
670320
5650
czasami bezwzględny i bezpośredni, czasami trochę hm…
11:15
dark as well I think sometimes, the British humour,
166
675970
2400
też mroczny, myślę, że czasami brytyjski humor
11:18
they can be quite dark. Also you can be sometimes,
167
678370
3450
może być dość mroczny. Czasami też można być
11:21
overly respectful as well, you know,
168
681820
2600
zbyt pełnym szacunku, wiesz,
11:24
we don't want to hurt others feelings being British,
169
684420
2560
nie chcemy ranić innych uczuć bycia Brytyjczykami
11:26
and we have that respect, I hope for… for each other, most of the time,
170
686980
4460
i mamy ten szacunek, mam nadzieję, dla… siebie nawzajem, przez większość czasu,
11:31
not all the time, most of the time, I’d say.
171
691440
2950
nie cały czas, przez większość czasu, powiedziałbym.
11:34
Funny, ‘cos it’s quite a contrasting thing you just said.
172
694390
2710
Zabawne, bo to dość kontrastowa rzecz, którą właśnie powiedziałeś.
11:37
Yeah, it is a contrast, yeah. - Brutal but with a… - Brutal.
173
697100
2940
Tak, to kontrast, tak. - Brutalne, ale z... - Brutalne.
11:40
We don’t want to offend anyone. - I think… I think with your friends;
174
700040
3210
Nie chcemy nikogo urazić. - myślę... myślę z twoimi przyjaciółmi;
11:43
around your mates you can have that brutality, you can be just…
175
703250
3290
wokół swoich kolegów możesz mieć tę brutalność, możesz być po prostu…
11:46
just on the edge, right, and be cutting,
176
706540
2310
na krawędzi, dobrze, i być ostrym,
11:48
but I think with those you don't know with that kind of sense of,
177
708850
3120
ale myślę, że z tymi, których nie znasz, z takim poczuciem,
11:51
you know, humour being used to to offset some things
178
711970
2890
wiesz, humorem, do którego przywykłeś zrekompensować niektóre rzeczy,
11:54
that aren’t so great, you know, to offset that kind of erm…
179
714860
3460
które nie są tak wspaniałe, wiesz, aby zrekompensować tego rodzaju erm…
11:58
atmospheric challenge you have from some people, sometimes.
180
718320
2870
atmosferyczne wyzwanie, które czasami napotykasz od niektórych ludzi .
12:01
Yeah, and you hear all the time right, you hear it wherever you go,
181
721190
3350
Tak, i słyszysz cały czas dobrze, słyszysz to gdziekolwiek jesteś,
12:04
this British humour. And small talk, we’re very good at small talk
182
724540
3760
ten brytyjski humor. I small talk, jesteśmy bardzo dobrzy w small talk
12:08
in Britain and all that time we kind of, use for small talk,
183
728300
3690
w Wielkiej Brytanii i cały ten czas, który wykorzystujemy na small talk,
12:11
I mean, goodness me, that… that's gotta be years of our lives,
184
731990
4420
to znaczy, mój Boże, to… to muszą być lata naszego życia,
12:16
all of us, engaged in… in the small talk,
185
736410
2110
nas wszystkich, zaangażowanych w… w small talku,
12:18
about the weather and all kinds of other… other unimportant things
186
738520
3810
o pogodzie i wszelkiego rodzaju innych… innych nieistotnych rzeczach, na punkcie
12:22
which we are so obsessed with.
187
742330
2020
których mamy taką obsesję.
12:24
Insecure lager-louts - Insecure Lager-louts.
188
744350
2200
Niepewni lager-louts - Niepewni lager-louts.
12:26
And that's what people think of us,
189
746550
6420
I tak właśnie myślą o nas ludzie
12:32
and that’s what I also think we’re all like. I'm not a lager-lout.
190
752970
4550
i tak też myślę, że wszyscy jesteśmy . Nie jestem lager-loutem.
12:37
Well okay, but you’re a Brit! - Yeah but, I used to be a lager-lout.
191
757520
5930
No dobrze, ale jesteś Brytyjczykiem! - Tak, ale kiedyś byłem lager-loutem.
12:43
A reformed… - not deformed, reformed. - Okay, so er... but then,
192
763450
6490
Zreformowany… - nie zdeformowany, zreformowany. - Dobra, więc... ale
12:49
if this is a past version of yourself,
193
769940
2860
jeśli to jest twoja wersja z przeszłości,
12:52
then maybe there’s a modern version of Brits
194
772800
2730
to może istnieje współczesna wersja Brytyjczyków,
12:55
that is different to this lager-lout. - So… well, I suppose it…
195
775530
3150
która różni się od tego lager-louta. - Więc… cóż, przypuszczam, że…
12:58
but it's like every culture, we've all got our different erm…
196
778680
3260
ale to jak każda kultura, wszyscy mamy coś innego, hm…
13:01
we’ve all got our different, we’re quite opinionated aren’t we?
197
781940
3910
wszyscy mamy coś innego, jesteśmy dość uparci, prawda?
13:05
Don’t you think? We’re quite opinionated. So… and we're quite judgmental,
198
785850
4130
nie sądzisz? Jesteśmy dość uparci. Więc… i jesteśmy dość osądzający,
13:09
we are judgmental which I don't…
199
789980
1590
jesteśmy osądzający, czego nie robię…
13:11
and I'm trying to work on that myself as a Brit,
200
791570
2680
i sam próbuję nad tym pracować jako Brytyjczyk,
13:14
but I don't like to be so judgmental, but we are,
201
794250
2700
ale nie lubię być tak osądzający, ale jesteśmy,
13:16
but then I think that's just the rest of the world,
202
796950
2410
ale wtedy ja myślę, że to tylko reszta świata,
13:19
I think all human beings are. So I have…
203
799360
2750
myślę, że wszyscy ludzie są. Więc… czy
13:22
have I helped you here on this question about Brits? Not really.
204
802110
3230
pomogłem ci tutaj w tym pytaniu dotyczącym Brytyjczyków? Nie bardzo. W pewnym
13:25
I've sort of gone worldwide. - You’ve sort of, looped back round.
205
805340
4500
sensie pojechałem na cały świat. - W pewnym sensie zapętliłeś się.
13:29
But what sets us aside? Is it just the beer drinking and the insecurity?
206
809840
3570
Ale co nas wyróżnia? Czy to tylko picie piwa i niepewność?
13:33
Is that it? - Er… I’d literally…. I… yeah, it's…
207
813410
4570
Czy to to? - Er… Dosłownie…. Ja… tak, to…
13:37
we’ve just got that whole… we… I don't think our reputation’s that great.
208
817980
4810
właśnie mamy to całe… my… Nie sądzę, że nasza reputacja jest taka wspaniała.
13:42
No. - No, I think we've got a lit… not to the rest…
209
822790
4240
Nie. - Nie, myślę, że mamy litość… nie dla reszty…
13:47
not to the rest of Europe, say,
210
827030
1460
nie dla reszty Europy, powiedzmy,
13:48
I think we’re the… we’re the naughty bunch.
211
828490
2190
myślę, że jesteśmy… jesteśmy niegrzeczną bandą.
13:50
Right. On our little island. - Yeah, just… we’re just naughty.
212
830680
4430
Prawidłowy. Na naszej małej wyspie. - Tak, po prostu... jesteśmy po prostu niegrzeczni.
13:55
so we've got a bit of a… yeah, a bad name for ourselves.
213
835110
3780
więc mamy trochę… tak, złą sławę dla siebie.
13:58
But, we’re alright, we do it alright.
214
838890
4230
Ale jesteśmy w porządku, robimy to dobrze.
14:03
Thanks for watching this week's episode,
215
843120
1540
Dzięki za obejrzenie odcinka w tym tygodniu.
14:04
Let me know in the comments below what
216
844660
1791
Daj mi znać w komentarzach poniżej, co
14:06
you think of your fellow country-folk
217
846451
1799
myślisz o swoich rodakach ze wsi,
14:08
and we'll see you next week, bye.
218
848250
3050
i do zobaczenia w przyszłym tygodniu, pa.
14:11
This video is sponsored by italki,
219
851300
2670
Ten film jest sponsorowany przez italki,
14:13
the site that allows you to find online language teachers
220
853970
1060
stronę, która pozwala znaleźć nauczycieli języków online
14:15
for 1-on-1 tutoring.
221
855030
1000
do indywidualnych korepetycji.
14:16
As a new user, you’ll get $10 in italki credits
222
856030
1000
Jako nowy użytkownik otrzymasz 10 USD w kredytach italki
14:17
after your first lesson if you register using the link
223
857030
1000
po pierwszej lekcji, jeśli zarejestrujesz się za pomocą linku
14:18
go.italki.com/easyenglish
224
858030
1000
go.italki.com/easyenglish
14:19
If you don’t like reading complicated language books
225
859030
1000
Jeśli nie lubisz czytać skomplikowanych książek językowych
14:20
or listening to pre-recorded audio courses,
226
860030
1000
lub słuchać nagranych kursów audio, to
14:21
then italki is for you.
227
861030
1000
italki jest dla Ciebie.
14:22
You’ll get to practice your conversational skills
228
862030
1000
Będziesz mógł ćwiczyć swoje umiejętności konwersacyjne
14:23
under different real-world scenarios as speaking with humans
229
863030
1000
w różnych rzeczywistych sytuacjach, ponieważ rozmowa z ludźmi
14:24
is the best and fastest way to learn a language.
230
864030
1000
to najlepszy i najszybszy sposób nauki języka.
14:25
You can customise your lessons to cater to your learning needs
231
865030
1000
Możesz dostosować swoje lekcje do swoich potrzeb edukacyjnych
14:26
and interests and the 1-on-1 lessons provide you with
232
866030
1000
i zainteresowań, a lekcje 1 na 1 zapewniają
14:27
undivided attention with teachers at your preferred time,
233
867030
1000
niepodzielną uwagę z nauczycielami w preferowanym czasie,
14:28
whether you’re at home, at the airport, or at your local park,
234
868030
1000
niezależnie od tego, czy jesteś w domu, na lotnisku, czy w lokalnym parku,
14:29
you have complete access.
235
869030
1000
masz pełny dostęp.
14:30
So head over to italki with the link go.italki.com/easyenglish
236
870030
1000
Przejdź więc do italki, klikając link go.italki.com/easyenglish,
14:31
to start your first lesson and get $10 in italki credits.
237
871030
11
aby rozpocząć pierwszą lekcję i otrzymać 10 USD w kredytach italki.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7