How to talk about DEATH in English

133,967 views ・ 2014-05-10

ENGLISH with James


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
[Sings] That's like the funeral march from Star Wars. If you know Darth Vader, "Luke,
0
530
9071
[Canta] Isso é como a marcha fúnebre de Star Wars. Se você conhece Darth Vader, "Luke,
00:09
I am your father." And I am James, from EngVid. And I'm going to talk about, well, not a happy
1
9629
6740
eu sou seu pai." E eu sou James, da EngVid. E eu vou falar sobre, bem, não um
00:16
subject, but a subject we should talk about nonetheless. "Nonetheless" means "anyway",
2
16369
4223
assunto feliz, mas um assunto sobre o qual devemos falar mesmo assim. "No entanto" significa "de qualquer maneira",
00:20
right? So what are we talking about? Death. In this case, it's Mr. D has died. Long live
3
20600
9064
certo? Então, do que estamos falando? Morte. Neste caso, é o Sr. D que morreu. Viva o
00:29
Mr. E. You may not have met Mr. D. He's from an unsuccessful website that was started and
4
29700
5675
Sr. E. Você pode não ter conhecido o Sr. D. Ele é de um site malsucedido que foi iniciado e
00:35
died. That's why he's gone. The king is dead. Long live the king. Mr. E is here. Right,
5
35414
6498
morreu. É por isso que ele se foi. O rei está morto. Vida longa ao rei. O Sr. E está aqui. Certo,
00:41
E? Props.
6
41928
1303
E? Adereços.
00:43
Okay. So let's talk about death. And I may be smiling too much and laughing too much,
7
43247
4341
OK. Então vamos falar sobre a morte. E posso estar sorrindo demais e rindo demais,
00:47
but you know what? Around the world, there are different ways to talk about or deal with
8
47619
4823
mas quer saber? Em todo o mundo, existem diferentes maneiras de falar ou lidar com a
00:52
death. And we're going to talk about a couple of different ways. But I'm going to give you
9
52450
3720
morte. E vamos falar sobre algumas maneiras diferentes. Mas vou dar a você
00:56
the basic Western way of looking at death, okay?
10
56170
2889
a maneira ocidental básica de ver a morte, ok?
00:59
Now, number one, this person is dead -- well, this worm is dead. One of the things we say
11
59059
5791
Agora, número um, esta pessoa está morta -- bem, este verme está morto. Uma das coisas que dizemos
01:04
when someone dies -- we say this: pass away. If someone has "passed away", they've died.
12
64850
9633
quando alguém morre -- dizemos isto: faleça. Se alguém "faleceu", eles morreram.
01:14
We don't always want to go, "Did he die? Is he dead yet?" You know? It kind of seems as
13
74561
4291
Nem sempre queremos dizer: "Ele morreu? Ele já morreu?" Você sabe? Parece um
01:18
little bit like, "Back up. Slow down." So we say they "pass away" like a gentle breeze.
14
78876
7044
pouco como: "Faça backup. Devagar". Então dizemos que eles "passam" como uma brisa suave.
01:25
They fly away. Their soul goes, right? So if you say, "Johnny, Mr. D passed away last
15
85920
5900
Eles voam para longe. A alma deles vai, certo? Então, se você disser: "Johnny, o Sr. D faleceu na
01:31
week", it means he died. So listen for Canadians when they say that, or Americans or British
16
91820
4149
semana passada", significa que ele morreu. Portanto, ouça os canadenses quando eles dizem isso, ou americanos ou
01:35
people. Did they "pass away". Or they might also say it this way. They might say "gone".
17
95969
6889
britânicos. Eles "faleceram". Ou eles também podem dizer isso dessa maneira. Eles podem dizer "foi".
01:43
"When did they go? Are they gone?" You're like, "No. Still dead." Sorry. That's bad.
18
103249
7197
"Quando eles se foram? Eles se foram?" Você fica tipo, "Não. Ainda está morto." Desculpe. Isso é ruim.
01:50
Okay. Enough "levity", which is fun or making light of something, okay?
19
110469
6021
OK. Chega de "leviandade", que é diversão ou fazer pouco caso de alguma coisa, ok?
01:56
So let's talk about death. So if someone's gone or passed away, one of the things we
20
116490
4879
Então vamos falar sobre a morte. Portanto, se alguém se foi ou faleceu, uma das coisas que
02:01
like to say is "R.I.P.", R.I.P. Some people rip one, but that's not what I'm talking about.
21
121369
5662
gostamos de dizer é "R.I.P.", R.I.P. Algumas pessoas rasgam um, mas não é disso que estou falando.
02:07
"R.I.P." as in "rest in peace". You usually say that when you give your condolences. "Condolences."
22
127055
9969
"RASGAR." como em "descanse em paz". Você costuma dizer isso quando dá suas condolências. "Condolências."
02:17
All these words. "Condolences." What is a "condolence"? A "condolence" is when you say,
23
137213
10258
Todas essas palavras. "Condolências." O que é uma "condolência"? Uma "condolência" é quando você diz:
02:27
"I'm sorry about your loss." Usually for death. "I'm sorry your father has died. I'm sorry
24
147688
7047
"Sinto muito pela sua perda". Geralmente para a morte. "Lamento que seu pai tenha morrido. Lamento que
02:34
your mother has died. I'm sorry." It's a big sorry, condolence. "Do you have any condolences?
25
154760
5000
sua mãe tenha morrido. Sinto muito." É um grande pesar, condolências. "Você tem alguma condolência?
02:39
Or I'd like to give my condolences. "All right?
26
159760
2720
Ou eu gostaria de dar minhas condolências. "Tudo bem?
02:42
So they've died. They're resting in peace. Hopefully, they were good, right? Rest in
27
162480
4587
Então eles morreram. Eles estão descansando em paz. Esperançosamente, eles eram bons, certo? Descanse em
02:47
peace, because they look so happy. Right? And you give your condolences. Guess what?
28
167067
5473
paz, porque eles parecem tão felizes. Certo? E você dá suas condolências. Adivinha?
02:52
You're not done. Unlike a wedding -- because funerals are like reverse weddings except
29
172540
4619
Você não terminou. Ao contrário de um casamento - porque os funerais são como casamentos invertidos, exceto que
02:57
the person gets to live through it. You've got to go to the funeral, right? Usually,
30
177159
6280
a pessoa consegue sobreviver a isso. Você tem que ir ao funeral, certo? Normalmente,
03:03
before the funeral -- or part of the funeral -- is the viewing. Notice we have these people
31
183439
3561
antes do funeral - ou parte do funeral - é a exibição. Observe que temos essas pessoas
03:07
watching a picture? Well, this is when you go and see the person in their casket. See?
32
187000
5328
assistindo a uma foto? Bem, é quando você vai ver a pessoa em seu caixão. Ver? O
03:12
Mr. D is in a casket. That's the thing we put them in after they die. They die; we put
33
192338
5492
Sr. D está em um caixão. É nisso que os colocamos depois que morrem. Eles morrem; nós
03:17
them in a casket. And then, you can go to a viewing. The "viewing" is you walk by -- yes.
34
197830
4944
os colocamos em um caixão. E então, você pode ir para uma exibição. A "visão" é você passar - sim.
03:22
Believe it. There's a dead body -- okay. Look. Picture this. There's a dead body in the room.
35
202813
5066
Acredite. Há um corpo morto - ok. Olhar. Imagine isso. Há um cadáver na sala.
03:27
There are people dressed in shirts and ties like this. They walk by, and they look at
36
207879
5200
Há pessoas vestidas com camisas e gravatas assim. Eles passam e olham para
03:33
the dead person. And they say things like, "I'm sorry you're dead. It was nice knowing
37
213079
5349
a pessoa morta. E eles dizem coisas como: "Sinto muito por você estar morto. Foi bom conhecê-lo
03:38
you. Rest in peace. See you later, Chuckles." Or, "You're next." Right? So you view. You
38
218451
7624
. Descanse em paz. Até logo, risos." Ou, "Você é o próximo." Certo? Então você vê.
03:46
take a look at the dead body, okay?
39
226110
3202
Dê uma olhada no cadáver, ok?
03:49
Another word to say besides that is -- because some people say -- oops. Sorry. I want to
40
229421
6118
Outra palavra a dizer além disso é -- porque algumas pessoas dizem -- oops. Desculpe. Eu quero
03:55
say "coffin". C-o-f-f-i-n, "coffin". A "coffin". So a "casket", "coffin". Another way of saying
41
235585
7415
dizer "caixão". C-o-f-f-i-n, "caixão". Um caixão". Portanto, um "caixão", "caixão". Outra forma de dizer
04:03
what this is, okay? They say, "Look at the coffin", or you buy the casket -- you buy
42
243000
6019
o que é isso, ok? Eles dizem: "Olhe para o caixão", ou você compra o caixão - você compra
04:09
the casket. When you put the body in it, it become a "coffin". That's the difference.
43
249019
4649
o caixão. Quando você coloca o corpo nele, ele se torna um "caixão". Essa é a diferença.
04:13
You say, "How much is the casket?" Coffin. Rest in peace, dude. Okay.
44
253847
4463
Você diz: "Quanto custa o caixão?" Caixão. Descanse em paz, cara. OK.
04:18
So not everybody goes through this process. And we'll get to that after. But you go for
45
258310
4470
Então nem todo mundo passa por esse processo. E vamos chegar a isso depois. Mas você vai para
04:22
the viewing. You look at the person in their coffin. All right? Now, what are you going
46
262780
5160
a visualização. Você olha para a pessoa em seu caixão. Tudo bem? Agora, o que você vai
04:27
to do with this thing? Well, you're going to have to put it in the ground. And that's
47
267940
4330
fazer com essa coisa? Bem, você vai ter que enterrá-lo. E é isso
04:32
what we call the "burial". We bury it. We put it. You go there. They pick up the earth.
48
272270
7791
que chamamos de "enterro". Nós o enterramos. Nós colocamos. Você vai lá. Eles pegam a terra.
04:40
They put the coffin in the ground, and they bury it. Okay? That's what we basically call
49
280124
5075
Eles colocam o caixão no chão e o enterram. OK? Isso é o que basicamente chamamos
04:45
the "basic funeral". Notice these people don't look happy because there's no fun in a funeral,
50
285199
6271
de "funeral básico". Observe que essas pessoas não parecem felizes porque não há graça em um funeral,
04:51
Son. Yeah. Okay. Moving on. Bad joke, bad joke. Okay.
51
291470
4530
filho. Sim. OK. Se movendo. Piada ruim, piada ruim. OK.
04:56
So there's no fun at the funeral. You've done your viewing. They've buried the casket or
52
296000
3750
Portanto, não há diversão no funeral. Você fez sua visualização. Eles enterraram o caixão ou
04:59
the coffin, right? Now, some people, after they're done, especially if they're Irish
53
299750
5670
o caixão, certo? Agora, algumas pessoas, depois de terminarem, especialmente se forem irlandeses
05:05
-- good old Irish people -- they have what's called a "wake". You see? He's waking up.
54
305420
5334
- bons e velhos irlandeses - eles têm o que é chamado de "vigília". Você vê? Ele está acordando. A
05:10
Their belief is that the spirit or the person has died, and you want them to go off in a
55
310785
4765
crença deles é que o espírito ou a pessoa morreu, e você quer que eles desapareçam de uma forma
05:15
very -- I don't know. You want them to be happy in heaven or whatever your view of the
56
315550
4730
muito... não sei. Você quer que eles sejam felizes no céu ou qualquer que seja sua visão da
05:20
afterlife. "Afterlife" is the time after you've died. So they have a wake. Everybody gets
57
320280
5960
vida após a morte. "Afterlife" é o tempo depois que você morreu. Então eles têm um velório. Todo mundo se
05:26
up. They dance. They sing. They tell great stories of what happened to the other person.
58
326286
3916
levanta. Eles dançam. Eles cantam. Eles contam grandes histórias sobre o que aconteceu com a outra pessoa.
05:30
And other people, at their funerals, they have -- they're just really sorry and sad.
59
330311
4529
E outras pessoas, em seus funerais, eles - eles estão realmente arrependidos e tristes.
05:34
Everybody has to be feeling bad. No fun. Okay?
60
334840
3622
Todo mundo deve estar se sentindo mal. Sem graça. OK?
05:38
So this is what can happen after, say, Irish -- but not just Irish funerals. Many places
61
338532
4328
Isso é o que pode acontecer depois de, digamos, funerais irlandeses - mas não apenas irlandeses. Muitos lugares
05:42
around the world believe in wakes. We call it a "wake" where you celebrate the death
62
342860
3779
ao redor do mundo acreditam em velórios. Chamamos isso de "vigília" onde você celebra a morte
05:46
-- or you celebrate the life of the person after they've died.
63
346639
3256
- ou celebra a vida da pessoa depois que ela morreu.
05:50
So we've done our funeral, our burial, right? Our coffin. But is that how it ends for everybody?
64
350458
5702
Então fizemos nosso funeral, nosso enterro, certo? Nosso caixão. Mas é assim que termina para todos?
05:56
Not really. I told you this is going to be slightly international. So we've got the Irish
65
356160
4099
Na verdade. Eu disse que isso seria um pouco internacional. Portanto, temos o
06:00
wake. But if you go to somewhere like India, for instance, they have a pyre. And if you're
66
360259
6671
velório irlandês. Mas se você for para algum lugar como a Índia, por exemplo, eles têm uma pira. E se você é
06:06
a comic book fan like me -- Thor. They would have had pyres, funeral pyres. What that is
67
366930
6010
um fã de quadrinhos como eu - Thor. Eles teriam piras, piras funerárias. O que é
06:12
-- they take somebody, like this worm over here, for instance. They would throw them
68
372940
5280
-- eles pegam alguém, como este verme aqui, por exemplo. Eles os jogariam
06:18
on the fire. They're dead, okay? Remember they're dead. [Screams] And they burn the
69
378220
7728
no fogo. Eles estão mortos, ok? Lembre-se de que eles estão mortos. [Gritos] E eles queimam o
06:25
body because they think, you know, you burn the body. The ashes go up. It spreads. The
70
385990
4060
corpo porque pensam, você sabe, você queima o corpo. As cinzas sobem. Ele se espalha. A
06:30
person -- it helps them get to the higher world. Right?
71
390050
4073
pessoa - isso os ajuda a chegar ao mundo superior. Certo?
06:35
We, in the West, have something similar. We burn the body as well. But we "cremate" it.
72
395045
6685
Nós, no Ocidente, temos algo semelhante. Nós queimamos o corpo também. Mas nós o "cremamos".
06:41
"Cremation". What that means -- we burn it. We collect it. Instead of making it go up,
73
401800
5457
"Cremação". O que isso significa -- nós o queimamos. Nós o coletamos. Em vez de fazê-lo subir,
06:47
we put it in a little bottle, and you take it home. Daddy in a jar or Mommy in a jar.
74
407761
6939
colocamos em uma garrafinha e você leva para casa. Papai em uma jarra ou mamãe em uma jarra.
06:54
You know? "I just bought a jar of my father." But it's not called a "jar"; it's called an
75
414778
4451
Você sabe? "Acabei de comprar uma jarra do meu pai." Mas não é chamado de "jarra"; é chamado de
06:59
"urn". So if you're with a person who is British, Irish, Australian, Canadian, American, and
76
419229
6741
"urna". Portanto, se você estiver com uma pessoa britânica, irlandesa, australiana, canadense, americana e
07:05
they have a jar on their table, and they say "urn", don't play with it. It's somebody.
77
425970
6290
ela tiver uma jarra na mesa e disser "um", não brinque com ela. É alguém.
07:12
It used to be somebody, okay? Don't open it up. Don't go look. They go, "That's an urn."
78
432275
5195
Costumava ser alguém, ok? Não abra. Não vá olhar. Eles dizem: "Isso é uma urna."
07:17
Don't drink it. Don't go make coffee out of it. Don't touch it. Just say, "I'm sorry about
79
437470
5060
Não beba. Não vá fazer café com isso. Não toque nele. Basta dizer: "Sinto muito pela
07:22
your loss." That's something -- that's a condolence right there. "I'm sorry about your loss."
80
442530
4609
sua perda." Isso é algo - isso é uma condolência bem ali. "Sinto muito pela sua perda."
07:27
You can use that one if you get invited to a funeral.
81
447139
2274
Você pode usar esse se for convidado para um funeral.
07:29
So before I pass away, I think we've covered everything here. Right? Rest in peace, caskets,
82
449483
6297
Portanto, antes de morrer, acho que abordamos tudo aqui. Certo? Descanse em paz, caixões,
07:35
coffins, burial, cremations, condolences. Before this lesson dies a terrible end because
83
455780
5160
caixões, enterros, cremações, condolências. Antes que esta lição tenha um final terrível porque
07:40
I kill it -- I just love it. [Whispers] Mr. E, hope you, well, read in peace. I'd say
84
460940
8432
eu a mato -- eu simplesmente a amo. [Sussurros] Sr. E, espero que você, bem, leia em paz. Eu diria
07:49
"study in peace", but we don't got that there. So study in peace. What are you going to do?
85
469500
5413
"estude em paz", mas não temos isso aí. Então estude em paz. O que você vai fazer?
07:54
Where are you going to go to keep studying? After viewing this particular lesson, I'm
86
474975
3694
Onde você vai continuar estudando? Depois de assistir a esta lição em particular, tenho
07:58
sure you want to go back to www.engvid.com, "eng" as in "English", "vid" as in "video",
87
478669
9235
certeza de que você deseja voltar para www.engvid.com, "eng" como em "inglês", "vid" como em "video",
08:07
where you can have fun. It's not a funeral, right? But we will bury you with knowledge,
88
487974
5198
onde você pode se divertir. Não é um funeral, certo? Mas vamos enterrá-lo com conhecimento,
08:13
okay? But it will help you wake up to the fact that English is a fun language. You like
89
493234
4446
ok? Mas ajudará você a perceber que o inglês é uma língua divertida. Você gosta
08:17
that? I do, too. That's why I do this. Anyway. You have a great day. I'm off. And we'll study
90
497680
6060
disso? Eu também. É por isso que eu faço isso. De qualquer forma. Tenha um bom dia. estou de partida. E vamos estudar
08:23
soon. Long live the king. Peace out.
91
503740
4630
em breve. Vida longa ao rei. Paz fora.
08:29
See? I'm gone away now, but not passed away.
92
509044
3685
Ver? Eu fui embora agora, mas não faleceu.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7