What Do English People Think of the Royal Family? | Easy English 98

23,002 views ・ 2021-11-24

Easy English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
160
1680
Hola, bienvenido a Easy English.
00:01
So today, I’m on the beach and I want to find out
1
1840
2320
Así que hoy estoy en la playa y quiero saber
00:04
what the people of Brighton think of the monarchy.
2
4160
1920
qué piensa la gente de Brighton sobre la monarquía.
00:06
This is what Brits think of  the royal family, here we go!
3
6640
9280
Esto es lo que los británicos piensan de la familia real, ¡aquí vamos!
00:25
I think the royal family is…  they have a lot of secrets.
4
25520
5680
Creo que la familia real es … tienen muchos secretos.
00:31
I think sort of, the royal  facade needs to be broken down.
5
31200
8000
Creo que, en cierto modo, la fachada real debe ser derribada.
00:39
I think people are really  interested in finding out
6
39200
2320
Creo que la gente está realmente interesada en saber
00:41
about what their life is really like
7
41520
2640
cómo es realmente su vida
00:44
and all of the things that people  have hidden like, in the past.
8
44160
5440
y todas las cosas que la gente ha escondido en el pasado.
00:50
I think the royal family is a great institution.
9
50240
2160
Creo que la familia real es una gran institución.
00:52
I'm glad it's gonna be slimed  down, I think it's too big.
10
52400
3040
Me alegro de que se vaya a adelgazar, creo que es demasiado grande.
00:55
Yeah. - Too cumbersome. - Yeah.
11
55440
1760
Sí. - Demasiado engorroso. - Sí.
00:57
What is your general opinion of the royal family?
12
57200
3120
¿Cuál es su opinión general sobre la familia real?
01:01
I think my opinion of the royal  family have changed over the years.
13
61920
3120
Creo que mi opinión sobre la familia real ha cambiado con los años.
01:06
I… When I was younger, I’m from  a Welsh background, obviously.
14
66320
6000
Yo... Cuando era más joven, era de origen galés, obviamente.
01:12
I kind of like, always questioned  about the… the kind of,
15
72320
4640
Me gusta, siempre me preguntan sobre el tipo de,
01:16
the value and worth of the royal family.
16
76960
1920
el valor y el valor de la familia real.
01:19
But, as I've grown older and  certainly (with the) environment
17
79520
3840
Pero, a medida que crecí y ciertamente (con el) entorno
01:23
in which we live in now, when  we talk about the environment,
18
83360
2480
en el que vivimos ahora, cuando hablamos sobre el medio ambiente,
01:26
I think they’re at the cutting edge  of it and I think they are leading.
19
86400
2560
creo que están a la vanguardia y creo que están liderando.
01:29
Well I think they're generally an anachronism.
20
89920
3040
Bueno, creo que generalmente son un anacronismo.
01:33
But, as I… my life has progress,
21
93680
3200
Pero, como yo… mi vida ha progresado,
01:37
I've gone from thinking they're sort of,
22
97440
2480
he pasado de pensar que son una especie de,
01:39
the devilish side of society, over-privileged,
23
99920
3840
el lado diabólico de la sociedad, sobreprivilegiados,
01:44
over-educated, but in a very narrow band. - Right.
24
104640
3760
sobreeducados, pero en una banda muy estrecha. - Bien.
01:48
To thinking that actually, many,
25
108400
2640
A pensar que, en realidad, a muchas,
01:51
many people love that feeling of continuity,
26
111040
3840
muchas personas les encanta ese sentimiento de continuidad,
01:55
in times of unprecedented,  catastrophic sometimes, change.
27
115440
6800
en tiempos de cambios sin precedentes, a veces catastróficos.
02:02
Okay so, let’s ask the question then;
28
122240
2240
Bien, hagamos la pregunta entonces;
02:04
what are your thoughts,  generally speaking right now,
29
124480
2640
¿Cuáles son sus pensamientos, en términos generales en este momento,
02:07
on the royal family? - I think they do a good job,
30
127120
5760
sobre la familia real? - Creo que hacen un buen trabajo,
02:12
I think this next generation will change things,
31
132880
3920
creo que esta próxima generación cambiará las cosas,
02:17
I think they’re gonna be  more modern, they gonna be…
32
137360
3760
creo que van a ser más modernas, van a ser...
02:21
I think they’re gonna interact with the public
33
141120
2080
creo que van a interactuar con el público
02:23
in a more approachable way, not so aloof.
34
143200
5120
de una manera más cercana, no tanto. a distancia.
02:29
I think it's quite exciting.
35
149440
1280
Creo que es bastante emocionante.
02:30
Yeah, what are your sort of,  general thoughts on the royal family
36
150720
4240
Sí, ¿cuáles son sus pensamientos generales sobre la familia real
02:34
as a whole, as like, the  firm. - I hate the word firm,
37
154960
5680
en su conjunto, como la empresa? - Odio la palabra firme,
02:40
I think it's a horrible way to describe them.
38
160640
2960
creo que es una manera horrible de describirlos.
02:43
I think they are the royal family,
39
163600
1760
Creo que son la familia real,
02:45
I’m very proud of them, I’m  proud to be British and erm…
40
165360
4640
estoy muy orgulloso de ellos, estoy orgulloso de ser británico y, erm...
02:50
I think they do an awful lot  of good, by just being there,
41
170000
4800
Creo que hacen mucho bien simplemente estando allí,
02:54
holding the country together,  particularly the Queen.
42
174800
2320
manteniendo unido al país, en particular a la Reina.
02:57
Yeah. - I think she’s done the most wonderful job,
43
177760
2000
Sí. - Creo que ha hecho un trabajo maravilloso,
03:00
all these years that she’s been on  the throne, which is a long time.
44
180800
3680
todos estos años que ha estado en el trono, que es mucho tiempo.
03:04
Yeah. - And erm… they bring a huge  amount of tourists into the country,
45
184480
6320
Sí. - Y erm... traen una gran cantidad de turistas al país, lo
03:10
which brings an awful lot  of revenue into the country.
46
190800
3360
que genera una gran cantidad de ingresos al país.
03:14
And I think one of the things  that people forget, when they say;
47
194160
2880
Y creo que una de las cosas que la gente olvida cuando dice;
03:17
''Oh well, of course they own  all these palaces and this,
48
197040
2560
''Oh, bueno, por supuesto que son dueños de todos estos palacios y este,
03:19
that and the other''. They actually  belongs to the nation, most of them.
49
199600
2720
ese y el otro''. En realidad, pertenecen a la nación, la mayoría de ellos.
03:22
And they employ a vast amount of people.
50
202880
3280
Y emplean a una gran cantidad de personas.
03:26
If you want to improve your  English through our episodes,
51
206960
2320
Si desea mejorar su inglés a través de nuestros episodios, ¡
03:29
then you could consider  becoming an Easy English member,
52
209280
2720
entonces podría considerar convertirse en miembro de Easy English, a
03:32
through our Patreon!
53
212000
1120
través de nuestro Patreon!
03:34
We offer reading, video and audio based extras
54
214000
2960
Ofrecemos extras basados ​​en lectura, video y audio
03:36
to help you follow along with all our episodes.
55
216960
2400
para ayudarlo a seguir todos nuestros episodios.
03:40
You can get learning material  for each one of our episodes,
56
220240
2480
Puede obtener material de aprendizaje para cada uno de nuestros episodios,
03:42
including a transcript; to help  you read along with the episode
57
222720
3120
incluida una transcripción; para ayudarte a leer junto con el episodio
03:45
and a vocabulary list; providing you definitions
58
225840
2880
y una lista de vocabulario; proporcionándole definiciones
03:48
for the more complicated vocabulary.
59
228720
1920
para el vocabulario más complicado.
03:51
And lastly, our new British slang worksheets;
60
231520
3440
Y, por último, nuestras nuevas hojas de trabajo de jerga británica;
03:54
covering over the more  colloquial and informal words
61
234960
2640
cubriendo las palabras más coloquiales e informales
03:57
used in each episode.
62
237600
1200
utilizadas en cada episodio.
03:59
What your thoughts? - Yeah, very  similar actually, very similar.
63
239680
2640
¿Cuáles son tus pensamientos? - Sí, muy similar en realidad, muy similar.
04:03
Yeah, I think… I think Charles was a…
64
243200
2000
Sí, creo... creo que Charles era un...
04:05
has probably been a… a sort of, go-between.
65
245200
2480
probablemente ha sido un... una especie de intermediario.
04:07
Between the old traditional  royalty that, as you say,
66
247680
3680
Entre la antigua realeza tradicional que, como dices, se
04:11
stood aloof and was slightly  remote. Which I think, to be honest,
67
251360
4400
mantuvo al margen y fue un poco remota. Lo cual, para ser honesto, creo que
04:15
the generation probably before ours enjoyed,
68
255760
3840
probablemente disfrutó la generación anterior a la nuestra,
04:19
because they sort of set them on a…
69
259600
1840
porque los pusieron en un…
04:21
on a pedestal and they represented  something quite iconic and different.
70
261440
4240
en un pedestal y representaban algo bastante icónico y diferente.
04:26
Whereas, I think as the  generations have changed and the…
71
266480
4320
Considerando que, creo que las generaciones han cambiado y el...
04:30
and the world's changed, really.  That sort of… that sort of,
72
270800
6000
y el mundo ha cambiado, de verdad. Ese tipo de... ese tipo de
04:36
different hierarchical structures has…
73
276800
1920
diferentes estructuras jerárquicas se ha...
04:38
has become very much softened  and therefore the sort of,
74
278720
4880
se ha suavizado mucho y, por lo tanto,
04:43
the royalty has had to move  towards the… dare we say it,
75
283600
4080
la realeza ha tenido que moverse hacia el... nos atrevemos a decirlo,
04:47
the common man. You know, more… in a more, yeah.
76
287680
4000
el hombre común. Ya sabes, más… en un más, sí.
04:51
In a the more acceptable way, really.
77
291680
3440
De una manera más aceptable, de verdad.
04:55
I mean, I think the royal family  through the years has been like,
78
295760
3280
Quiero decir, creo que la familia real a lo largo de los años ha sido como
04:59
a lot of people were really interested in them.
79
299760
2240
, mucha gente estaba realmente interesada en ellos.
05:02
But, I… there's a lot of like,  misconceptions about the royal family
80
302880
4560
Pero, yo... hay muchos conceptos erróneos sobre la
05:07
in like, what they are actually like in real life.
81
307440
4960
familia real, sobre cómo son realmente en la vida real.
05:13
I think they're kind of, glorified and their life
82
313200
4640
Creo que son un poco glorificados y su
05:17
is probably not as like, sort of,  romanticised as what people think.
83
317840
4960
vida probablemente no sea tan romántica como lo que la gente piensa.
05:23
It’s probably quite hard to sort  of, keep themselves to themselves
84
323920
4560
Probablemente sea bastante difícil ordenar, mantenerse a sí mismos
05:28
and actually do like, their royal  duties as people hope that they do.
85
328480
5520
y realmente cumplir con sus deberes reales como la gente espera que lo hagan.
05:34
But I think that prince William and prin…
86
334560
3560
Pero creo que el príncipe William y prin...
05:38
and Kate are doing a great job at the moment.
87
338120
3560
y Kate están haciendo un gran trabajo en este momento.
05:41
And erm… he’s doing his ''Earthshot'' thing,
88
341680
2560
Y erm... está haciendo su cosa de "Earthshot",
05:44
which I think is a wonderful enterprise.
89
344240
2560
que creo que es una empresa maravillosa.
05:47
And particularly as he’s not  just leaving it in the UK,
90
347440
2560
Y sobre todo porque no solo lo deja en el Reino Unido
05:50
he's taking the ''Earthshot'' around the world.
91
350000
2720
, sino que lleva el "Earthshot" por todo el mundo.
05:52
And so, I think the next one is the United States,
92
352720
2000
Entonces, creo que el próximo es Estados Unidos,
05:54
so I think that's a very important time.
93
354720
2160
así que creo que es un momento muy importante.
05:57
So he's championing something,  but the other thing I think…
94
357600
2480
Así que está defendiendo algo, pero la otra cosa que creo...
06:00
I think about him is that, he's  thinking about the young people
95
360080
3200
Pienso en él es que está pensando en los jóvenes
06:03
and their futures. He said at the time,
96
363280
3200
y su futuro. Dijo en ese momento
06:06
that he's concerned about his family  and he was able to take the conc…
97
366480
5360
que estaba preocupado por su familia y que pudo llevar la conc…
06:11
concerns for his family to a  greater audience… audience,
98
371840
3440
preocupaciones por su familia a una audiencia más grande… audiencia,
06:15
all the families that have young children;
99
375280
2400
todas las familias que tienen niños pequeños;
06:18
how nervous they are, how  challenged they are, by the future.
100
378240
2800
qué nerviosos están, qué desafiados están por el futuro.
06:21
So I think he’s flagging up some  real issues, so come on William!
101
381040
3760
Así que creo que está señalando algunos problemas reales, ¡así que vamos, William!
06:25
Give us some more! And the Queen  is wonderful, we love Queeny.
102
385440
3200
¡Danos un poco más! Y la Reina es maravillosa, amamos a Queeny.
06:28
Yeah? - We love her to bits and she’s  served her nation with diligence,
103
388640
4800
¿Sí? - La amamos muchísimo y ha servido a su nación con diligencia a lo
06:33
throughout the years. She said  she’d serve and she has served.
104
393440
3120
largo de los años. Ella dijo que serviría y ha servido.
06:36
Wow! - There are a few wasters  on the edges, but that's life.
105
396560
3120
¡Guau! - Hay algunos desperdicios en los bordes, pero así es la vida.
06:40
Charle… Charles I think, has  started it in a very limited way,
106
400720
4640
Charle... Charles, creo, lo ha comenzado de una manera muy limitada, pero creo que en cierto modo,
06:45
but I think he's sort of,  not exactly broke the mould,
107
405360
2240
no exactamente rompió el molde,
06:47
but he… he certainly sort of  er… started to put sort of,
108
407600
3600
pero él... ciertamente, en cierto modo, er... comenzó a dar
06:51
steps out there to… to… to make some changes,
109
411200
2480
pasos para... para... para hacer algunos cambios,
06:54
not always appreciated as a…  as I’m sure we all realise,
110
414560
2960
no siempre apreciados como un... como estoy seguro de que todos nos damos cuenta,
06:57
but in his own ways. And then… and then, as I say,
111
417520
3200
pero a su manera. Y luego... y luego, como digo,
07:00
William and Kate have really picked  up the mantle and… and… and gone on.
112
420720
4240
William y Kate realmente tomaron el manto y... y... y continuaron.
07:04
I'm not sure whether Harry has  probably gone a step too far, really.
113
424960
5680
No estoy seguro de si Harry probablemente haya ido demasiado lejos, en realidad.
07:10
I think he's probably… I dunno, what do you think?
114
430640
2880
Creo que probablemente esté... No sé, ¿qué opinas?
07:13
in terms of, you know… - I think  he’s… he’s… feels free enough to say;
115
433520
5520
en términos de, ya sabes... - Creo que él es... él es... se siente lo suficientemente libre como para decir;
07:19
I don't want to do this, I'm  gonna go do something else.
116
439040
1964
No quiero hacer esto, voy a hacer otra cosa.
07:21
No, he’s not hidebound by the traditions,
117
441004
2436
No, él no está atado por las tradiciones,
07:23
that a younger sibling would  have been perhaps, historically.
118
443440
4400
tal vez históricamente lo habría estado un hermano menor .
07:27
In the sense that, the way Anne  and Andrew were behind Charles.
119
447840
4000
En el sentido de que, la forma en que Anne y Andrew estaban detrás de Charles.
07:31
I suppose, he's broken those  boundaries, hasn’t he? He’s said;
120
451840
3120
Supongo que ha roto esos límites, ¿no? Él ha dicho;
07:34
well, you know… - He’s opting out, a little bit.
121
454960
1920
bueno, ya sabes... - Está optando por no participar, un poco.
07:36
Yeah; I’m not going to be part of  the… the… the firm, as it were.
122
456880
3840
Sí; No voy a ser parte de la... la... la firma, por así decirlo.
07:40
The firm, yeah. - So I'm gonna,  you know… - Do my own thing.
123
460720
3440
La firma, sí. - Así que voy a, ya sabes... - Hacer lo mío.
07:45
And I don't think the Queen has  had a lot of choices, really.
124
465120
2800
Y no creo que la Reina haya tenido muchas opciones, de verdad.
07:47
I think she's been bound by protocol  and ''this is what you gotta do''
125
467920
4800
Creo que ha estado sujeta al protocolo y "esto es lo que tienes que hacer"
07:52
and ''this is how you do it''.
126
472720
1600
y "así es como lo haces".
07:54
And… and I… yeah, I just  think this next generation
127
474320
2800
Y... y yo... sí, solo creo que esta próxima generación
07:57
will do it a little bit more their way.
128
477120
2880
lo hará un poco más a su manera.
08:00
Would you say… do you think  which is still need them?
129
480560
1920
¿Dirías… crees que todavía los necesitan?
08:02
Are they still relevant? Do we  benefit from having a royal family?
130
482480
3360
¿Siguen siendo relevantes? ¿Nos beneficia tener una familia real?
08:06
Well, only relevant, I think as society has become
131
486480
4160
Bueno, solo relevante, creo que la sociedad se ha vuelto
08:11
more fractured and strange.
132
491520
3600
más fracturada y extraña.
08:16
And although they are strange,  I think in an odd way,
133
496320
4400
Y aunque son extraños, creo que de una manera extraña
08:21
they represent some people, I  do. And er… I would never of…
134
501520
5440
, representan a algunas personas, lo hago. Y er... nunca hubiera...
08:26
you know, 50/60 years ago, if  I’d had an opinion 60 years ago,
135
506960
5280
ya sabes, hace 50/60 años, si hubiera tenido una opinión hace 60 años
08:32
I wouldn't have, ever thought I'd  hear that come out of my mouth.
136
512240
3440
, nunca hubiera pensado que escucharía eso salir de mi boca.
08:36
Do you think we need a royal family, still?
137
516320
2000
¿Crees que necesitamos una familia real, todavía?
08:40
I would say not, but I think  a lot of people really like,
138
520800
4800
Yo diría que no, pero creo que a mucha gente realmente le gusta, los
08:46
idealise them and see them as  massive celebrities. - Yes.
139
526480
4640
idealiza y los ve como grandes celebridades. - Sí.
08:51
So, dunno. Difference of opinions, I guess.
140
531760
3760
Entonces, no sé. Diferencia de opiniones, supongo.
08:55
Do you think there’s erm… positives  and negatives to not having them?
141
535520
3920
¿Crees que hay erm... aspectos positivos y negativos de no tenerlos?
09:00
Yeah, definitely. So, the positives  to not having the royal family;
142
540160
5120
Sí, definitivamente. Entonces, los aspectos positivos de no tener la familia real;
09:05
I think, there's less sort  of, hierarchy in our society.
143
545280
6160
Creo que hay menos tipo de jerarquía en nuestra sociedad.
09:11
But I think the negatives of not having them;
144
551440
3120
Pero creo que los aspectos negativos de no tenerlos;
09:14
a lot of people would feel  like, the past is kind of,
145
554560
4240
mucha gente sentiría que el pasado
09:19
not carried into the present. And  they’ll feel like, really sort of,
146
559520
5680
no se lleva al presente. Y se sentirán realmente un poco
09:25
nostalgic about what used to be  really important in our society.
147
565200
4960
nostálgicos por lo que solía ser realmente importante en nuestra sociedad.
09:30
Okay, So are you kind of summarising that kind of,
148
570720
3520
De acuerdo, entonces, ¿estás resumiendo ese tipo de,
09:34
keep them, but that we give them less sort of er…
149
574240
3280
mantenlos, pero les damos menos tipo de er
09:37
we idolise them a little bit less  or give them a little bit less
150
577520
2400
… los idolatramos un poco menos o les damos un poco menos de
09:39
power in certain aspects? -  Yeah definitely, I think so.
151
579920
2480
poder en ciertos aspectos? - Sí, definitivamente, creo que sí.
09:42
Interesting that the point  you were making last… a bit…
152
582960
2160
Es interesante que el punto que estabas planteando dure... un poco...
09:45
a minute ago about you know, Harry kind of,
153
585120
2000
hace un minuto sobre, ya sabes, Harry,
09:47
opting out and the Queen kind  of, maybe having to just,
154
587120
2240
optando por no participar y la Reina, tal vez teniendo que
09:49
take this all on. - Yeah. - Do we need them?
155
589360
3280
asumir todo esto. - Sí. - ¿Los necesitamos?
09:52
Do you think we need the royal family, anymore?
156
592640
2400
¿Crees que necesitamos más a la familia real?
09:55
I think… I think it's gonna be…  I think they… I think Charles…
157
595040
2080
Creo... Creo que va a ser... Creo que ellos... Creo que Charles...
09:57
I think William and Kate will  thin… thin the royal family down.
158
597920
3360
Creo que William y Kate reducirán... reducirán la familia real.
10:01
I think it’s gonna get thinner  and thinner and thinner.
159
601280
2560
Creo que se volverá más y más delgado y más delgado.
10:04
Yeah, in terms of the sort of,  hangers… not exactly hangers on,
160
604480
2720
Sí, en términos del tipo de perchas… no exactamente perchas,
10:07
but the… historically it’s been a…  it’s been a lot of people, hasn’t it?
161
607200
4480
pero… históricamente ha sido … ha sido mucha gente, ¿no es así?
10:11
You know, the royal family… - Do we need them?
162
611680
2400
Ya sabes, la familia real... - ¿Los necesitamos?
10:14
We probably don’t need all the Duke of Gloucesters
163
614080
3360
Probablemente no necesitemos todo el Duque de Gloucesters
10:17
and all that sort of, lot. I think…
164
617440
1600
y todo ese tipo de cosas. Creo...
10:19
I think in terms of the core,  I think they do… you know,
165
619040
3840
creo que en términos del núcleo, creo que sí... ya sabes
10:22
they are still very well  respected around the world.
166
622880
3520
, todavía son muy respetados en todo el mundo.
10:26
And… and I think they do offer  a… a balance in the community.
167
626400
5440
Y… y creo que sí ofrecen un… un equilibrio en la comunidad.
10:32
Well, all of them really.
168
632480
2960
Bueno, todos ellos realmente.
10:35
I think they… bec… because they have shown…
169
635440
2720
Creo que… porque… porque han demostrado…
10:38
the Queen has demonstrated her father's values.
170
638160
3680
la Reina ha demostrado los valores de su padre.
10:41
I mean, she did take on her father's valued…
171
641840
3040
Quiero decir, ella tomó los valiosos... valores de su padre
10:44
values and erm… has not changed very much.
172
644880
4880
y erm... no ha cambiado mucho.
10:50
And I think that's kind of,  representative of her generation.
173
650720
3200
Y creo que eso es algo representativo de su generación.
10:53
You know, very much the war  years and all that and then,
174
653920
3840
Ya sabes, mucho de los años de la guerra y todo eso y luego,
10:57
you've got her son particularly, Prince Charles;
175
657760
3920
tienes a su hijo en particular, el príncipe Carlos;
11:02
brought up in public school,  if he’s odd, well that would…
176
662400
4240
criado en una escuela pública, si es extraño, bueno, eso sería...
11:06
that would account for it, I think.
177
666640
1680
eso lo explicaría, creo.
11:09
Not… not having a… a broad enough chil…
178
669360
3600
No… no tener un… un niño lo suficientemente amplio…
11:12
range of experiences as a child.
179
672960
1920
gama de experiencias como niño.
11:15
And then, the younger royals; they you know,
180
675840
3120
Y luego, la realeza más joven; ellos saben,
11:19
Prince William wasn't expected to marry a virgin,
181
679520
3040
no se esperaba que el Príncipe William se casara con una virgen
11:23
was able to establish a relationship,
182
683440
2720
, pudo establecer una relación,
11:26
an adult relationship before  any commitment was made.
183
686160
3200
una relación adulta antes de que se comprometiera.
11:30
And met his wife's family, who  were you know, they'd worked, they…
184
690480
4480
Y conoció a la familia de su esposa, quiénes eran ustedes, habían trabajado, ellos…
11:34
what do they call them?  Trolley dollies, on an airline.
185
694960
2880
¿cómo los llaman? Carritos rodantes, en una aerolínea.
11:37
Oh yeah, trolley dollies, yeah. - You know I mean,
186
697840
2720
Oh, sí, carros rodantes, sí. - Sabes lo que quiero decir,
11:40
so I think the young royals  might have a happier experience
187
700560
5520
así que creo que los jóvenes de la realeza podrían tener una experiencia más feliz
11:46
and I hope they have a happier experience.
188
706080
2400
y espero que tengan una experiencia más feliz.
11:49
Can I ask then, because usually,  my next question to people is erm…
189
709120
4720
Puedo preguntar entonces, porque normalmente, mi próxima pregunta a la gente es erm...
11:54
do you think we still need them?  Which… and I think you’d say yes,
190
714560
2800
¿crees que todavía los necesitamos? Lo cual... y creo que dirías que sí,
11:57
because like you say, we… it keeps  jobs and they actually do bring…
191
717360
4000
porque como dices, nosotros... mantiene los trabajos y en realidad atraen...
12:01
Huge amounts of people in, a lot of revenue.
192
721360
3040
Grandes cantidades de personas, muchos ingresos.
12:04
Yeah, but my next question for you then, would be;
193
724400
3120
Sí, pero mi siguiente pregunta para ti sería;
12:07
as you think they are important  to kind of, British… to Britain,
194
727520
3920
Como crees que son importantes para los británicos... para Gran Bretaña,
12:12
do you think they’re still  relevant or they’re still
195
732560
1920
¿piensas que siguen siendo relevantes o que todavía están
12:14
current with today’s climate,  today’s society, today’s culture?
196
734480
5200
al día con el clima actual, la sociedad actual, la cultura actual?
12:19
Yes, yes I do. I think the Queen… I mean,
197
739680
3920
Sí Sí lo hago. Creo que la Reina... quiero decir
12:23
being 95 now and not so well, has got to sort of,
198
743600
5680
, ahora que tiene 95 años y no está tan bien, tiene que,
12:29
I’m mean, I’m sure she cares an awful lot,
199
749280
1840
digo, estoy seguro de que le importa mucho, lo
12:31
which is not sort of, quite  out there at the moment.
200
751120
3120
cual no está del todo fuera de juego en este momento.
12:34
You know, they’ve got to be careful with her.
201
754240
2080
Ya sabes, tienen que tener cuidado con ella.
12:36
Charles has always, always being  very conscious of being green
202
756320
4080
Charles siempre, siempre ha sido muy consciente de ser verde
12:41
and the future and climate  change and everything else.
203
761040
3600
y el futuro y el cambio climático y todo lo demás.
12:44
And all his speeches attached to  that and his projects and things all…
204
764640
5760
Y todos sus discursos relacionados con eso y sus proyectos y todo
12:50
and his you know, if one  went to Highgrove (gardens),
205
770400
2240
eso... y el suyo, ya sabes, si uno fue a Highgrove (jardines), lo
12:52
which I haven't done, but I…  I’ve… some of my family have,
206
772640
2880
cual no he hecho, pero yo... tengo... algunos de mi familia tienen,
12:55
say it’s wonderful.
207
775520
960
digamos que es maravilloso.
12:57
You know, he's very caring about how things work
208
777040
2880
Ya sabes, se preocupa mucho por cómo funcionan las cosas
12:59
and keeping wildlife going  and all that sort of thing.
209
779920
2880
y mantener la vida silvestre y todo ese tipo de cosas.
13:03
And William, being next in line, as we know,
210
783760
4480
Y William, siendo el siguiente en la fila, como sabemos,
13:08
has just done these various global…
211
788240
2000
acaba de hacer estos varios globales...
13:11
can’t remember what it was called  but, global-something or an other.
212
791440
2800
no puedo recordar cómo se llamaba , pero global-algo u otro.
13:14
And gave out these prizes to people  who’d got initiatives into how to…
213
794880
4960
Y entregó estos premios a las personas que tenían iniciativas sobre cómo...
13:21
you know, get power from the sea, or  whatever it was that they’re doing.
214
801440
2960
ya sabes, obtener energía del mar o lo que sea que estén haciendo.
13:24
And I think he’s highly  motivated and… and hopefully,
215
804400
5120
Y creo que está muy motivado y... y con suerte,
13:30
if he gets the chance a very…  will be a very good king,
216
810320
3520
si tiene la oportunidad, un muy... será un muy buen rey,
13:35
with a modern twist.
217
815200
1120
con un toque moderno.
13:37
Thanks for watching this week’s episode.
218
817600
2000
Gracias por ver el episodio de esta semana.
13:39
Let us know in the comments below you thoughts
219
819600
1520
Háganos saber en los comentarios a continuación sus pensamientos
13:41
on the British royal family  and of your royal family…
220
821120
3040
sobre la familia real británica y de su familia real...
13:44
if you have ‘em.
221
824160
960
si los tiene.
13:45
And we’ll see you next week, bye.
222
825120
2720
Y nos vemos la próxima semana, adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7