What Do English People Think of the Royal Family? | Easy English 98

23,002 views ・ 2021-11-24

Easy English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
160
1680
Ciao, benvenuto in Easy English.
00:01
So today, I’m on the beach and I want to find out
1
1840
2320
Quindi oggi sono in spiaggia e voglio scoprire
00:04
what the people of Brighton think of the monarchy.
2
4160
1920
cosa pensa la gente di Brighton della monarchia.
00:06
This is what Brits think of  the royal family, here we go!
3
6640
9280
Ecco cosa pensano gli inglesi della famiglia reale, ci siamo!
00:25
I think the royal family is…  they have a lot of secrets.
4
25520
5680
Penso che la famiglia reale sia... hanno molti segreti.
00:31
I think sort of, the royal  facade needs to be broken down.
5
31200
8000
Penso che in un certo senso la facciata regale debba essere abbattuta.
00:39
I think people are really  interested in finding out
6
39200
2320
Penso che le persone siano davvero interessate a scoprire
00:41
about what their life is really like
7
41520
2640
com'è veramente la loro vita
00:44
and all of the things that people  have hidden like, in the past.
8
44160
5440
e tutte le cose che le persone hanno nascosto, in passato.
00:50
I think the royal family is a great institution.
9
50240
2160
Penso che la famiglia reale sia una grande istituzione.
00:52
I'm glad it's gonna be slimed  down, I think it's too big.
10
52400
3040
Sono contento che verrà snellito, penso che sia troppo grande.
00:55
Yeah. - Too cumbersome. - Yeah.
11
55440
1760
Sì. - Troppo ingombrante. - Sì.
00:57
What is your general opinion of the royal family?
12
57200
3120
Qual è la tua opinione generale sulla famiglia reale?
01:01
I think my opinion of the royal  family have changed over the years.
13
61920
3120
Penso che la mia opinione sulla famiglia reale sia cambiata nel corso degli anni.
01:06
I… When I was younger, I’m from  a Welsh background, obviously.
14
66320
6000
Io... Quando ero più giovane, vengo da un background gallese, ovviamente. In un
01:12
I kind of like, always questioned  about the… the kind of,
15
72320
4640
certo senso, mi sono sempre chiesto sul... il tipo,
01:16
the value and worth of the royal family.
16
76960
1920
il valore e il valore della famiglia reale.
01:19
But, as I've grown older and  certainly (with the) environment
17
79520
3840
Ma, dato che sono cresciuto e certamente (con l')ambiente
01:23
in which we live in now, when  we talk about the environment,
18
83360
2480
in cui viviamo ora, quando parliamo dell'ambiente,
01:26
I think they’re at the cutting edge  of it and I think they are leading.
19
86400
2560
penso che siano all'avanguardia e penso che stiano guidando.
01:29
Well I think they're generally an anachronism.
20
89920
3040
Beh, penso che siano generalmente un anacronismo.
01:33
But, as I… my life has progress,
21
93680
3200
Ma, dato che io... la mia vita è progredita,
01:37
I've gone from thinking they're sort of,
22
97440
2480
sono passato dal pensare che fossero una specie di,
01:39
the devilish side of society, over-privileged,
23
99920
3840
il lato diabolico della società, troppo privilegiato,
01:44
over-educated, but in a very narrow band. - Right.
24
104640
3760
troppo istruito, ma in una fascia molto ristretta. - Giusto.
01:48
To thinking that actually, many,
25
108400
2640
Pensare che in realtà, molte,
01:51
many people love that feeling of continuity,
26
111040
3840
molte persone amano quella sensazione di continuità,
01:55
in times of unprecedented,  catastrophic sometimes, change.
27
115440
6800
in tempi di cambiamento senza precedenti, a volte catastrofici.
02:02
Okay so, let’s ask the question then;
28
122240
2240
Va bene, allora facciamo la domanda;
02:04
what are your thoughts,  generally speaking right now,
29
124480
2640
quali sono i tuoi pensieri, in generale in questo momento,
02:07
on the royal family? - I think they do a good job,
30
127120
5760
sulla famiglia reale? - Penso che facciano un buon lavoro,
02:12
I think this next generation will change things,
31
132880
3920
penso che questa prossima generazione cambierà le cose,
02:17
I think they’re gonna be  more modern, they gonna be…
32
137360
3760
penso che saranno più moderni, saranno...
02:21
I think they’re gonna interact with the public
33
141120
2080
Penso che interagiranno con il pubblico
02:23
in a more approachable way, not so aloof.
34
143200
5120
in un modo più accessibile, non così distaccato.
02:29
I think it's quite exciting.
35
149440
1280
Penso che sia abbastanza eccitante.
02:30
Yeah, what are your sort of,  general thoughts on the royal family
36
150720
4240
Sì, quali sono i tuoi pensieri generali sulla famiglia reale
02:34
as a whole, as like, the  firm. - I hate the word firm,
37
154960
5680
nel suo insieme, come l' azienda. - Odio la parola azienda,
02:40
I think it's a horrible way to describe them.
38
160640
2960
penso sia un modo orribile per descriverli.
02:43
I think they are the royal family,
39
163600
1760
Penso che siano la famiglia reale,
02:45
I’m very proud of them, I’m  proud to be British and erm…
40
165360
4640
sono molto orgoglioso di loro, sono orgoglioso di essere britannico e ehm...
02:50
I think they do an awful lot  of good, by just being there,
41
170000
4800
penso che facciano un sacco di bene, semplicemente essendo lì,
02:54
holding the country together,  particularly the Queen.
42
174800
2320
tenendo insieme il paese, in particolare la regina.
02:57
Yeah. - I think she’s done the most wonderful job,
43
177760
2000
Sì. - Penso che abbia fatto un lavoro meraviglioso, in tutti
03:00
all these years that she’s been on  the throne, which is a long time.
44
180800
3680
questi anni in cui è stata sul trono, il che è molto tempo.
03:04
Yeah. - And erm… they bring a huge  amount of tourists into the country,
45
184480
6320
Sì. - E ehm... portano un'enorme quantità di turisti nel paese, il
03:10
which brings an awful lot  of revenue into the country.
46
190800
3360
che porta un'enorme quantità di entrate nel paese.
03:14
And I think one of the things  that people forget, when they say;
47
194160
2880
E penso che una delle cose che le persone dimenticano, quando dicono; ''
03:17
''Oh well, of course they own  all these palaces and this,
48
197040
2560
Oh beh, certo che possiedono tutti questi palazzi e questo,
03:19
that and the other''. They actually  belongs to the nation, most of them.
49
199600
2720
quello e l'altro''. In realtà appartengono alla nazione, la maggior parte di loro.
03:22
And they employ a vast amount of people.
50
202880
3280
E danno lavoro a una grande quantità di persone.
03:26
If you want to improve your  English through our episodes,
51
206960
2320
Se vuoi migliorare il tuo inglese attraverso i nostri episodi,
03:29
then you could consider  becoming an Easy English member,
52
209280
2720
allora potresti prendere in considerazione l'idea di diventare un membro di Easy English,
03:32
through our Patreon!
53
212000
1120
attraverso il nostro Patreon!
03:34
We offer reading, video and audio based extras
54
214000
2960
Offriamo extra di lettura, video e audio
03:36
to help you follow along with all our episodes.
55
216960
2400
per aiutarti a seguire tutti i nostri episodi.
03:40
You can get learning material  for each one of our episodes,
56
220240
2480
Puoi ottenere materiale didattico per ciascuno dei nostri episodi,
03:42
including a transcript; to help  you read along with the episode
57
222720
3120
inclusa una trascrizione; per aiutarti a leggere insieme all'episodio
03:45
and a vocabulary list; providing you definitions
58
225840
2880
e a un elenco di vocaboli; fornendoti definizioni
03:48
for the more complicated vocabulary.
59
228720
1920
per il vocabolario più complicato.
03:51
And lastly, our new British slang worksheets;
60
231520
3440
E infine, i nostri nuovi fogli di lavoro in gergo britannico;
03:54
covering over the more  colloquial and informal words
61
234960
2640
coprendo le parole più colloquiali e informali
03:57
used in each episode.
62
237600
1200
usate in ogni episodio.
03:59
What your thoughts? - Yeah, very  similar actually, very similar.
63
239680
2640
Quali sono i tuoi pensieri? - Sì, molto simili in realtà, molto simili.
04:03
Yeah, I think… I think Charles was a…
64
243200
2000
Sì, penso... penso che Charles fosse...
04:05
has probably been a… a sort of, go-between.
65
245200
2480
probabilmente è stato... una specie di intermediario.
04:07
Between the old traditional  royalty that, as you say,
66
247680
3680
Tra la vecchia regalità tradizionale che, come dici tu, era
04:11
stood aloof and was slightly  remote. Which I think, to be honest,
67
251360
4400
in disparte ed era un po' remota. Cosa che penso, a dire il vero,
04:15
the generation probably before ours enjoyed,
68
255760
3840
probabilmente la generazione prima della nostra si è divertita,
04:19
because they sort of set them on a…
69
259600
1840
perché li hanno posizionati su un...
04:21
on a pedestal and they represented  something quite iconic and different.
70
261440
4240
su un piedistallo e hanno rappresentato qualcosa di abbastanza iconico e diverso.
04:26
Whereas, I think as the  generations have changed and the…
71
266480
4320
Considerando che, penso che le generazioni siano cambiate e il...
04:30
and the world's changed, really.  That sort of… that sort of,
72
270800
6000
e il mondo è cambiato, davvero. Quel tipo di... quel tipo di
04:36
different hierarchical structures has…
73
276800
1920
diverse strutture gerarchiche si è... si
04:38
has become very much softened  and therefore the sort of,
74
278720
4880
è molto ammorbidito e quindi il tipo di
04:43
the royalty has had to move  towards the… dare we say it,
75
283600
4080
regalità ha dovuto spostarsi verso il... osiamo dirlo,
04:47
the common man. You know, more… in a more, yeah.
76
287680
4000
l'uomo comune. Sai, di più... in più, sì.
04:51
In a the more acceptable way, really.
77
291680
3440
Nel modo più accettabile, davvero.
04:55
I mean, I think the royal family  through the years has been like,
78
295760
3280
Voglio dire, penso che la famiglia reale nel corso degli anni sia stata come se
04:59
a lot of people were really interested in them.
79
299760
2240
molte persone fossero davvero interessate a loro.
05:02
But, I… there's a lot of like,  misconceptions about the royal family
80
302880
4560
Ma io... ci sono un sacco di idee sbagliate sulla famiglia reale
05:07
in like, what they are actually like in real life.
81
307440
4960
, su come sono realmente nella vita reale.
05:13
I think they're kind of, glorified and their life
82
313200
4640
Penso che siano in qualche modo glorificati e la loro vita
05:17
is probably not as like, sort of,  romanticised as what people think.
83
317840
4960
probabilmente non è così romantica come quello che pensa la gente.
05:23
It’s probably quite hard to sort  of, keep themselves to themselves
84
323920
4560
Probabilmente è piuttosto difficile ordinare, tenersi per sé
05:28
and actually do like, their royal  duties as people hope that they do.
85
328480
5520
e svolgere effettivamente i propri doveri reali come le persone sperano che facciano.
05:34
But I think that prince William and prin…
86
334560
3560
Ma penso che il principe William e prin...
05:38
and Kate are doing a great job at the moment.
87
338120
3560
e Kate stiano facendo un ottimo lavoro al momento.
05:41
And erm… he’s doing his ''Earthshot'' thing,
88
341680
2560
E ehm... sta facendo la sua cosa ''Earthshot'',
05:44
which I think is a wonderful enterprise.
89
344240
2560
che penso sia un'impresa meravigliosa.
05:47
And particularly as he’s not  just leaving it in the UK,
90
347440
2560
E in particolare, dato che non lo lascerà solo nel Regno Unito,
05:50
he's taking the ''Earthshot'' around the world.
91
350000
2720
sta portando "Earthshot" in giro per il mondo.
05:52
And so, I think the next one is the United States,
92
352720
2000
E quindi, penso che il prossimo siano gli Stati Uniti,
05:54
so I think that's a very important time.
93
354720
2160
quindi penso che sia un momento molto importante.
05:57
So he's championing something,  but the other thing I think…
94
357600
2480
Quindi sta difendendo qualcosa, ma l'altra cosa che penso...
06:00
I think about him is that, he's  thinking about the young people
95
360080
3200
penso a lui è che sta pensando ai giovani
06:03
and their futures. He said at the time,
96
363280
3200
e al loro futuro. All'epoca ha detto
06:06
that he's concerned about his family  and he was able to take the conc…
97
366480
5360
che è preoccupato per la sua famiglia e che è stato in grado di portare le
06:11
concerns for his family to a  greater audience… audience,
98
371840
3440
preoccupazioni per la sua famiglia a un pubblico più vasto... pubblico,
06:15
all the families that have young children;
99
375280
2400
tutte le famiglie che hanno bambini piccoli;
06:18
how nervous they are, how  challenged they are, by the future.
100
378240
2800
quanto sono nervosi, quanto sono sfidati dal futuro.
06:21
So I think he’s flagging up some  real issues, so come on William!
101
381040
3760
Quindi penso che stia segnalando alcuni problemi reali, quindi andiamo William!
06:25
Give us some more! And the Queen  is wonderful, we love Queeny.
102
385440
3200
Dacci ancora un po'! E la regina è meravigliosa, adoriamo Queeny.
06:28
Yeah? - We love her to bits and she’s  served her nation with diligence,
103
388640
4800
Sì? - La amiamo da morire e nel corso degli anni ha servito la sua nazione con diligenza
06:33
throughout the years. She said  she’d serve and she has served.
104
393440
3120
. Ha detto che avrebbe servito e ha servito.
06:36
Wow! - There are a few wasters  on the edges, but that's life.
105
396560
3120
Oh! - Ci sono alcuni perditempo ai margini, ma questa è la vita.
06:40
Charle… Charles I think, has  started it in a very limited way,
106
400720
4640
Charle... Charles credo, ha iniziato in un modo molto limitato,
06:45
but I think he's sort of,  not exactly broke the mould,
107
405360
2240
ma penso che in un certo senso, non abbia esattamente rotto gli schemi,
06:47
but he… he certainly sort of  er… started to put sort of,
108
407600
3600
ma lui... di certo ha ehm... iniziato a fare una specie di,
06:51
steps out there to… to… to make some changes,
109
411200
2480
passi là fuori per... per... per apportare alcune modifiche,
06:54
not always appreciated as a…  as I’m sure we all realise,
110
414560
2960
non sempre apprezzate come... come sono sicuro che tutti ci rendiamo conto,
06:57
but in his own ways. And then… and then, as I say,
111
417520
3200
ma a modo suo. E poi... e poi, come ho detto,
07:00
William and Kate have really picked  up the mantle and… and… and gone on.
112
420720
4240
William e Kate hanno davvero raccolto il mantello e... e... e sono andati avanti.
07:04
I'm not sure whether Harry has  probably gone a step too far, really.
113
424960
5680
Non sono sicuro che Harry abbia probabilmente fatto un passo troppo in là, davvero.
07:10
I think he's probably… I dunno, what do you think?
114
430640
2880
Penso che probabilmente sia... non so, cosa ne pensi?
07:13
in terms of, you know… - I think  he’s… he’s… feels free enough to say;
115
433520
5520
in termini di, sai... - penso che lui sia... lui si senta abbastanza libero da dire;
07:19
I don't want to do this, I'm  gonna go do something else.
116
439040
1964
Non voglio farlo, vado a fare qualcos'altro.
07:21
No, he’s not hidebound by the traditions,
117
441004
2436
No, non è vincolato dalle tradizioni,
07:23
that a younger sibling would  have been perhaps, historically.
118
443440
4400
come forse sarebbe stato un fratello minore , storicamente.
07:27
In the sense that, the way Anne  and Andrew were behind Charles.
119
447840
4000
Nel senso che, il modo in cui Anne e Andrew erano dietro a Charles.
07:31
I suppose, he's broken those  boundaries, hasn’t he? He’s said;
120
451840
3120
Suppongo che abbia infranto quei confini, vero? Ha detto;
07:34
well, you know… - He’s opting out, a little bit.
121
454960
1920
beh, sai... - Sta rinunciando, un po'.
07:36
Yeah; I’m not going to be part of  the… the… the firm, as it were.
122
456880
3840
Sì; Non farò parte della... della... dell'azienda, per così dire.
07:40
The firm, yeah. - So I'm gonna,  you know… - Do my own thing.
123
460720
3440
L'azienda, sì. - Quindi, sai ... - Farò le mie cose.
07:45
And I don't think the Queen has  had a lot of choices, really.
124
465120
2800
E non credo che la regina abbia avuto molte scelte, davvero.
07:47
I think she's been bound by protocol  and ''this is what you gotta do''
125
467920
4800
Penso che sia stata vincolata dal protocollo e "questo è quello che devi fare"
07:52
and ''this is how you do it''.
126
472720
1600
e "questo è come lo fai".
07:54
And… and I… yeah, I just  think this next generation
127
474320
2800
E... e io... sì, penso solo che questa prossima generazione
07:57
will do it a little bit more their way.
128
477120
2880
lo farà un po' più a modo suo.
08:00
Would you say… do you think  which is still need them?
129
480560
1920
Diresti... pensi che sia ancora necessario?
08:02
Are they still relevant? Do we  benefit from having a royal family?
130
482480
3360
Sono ancora rilevanti? Traiamo vantaggi dall'avere una famiglia reale?
08:06
Well, only relevant, I think as society has become
131
486480
4160
Bene, solo rilevante, penso che la società sia diventata
08:11
more fractured and strange.
132
491520
3600
più fratturata e strana.
08:16
And although they are strange,  I think in an odd way,
133
496320
4400
E anche se sono strani, penso in un modo strano,
08:21
they represent some people, I  do. And er… I would never of…
134
501520
5440
rappresentano alcune persone, io sì. Ehm... non avrei mai...
08:26
you know, 50/60 years ago, if  I’d had an opinion 60 years ago,
135
506960
5280
sai, 50/60 anni fa, se avessi avuto un'opinione 60 anni fa,
08:32
I wouldn't have, ever thought I'd  hear that come out of my mouth.
136
512240
3440
non avrei mai pensato di sentirla uscire dalla mia bocca.
08:36
Do you think we need a royal family, still?
137
516320
2000
Pensi che abbiamo ancora bisogno di una famiglia reale?
08:40
I would say not, but I think  a lot of people really like,
138
520800
4800
Direi di no, ma penso a molte persone piacciano davvero,
08:46
idealise them and see them as  massive celebrities. - Yes.
139
526480
4640
li idealizzino e li vedano come grandi celebrità. - SÌ.
08:51
So, dunno. Difference of opinions, I guess.
140
531760
3760
Quindi, non so. Differenze di opinioni, immagino.
08:55
Do you think there’s erm… positives  and negatives to not having them?
141
535520
3920
Pensi che ci siano ehm... aspetti positivi e negativi nel non averli?
09:00
Yeah, definitely. So, the positives  to not having the royal family;
142
540160
5120
Sì, sicuramente. Quindi, gli aspetti positivi di non avere la famiglia reale;
09:05
I think, there's less sort  of, hierarchy in our society.
143
545280
6160
Penso che ci sia meno gerarchia nella nostra società.
09:11
But I think the negatives of not having them;
144
551440
3120
Ma penso che gli aspetti negativi di non averli;
09:14
a lot of people would feel  like, the past is kind of,
145
554560
4240
molte persone si sentirebbero come se il passato fosse in qualche modo
09:19
not carried into the present. And  they’ll feel like, really sort of,
146
559520
5680
non trasportato nel presente. E si sentiranno, in un certo senso,
09:25
nostalgic about what used to be  really important in our society.
147
565200
4960
nostalgici di ciò che era davvero importante nella nostra società.
09:30
Okay, So are you kind of summarising that kind of,
148
570720
3520
Ok, quindi stai riassumendo quel tipo di,
09:34
keep them, but that we give them less sort of er…
149
574240
3280
tienili, ma che diamo loro meno tipo di ehm... li
09:37
we idolise them a little bit less  or give them a little bit less
150
577520
2400
idolatriamo un po' meno o diamo loro un po' meno
09:39
power in certain aspects? -  Yeah definitely, I think so.
151
579920
2480
potere in certi aspetti? - Sì, sicuramente, penso di sì.
09:42
Interesting that the point  you were making last… a bit…
152
582960
2160
Interessante che il punto che stavi sottolineando... un po'...
09:45
a minute ago about you know, Harry kind of,
153
585120
2000
un minuto fa, sai, Harry ha
09:47
opting out and the Queen kind  of, maybe having to just,
154
587120
2240
rinunciato e la Regina , forse, ha dovuto
09:49
take this all on. - Yeah. - Do we need them?
155
589360
3280
accettare tutto questo. - Sì. - Ne abbiamo bisogno?
09:52
Do you think we need the royal family, anymore?
156
592640
2400
Pensi che abbiamo ancora bisogno della famiglia reale?
09:55
I think… I think it's gonna be…  I think they… I think Charles…
157
595040
2080
Penso... penso che sarà... penso che... penso che Charles...
09:57
I think William and Kate will  thin… thin the royal family down.
158
597920
3360
penso che William e Kate diraderanno... ridurranno la famiglia reale.
10:01
I think it’s gonna get thinner  and thinner and thinner.
159
601280
2560
Penso che diventerà sempre più sottile, sempre più sottile.
10:04
Yeah, in terms of the sort of,  hangers… not exactly hangers on,
160
604480
2720
Sì, in termini di, attaccapanni... non esattamente attaccapanni,
10:07
but the… historically it’s been a…  it’s been a lot of people, hasn’t it?
161
607200
4480
ma... storicamente è stato un... è stato un sacco di gente, vero?
10:11
You know, the royal family… - Do we need them?
162
611680
2400
Sai, la famiglia reale... - Ne abbiamo bisogno?
10:14
We probably don’t need all the Duke of Gloucesters
163
614080
3360
Probabilmente non abbiamo bisogno di tutto il Duca di Gloucester
10:17
and all that sort of, lot. I think…
164
617440
1600
e tutto quel genere di cose. Penso...
10:19
I think in terms of the core,  I think they do… you know,
165
619040
3840
penso in termini di base, penso che lo facciano... sai,
10:22
they are still very well  respected around the world.
166
622880
3520
sono ancora molto rispettati in tutto il mondo.
10:26
And… and I think they do offer  a… a balance in the community.
167
626400
5440
E... e penso che offrano un... un equilibrio nella comunità.
10:32
Well, all of them really.
168
632480
2960
Beh, davvero tutti.
10:35
I think they… bec… because they have shown…
169
635440
2720
Penso che... perché... perché hanno mostrato...
10:38
the Queen has demonstrated her father's values.
170
638160
3680
la Regina ha dimostrato i valori di suo padre.
10:41
I mean, she did take on her father's valued…
171
641840
3040
Voglio dire, ha assunto i valori... valori di suo padre
10:44
values and erm… has not changed very much.
172
644880
4880
e ehm... non è cambiata molto.
10:50
And I think that's kind of,  representative of her generation.
173
650720
3200
E penso che sia un po' rappresentativo della sua generazione.
10:53
You know, very much the war  years and all that and then,
174
653920
3840
Sai, molto gli anni della guerra e tutto il resto e poi,
10:57
you've got her son particularly, Prince Charles;
175
657760
3920
hai suo figlio in particolare, il principe Carlo;
11:02
brought up in public school,  if he’s odd, well that would…
176
662400
4240
cresciuto alla scuola pubblica, se è strano, beh, questo lo
11:06
that would account for it, I think.
177
666640
1680
spiegherebbe, credo.
11:09
Not… not having a… a broad enough chil…
178
669360
3600
Non... non avere... un figlio abbastanza ampio...
11:12
range of experiences as a child.
179
672960
1920
gamma di esperienze da bambino.
11:15
And then, the younger royals; they you know,
180
675840
3120
E poi, i reali più giovani; sai, il
11:19
Prince William wasn't expected to marry a virgin,
181
679520
3040
principe William non avrebbe dovuto sposare una vergine,
11:23
was able to establish a relationship,
182
683440
2720
è stato in grado di stabilire una relazione,
11:26
an adult relationship before  any commitment was made.
183
686160
3200
una relazione adulta prima che fosse preso qualsiasi impegno.
11:30
And met his wife's family, who  were you know, they'd worked, they…
184
690480
4480
E ha incontrato la famiglia di sua moglie, chi erano sai, avevano lavorato, loro...
11:34
what do they call them?  Trolley dollies, on an airline.
185
694960
2880
come li chiamano? Carrello carrelli, su una compagnia aerea.
11:37
Oh yeah, trolley dollies, yeah. - You know I mean,
186
697840
2720
Oh sì, carrelli del carrello, sì. - Sai che intendo,
11:40
so I think the young royals  might have a happier experience
187
700560
5520
quindi penso che i giovani reali potrebbero avere un'esperienza più felice
11:46
and I hope they have a happier experience.
188
706080
2400
e spero che abbiano un'esperienza più felice.
11:49
Can I ask then, because usually,  my next question to people is erm…
189
709120
4720
Posso chiedere allora, perché di solito la mia prossima domanda alle persone è ehm...
11:54
do you think we still need them?  Which… and I think you’d say yes,
190
714560
2800
pensi che ne abbiamo ancora bisogno? Il che... e penso che diresti di sì,
11:57
because like you say, we… it keeps  jobs and they actually do bring…
191
717360
4000
perché come dici tu, noi... mantiene i posti di lavoro e in realtà portano...
12:01
Huge amounts of people in, a lot of revenue.
192
721360
3040
Enormi quantità di persone, molte entrate.
12:04
Yeah, but my next question for you then, would be;
193
724400
3120
Sì, ma la mia prossima domanda per te allora sarebbe;
12:07
as you think they are important  to kind of, British… to Britain,
194
727520
3920
siccome pensi che siano importanti per i britannici... per la Gran Bretagna,
12:12
do you think they’re still  relevant or they’re still
195
732560
1920
pensi che siano ancora rilevanti o che siano ancora
12:14
current with today’s climate,  today’s society, today’s culture?
196
734480
5200
attuali con il clima odierno, la società odierna, la cultura odierna?
12:19
Yes, yes I do. I think the Queen… I mean,
197
739680
3920
Si si lo faccio. Penso che la Regina... voglio dire,
12:23
being 95 now and not so well, has got to sort of,
198
743600
5680
avendo 95 anni ora e non molto bene, debba in qualche modo,
12:29
I’m mean, I’m sure she cares an awful lot,
199
749280
1840
voglio dire, sono sicuro che le importi moltissimo,
12:31
which is not sort of, quite  out there at the moment.
200
751120
3120
il che non è proprio così fuori là al momento.
12:34
You know, they’ve got to be careful with her.
201
754240
2080
Sai, devono stare attenti con lei.
12:36
Charles has always, always being  very conscious of being green
202
756320
4080
Charles è sempre stato molto consapevole di essere ecologico, del
12:41
and the future and climate  change and everything else.
203
761040
3600
futuro, del cambiamento climatico e di tutto il resto.
12:44
And all his speeches attached to  that and his projects and things all…
204
764640
5760
E tutti i suoi discorsi collegati a quello e i suoi progetti e cose del genere...
12:50
and his you know, if one  went to Highgrove (gardens),
205
770400
2240
e il suo sai, se uno è andato a Highgrove (giardini),
12:52
which I haven't done, but I…  I’ve… some of my family have,
206
772640
2880
cosa che non ho fatto, ma io... ho... alcuni della mia famiglia hanno,
12:55
say it’s wonderful.
207
775520
960
diciamo che è meraviglioso.
12:57
You know, he's very caring about how things work
208
777040
2880
Sai, si preoccupa molto di come funzionano le cose
12:59
and keeping wildlife going  and all that sort of thing.
209
779920
2880
e di mantenere viva la fauna selvatica e tutto quel genere di cose.
13:03
And William, being next in line, as we know,
210
783760
4480
E William, essendo il prossimo in fila, come sappiamo,
13:08
has just done these various global…
211
788240
2000
ha appena fatto questi vari globali...
13:11
can’t remember what it was called  but, global-something or an other.
212
791440
2800
non ricordo come si chiamava ma, globale-qualcosa o altro.
13:14
And gave out these prizes to people  who’d got initiatives into how to…
213
794880
4960
E ha distribuito questi premi a persone che avevano iniziative su come... sai
13:21
you know, get power from the sea, or  whatever it was that they’re doing.
214
801440
2960
, ottenere energia dal mare, o qualsiasi cosa stessero facendo.
13:24
And I think he’s highly  motivated and… and hopefully,
215
804400
5120
E penso che sia molto motivato e... e si spera che,
13:30
if he gets the chance a very…  will be a very good king,
216
810320
3520
se ne avrà la possibilità, un... sarà un ottimo re,
13:35
with a modern twist.
217
815200
1120
con un tocco moderno.
13:37
Thanks for watching this week’s episode.
218
817600
2000
Grazie per aver guardato l'episodio di questa settimana.
13:39
Let us know in the comments below you thoughts
219
819600
1520
Facci sapere nei commenti qui sotto i tuoi pensieri
13:41
on the British royal family  and of your royal family…
220
821120
3040
sulla famiglia reale britannica e sulla tua famiglia reale...
13:44
if you have ‘em.
221
824160
960
se li hai.
13:45
And we’ll see you next week, bye.
222
825120
2720
E ci vediamo la prossima settimana, ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7