How to talk about DEATH in English

132,870 views ใƒป 2014-05-10

ENGLISH with James


ไธ‹ใฎ่‹ฑ่ชžๅญ—ๅน•ใ‚’ใƒ€ใƒ–ใƒซใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใจๅ‹•็”ปใ‚’ๅ†็”Ÿใงใใพใ™ใ€‚ ็ฟป่จณใ•ใ‚ŒใŸๅญ—ๅน•ใฏๆฉŸๆขฐ็ฟป่จณใงใ™ใ€‚

00:00
[Sings] That's like the funeral march from Star Wars. If you know Darth Vader, "Luke,
0
530
9071
[ๆญŒใ†] ใ‚นใ‚ฟใƒผใ‚ฆใ‚ฉใƒผใ‚บใฎ่‘ฌ้€่กŒ้€ฒๆ›ฒใฟใŸใ„ใ ใ€‚ ใƒ€ใƒผใ‚นใƒปใƒ™ใ‚คใƒ€ใƒผใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใชใ‚‰ใ€ใ€Œใƒซใƒผใ‚ฏใ€
00:09
I am your father." And I am James, from EngVid. And I'm going to talk about, well, not a happy
1
9629
6740
็งใฏใ‚ใชใŸใฎใŠ็ˆถใ•ใ‚“ใงใ™ใ€‚ใ€ EngVid ใฎ James ใงใ™ใ€‚ ใใ—ใฆใ€็งใŒ่ฉฑใใ†ใจใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใฏใ€ใพใ‚ใ€ๆฅฝใ—ใ„่ฉฑ้กŒใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“
00:16
subject, but a subject we should talk about nonetheless. "Nonetheless" means "anyway",
2
16369
4223
ใŒใ€ใใ‚Œใงใ‚‚่ฉฑใ—ๅˆใ†ในใ่ฉฑ้กŒใงใ™. ใ€Œใซใ‚‚ใ‹ใ‹ใ‚ใ‚‰ใšใ€ใฏใ€Œใจใซใ‹ใใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณ
00:20
right? So what are we talking about? Death. In this case, it's Mr. D has died. Long live
3
20600
9064
ใงใ™ใ‚ˆใญ๏ผŸ ใใ‚Œใงใ€็งใŸใกใฏไฝ•ใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹๏ผŸ ๆญปใ€‚ ใ“ใฎๅ ดๅˆใ€Dใ•ใ‚“ใŒไบกใใชใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚
00:29
Mr. E. You may not have met Mr. D. He's from an unsuccessful website that was started and
4
29700
5675
E ใ•ใ‚“ใ€้•ท็”Ÿใใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚D ใ•ใ‚“ใซไผšใฃใŸใ“ใจใฏใชใ„ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“
00:35
died. That's why he's gone. The king is dead. Long live the king. Mr. E is here. Right,
5
35414
6498
ใ€‚ ใใ‚ŒใŒๅฝผใŒใ„ใชใใชใฃใŸ็†็”ฑใงใ™ใ€‚ ็Ž‹ใฏๆญปใ‚“ใ ใ€‚ ็Ž‹ๆง˜ไธ‡ๆญณใ€‚ Eใ•ใ‚“ใŒใ„ใ‚‰ใฃใ—ใ‚ƒใ„ใพใ™ใ€‚ ๅณใ€
00:41
E? Props.
6
41928
1303
E? ๅฐ้“ๅ…ทใ€‚
00:43
Okay. So let's talk about death. And I may be smiling too much and laughing too much,
7
43247
4341
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚ ใงใฏใ€ๆญปใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใใ—ใฆใ€็งใฏ ็ฌ‘ใ„ใ™ใŽใฆ็ฌ‘ใ„ใ™ใŽใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“
00:47
but you know what? Around the world, there are different ways to talk about or deal with
8
47619
4823
ใŒใ€ใ‚ใชใŸใฏไฝ•ใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใพใ™ใ‹? ไธ–็•Œไธญใงใ€ๆญป ใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใŸใ‚Šๅฏพๅ‡ฆใ—ใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ใ•ใพใ–ใพใชๆ–นๆณ•ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™
00:52
death. And we're going to talk about a couple of different ways. But I'm going to give you
9
52450
3720
ใ€‚ ใใ—ใฆใ€ใ„ใใคใ‹ ใฎ็•ฐใชใ‚‹ๆ–นๆณ•ใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใพใ™ใ€‚ ใงใ‚‚
00:56
the basic Western way of looking at death, okay?
10
56170
2889
ใ€่ฅฟๆด‹ใฎๅŸบๆœฌ็š„ ใชๆญปใฎ่ฆ‹ๆ–นใ‚’ๆ•™ใˆใฆใ‚ใ’ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
00:59
Now, number one, this person is dead -- well, this worm is dead. One of the things we say
11
59059
5791
ใ•ใฆใ€็ฌฌไธ€ใซใ€ใ“ใฎไบบ ใฏๆญปใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚ใพใ‚ใ€ใ“ใฎใƒฏใƒผใƒ ใฏๆญปใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚ ่ชฐใ‹ใŒไบกใใชใฃใŸใจใใซ็งใŸใกใŒ่จ€ใ†ใ“ใจใฎ1ใค
01:04
when someone dies -- we say this: pass away. If someone has "passed away", they've died.
12
64850
9633
-็งใŸใกใฏใ“ใ‚Œใ‚’่จ€ใ„ใพใ™๏ผšๆญปใซใพใ™ใ€‚ ่ชฐใ‹ใŒใ€ŒไบกใใชใฃใŸใ€ๅ ดๅˆใ€ใใฎไบบใฏๆญปใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚
01:14
We don't always want to go, "Did he die? Is he dead yet?" You know? It kind of seems as
13
74561
4291
ใ€Œ ๅฝผใฏๆญปใ‚“ใ ใฎ๏ผŸๅฝผใฏใพใ ๆญปใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใฎ๏ผŸใ€ใจใ„ใคใ‚‚่จ€ใ„ใŸใŒใ‚‹ใ‚ใ‘ใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใปใ‚‰๏ผŸ
01:18
little bit like, "Back up. Slow down." So we say they "pass away" like a gentle breeze.
14
78876
7044
ใ€Œใƒใƒƒใ‚ฏใ‚ขใƒƒใƒ—ใ—ใฆใ€ใ‚นใƒญใƒผใƒ€ใ‚ฆใƒณใ€ใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚ ใใ‚ˆ้ขจใฎใ‚ˆใ†ใซใ€Œ้ŽใŽๅŽปใ‚‹ใ€ใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚
01:25
They fly away. Their soul goes, right? So if you say, "Johnny, Mr. D passed away last
15
85920
5900
ๅฝผใ‚‰ใฏ้ฃ›ใณๅŽปใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฎ้ญ‚ใฏ่กŒใใพใ™ใ‚ˆใญ๏ผŸ ใ€Œใ‚ธใƒงใƒ‹ใƒผใ€Dใ•ใ‚“ใŒๅ…ˆ้€ฑไบกใใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€ใจ่จ€ใˆใฐใ€
01:31
week", it means he died. So listen for Canadians when they say that, or Americans or British
16
91820
4149
ๅฝผใŒไบกใใชใฃใŸใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚ซใƒŠใƒ€ไบบ ใ‚„ใ‚ขใƒกใƒชใ‚ซไบบใ€ใ‚คใ‚ฎใƒชใ‚นไบบใฎ่จ€ใ†ใ“ใจใ‚’่žใ„ใฆใใ ใ•ใ„
01:35
people. Did they "pass away". Or they might also say it this way. They might say "gone".
17
95969
6889
ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏใ€ŒไบกใใชใฃใŸใ€ใฎใงใ™ใ‹ใ€‚ ใพใŸใฏใ€ ใ“ใฎใ‚ˆใ†ใซ่จ€ใ†ใ“ใจใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏใ€Œ่กŒใฃใŸใ€ใจ่จ€ใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
01:43
"When did they go? Are they gone?" You're like, "No. Still dead." Sorry. That's bad.
18
103249
7197
ใ€Œใ„ใค่กŒใฃใŸใฎ๏ผŸใ„ใชใใชใฃใŸใฎ๏ผŸใ€ ใ‚ใชใŸใฏใ€Œใ„ใ„ใˆใ€ ใพใ ๆญปใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€ใฎใ‚ˆใ†ใงใ™ใ€‚ ใ”ใ‚ใ‚“ใ€‚ ่‰ฏใใชใ„ใญใ€‚
01:50
Okay. Enough "levity", which is fun or making light of something, okay?
19
110469
6021
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚ ๆฅฝใ—ใ„ใ‹ใ€ไฝ•ใ‹ใ‚’่ปฝ่ฆ–ใ™ใ‚‹ใ‹ใฎๅๅˆ†ใชใ€Œ่ปฝ่–„ใ•ใ€ ใงใ™ใญใ€‚
01:56
So let's talk about death. So if someone's gone or passed away, one of the things we
20
116490
4879
ใงใฏใ€ๆญปใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€่ชฐใ‹ใŒ ใ„ใชใใชใฃใŸใ‚ŠไบกใใชใฃใŸใ‚Šใ—ใŸๅ ดๅˆใ€็ง
02:01
like to say is "R.I.P.", R.I.P. Some people rip one, but that's not what I'm talking about.
21
121369
5662
ใŸใกใŒ่จ€ใ„ใŸใ„ใ“ใจใฎ 1 ใคใฏใ€ŒR.I.P.ใ€ใงใ™ใ€‚ ไธ€้ƒจใฎไบบใ€…ใฏ 1ใคใ‚’็ ดใ‚Šใพใ™ใŒใ€ใใ‚Œใฏ็งใŒ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“.
02:07
"R.I.P." as in "rest in peace". You usually say that when you give your condolences. "Condolences."
22
127055
9969
"RIPใ€‚" ใ€Œๅฎ‰ใ‚‰ใ‹ใซใ€ใฎใ‚ˆใ†ใซใ€‚ ใŠๆ‚”ใ‚„ใฟใฎ่จ€่‘‰ใ‚’่จ€ใ†ใจใใฏใ€ใŸใ„ใฆใ„ใใ†่จ€ใ„ ใพใ™ใ€‚ ใ€ŒใŠๆ‚”ใ‚„ใฟ็”ณใ—ไธŠใ’ใพใ™ใ€‚ใ€
02:17
All these words. "Condolences." What is a "condolence"? A "condolence" is when you say,
23
137213
10258
ใ“ใ‚Œใ‚‰ใ™ในใฆใฎ่จ€่‘‰ใ€‚ ใ€ŒใŠๆ‚”ใ‚„ใฟ็”ณใ—ไธŠใ’ใพใ™ใ€‚ใ€ ใ€ŒใŠๆ‚”ใ‚„ใฟใ€ใจใฏ๏ผŸ ใ€ŒใŠๆ‚”ใ‚„ใฟใ€ใจใฏใ€
02:27
"I'm sorry about your loss." Usually for death. "I'm sorry your father has died. I'm sorry
24
147688
7047
ใ€ŒใŠๆ‚”ใ‚„ใฟ็”ณใ—ไธŠใ’ใพใ™ใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใ€‚ ้€šๅธธใฏๆญปใซใพใ™ใ€‚ ใ€ŒใŠ็ˆถใ•ใ‚“ใŒไบกใใชใฃใฆใ”ใ‚ใ‚“ใชใ•ใ„
02:34
your mother has died. I'm sorry." It's a big sorry, condolence. "Do you have any condolences?
25
154760
5000
ใ€‚ใŠๆฏใ•ใ‚“ใŒไบกใใชใฃใฆใ”ใ‚ใ‚“ใชใ•ใ„ใ€‚ใ”ใ‚ใ‚“ใชใ•ใ„ใ€ ๅคงๅค‰ๅคฑ็คผใ„ใŸใ—ใพใ—ใŸใ€ใŠๆ‚”ใ‚„ใฟ็”ณใ—ไธŠใ’ใพใ™ใ€‚ ใ€ŒใŠๆ‚”ใ‚„ใฟใฏใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹ใ€‚
02:39
Or I'd like to give my condolences. "All right?
26
159760
2720
ใใ‚Œใจใ‚‚ใ€ใŠๆ‚”ใ‚„ใฟใ‚’็”ณใ—ไธŠใ’ใŸใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ใ€
02:42
So they've died. They're resting in peace. Hopefully, they were good, right? Rest in
27
162480
4587
ใ ใ‹ใ‚‰ๅฝผใ‚‰ใฏๆญปใ‚“ใ ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏๅฎ‰ใ‚‰ใ‹ใซไผ‘ใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚ ใ†ใพใใ„ใ‘ใฐใ€ๅฝผใ‚‰ใฏ่‰ฏใ‹ใฃใŸใงใ™ใ‚ˆใญ๏ผŸ
02:47
peace, because they look so happy. Right? And you give your condolences. Guess what?
28
167067
5473
ๅฝผใ‚‰ใฏใจใฆใ‚‚ๅนธใ›ใใ†ใซ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใฎใงใ€ๅฎ‰ใ‚‰ใ‹ใซ็œ ใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๅณ๏ผŸ ใใ—ใฆใŠๆ‚”ใ‚„ใฟ็”ณใ—ไธŠใ’ใพใ™ใ€‚ ไฝ•ใ ใจๆ€ใ†๏ผŸ
02:52
You're not done. Unlike a wedding -- because funerals are like reverse weddings except
29
172540
4619
ใพใ ็ต‚ใ‚ใฃใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚ ็ตๅฉšๅผใจใฏ็•ฐใชใ‚Šใ€ ่‘ฌๅผใฏ้€†ใฎ็ตๅฉšๅผใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใงใ‚ใ‚Š
02:57
the person gets to live through it. You've got to go to the funeral, right? Usually,
30
177159
6280
ใ€ไบบใŒใใ‚Œใ‚’็”ŸใๆŠœใใ“ใจใ‚’้™คใ‘ใฐ. ใ‚ใชใŸ ใฏ่‘ฌๅผใซ่กŒใ‹ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ‚ˆใญ๏ผŸ ้€šๅธธใ€
03:03
before the funeral -- or part of the funeral -- is the viewing. Notice we have these people
31
183439
3561
่‘ฌๅผใฎๅ‰ใ€ใพใŸใฏ่‘ฌๅผใฎไธ€้ƒจ ใฏ่ฆณ่ฆงใงใ™ใ€‚ ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎไบบใ€…
03:07
watching a picture? Well, this is when you go and see the person in their casket. See?
32
187000
5328
ใŒๅ†™็œŸใ‚’่ฆ‹ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใซๆฐ—ใฅใใพใ—ใŸใ‹๏ผŸ ใ•ใฆใ€ใ“ใ‚Œใฏใ‚ใชใŸ ใŒๆฃบๆกถใซๅ…ฅใฃใฆใ„ใ‚‹ไบบใ‚’่ฆ‹ใซ่กŒใใจใใงใ™ใ€‚ ่ฆ‹ใ‚‹๏ผŸ
03:12
Mr. D is in a casket. That's the thing we put them in after they die. They die; we put
33
192338
5492
Dใ•ใ‚“ใฏๆฃบๆกถใฎไธญใซใ„ใพใ™ใ€‚ ใใ‚Œใฏ ๅฝผใ‚‰ใŒๆญปใ‚“ใ ๅพŒใซ็งใŸใกใŒๅ…ฅใ‚ŒใŸใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏๆญปใฌใ€‚
03:17
them in a casket. And then, you can go to a viewing. The "viewing" is you walk by -- yes.
34
197830
4944
ใใ‚Œใ‚‰ใ‚’ๆฃบใซๅ…ฅใ‚Œใพใ™ใ€‚ ใใ—ใฆใ€ใ‚ใชใŸใฏ่ฆณ่ฆงใซ่กŒใใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ ใ€Œ้–ฒ่ฆงใ€ใฏใ‚ใชใŸใŒ้€šใ‚Š้ŽใŽใ‚‹ใ“ใจใงใ™-ใฏใ„ใ€‚
03:22
Believe it. There's a dead body -- okay. Look. Picture this. There's a dead body in the room.
35
202813
5066
ไฟกใ˜ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๆญปไฝ“ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ - ใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ ่ฆ‹ใฆใ€‚ ใ“ใ‚Œใ‚’ๆƒณๅƒใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ้ƒจๅฑ‹ใซใฏๆญปไฝ“ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
03:27
There are people dressed in shirts and ties like this. They walk by, and they look at
36
207879
5200
ใ“ใฎใ‚ˆใ†ใซใ‚ทใƒฃใƒ„ใซใƒใ‚ฏใ‚ฟใ‚คๅงฟใฎไบบใ‚‚ใ„ใพใ™ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏ้€šใ‚Š้ŽใŽใฆใ€ๆญปใ‚“ใ ไบบใ‚’่ฆ‹ใพใ™
03:33
the dead person. And they say things like, "I'm sorry you're dead. It was nice knowing
37
213079
5349
ใ€‚ ใใ—ใฆๅฝผใ‚‰ใฏใ€ ใ€Œใ‚ใชใŸใŒๆญปใ‚“ใงใ”ใ‚ใ‚“ใชใ•ใ„
03:38
you. Rest in peace. See you later, Chuckles." Or, "You're next." Right? So you view. You
38
218451
7624
ใ€‚ใ‚ใชใŸใจ็Ÿฅใ‚Šๅˆใฃใฆ่‰ฏใ‹ใฃใŸใงใ™ใ€‚ๅฎ‰ใ‚‰ใ‹ใซ็œ ใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ใพใŸๅพŒใงไผšใ„ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€็ฌ‘ใ„ใพใ™ใ€ใชใฉใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ใพใŸใฏใ€ใ€Œๆฌกใฏใ‚ใชใŸใงใ™ใ€‚ใ€ ๅณ๏ผŸ ใ ใ‹ใ‚‰ใ‚ใชใŸใฏ่ฆ‹ใ‚‹ใ€‚
03:46
take a look at the dead body, okay?
39
226110
3202
ๆญปไฝ“ใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใญใ€‚
03:49
Another word to say besides that is -- because some people say -- oops. Sorry. I want to
40
229421
6118
ใใ‚Œไปฅๅค–ใซ่จ€ใ†ในใใ‚‚ใ† 1 ใคใฎ่จ€่‘‰ใฏใ€ ไธ€้ƒจใฎไบบใŒ่จ€ใ†ใฎใงใ€ใŠใฃใจใ€‚ ใ”ใ‚ใ‚“ใ€‚
03:55
say "coffin". C-o-f-f-i-n, "coffin". A "coffin". So a "casket", "coffin". Another way of saying
41
235585
7415
ใ€Œๆฃบใ€ใจ่จ€ใ„ใŸใ„ใ€‚ C-o-f-f-i-nใ€ใ€Œๆฃบใ€ใ€‚ ใ€Œๆฃบใ€ใงใ™ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ใ€Œๆฃบใ€ใ€ใ€Œๆฃบใ€ใ€‚ ใ“ใ‚ŒใŒไฝ•ใ‹ใ‚’ๅˆฅใฎ่จ€ใ„ๆ–นใง่จ€ใ†
04:03
what this is, okay? They say, "Look at the coffin", or you buy the casket -- you buy
42
243000
6019
ใจใ€ใ„ใ„ใงใ™ใ‹๏ผŸ ๅฝผใ‚‰ใฏใ€Œๆฃบใ‚’่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใจ่จ€ใ† ใ‹ใ€ใ‚ใชใŸใฏๆฃบใ‚’่ฒทใ„ใพใ™ - ใ‚ใชใŸ
04:09
the casket. When you put the body in it, it become a "coffin". That's the difference.
43
249019
4649
ใฏๆฃบใ‚’่ฒทใ„ใพใ™ใ€‚ ไธญใซ้บไฝ“ใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใ‚‹ ใจใ€Œๆฃบๆกถใ€ใซใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใใ‚ŒใŒ้•ใ„ใงใ™ใ€‚
04:13
You say, "How much is the casket?" Coffin. Rest in peace, dude. Okay.
44
253847
4463
ใ‚ใชใŸใฏใ€Œๆฃบใฏใ„ใใ‚‰ใงใ™ใ‹๏ผŸใ€ใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ๆฃบใ€‚ ๅฎ‰ใ‚‰ใ‹ใซ็œ ใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใŠใ„ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
04:18
So not everybody goes through this process. And we'll get to that after. But you go for
45
258310
4470
ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€่ชฐใ‚‚ใŒใ“ใฎใƒ—ใƒญใ‚ปใ‚นใ‚’็ตŒใ‚‹ใ‚ใ‘ใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใใ—ใฆใ€ใใ‚Œใซใคใ„ใฆใฏๅพŒใง่ชฌๆ˜Žใ—ใพใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ‚ใชใŸ
04:22
the viewing. You look at the person in their coffin. All right? Now, what are you going
46
262780
5160
ใฏ่ฆ‹ใซ่กŒใใพใ™ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏๆฃบๆกถใฎไธญใฎไบบใ‚’่ฆ‹ใพใ™ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸ๏ผŸ ใ•ใฆใ€ใ“ใ‚Œใงไฝ•ใ‚’ใ™ใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Š
04:27
to do with this thing? Well, you're going to have to put it in the ground. And that's
47
267940
4330
ใงใ™ใ‹๏ผŸ ใ•ใฆใ€ใ‚ใชใŸใฏ ใใ‚Œใ‚’ๅœฐ้ขใซ็ฝฎใ‹ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‰ใชใ„ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใใ—ใฆใใ‚Œ
04:32
what we call the "burial". We bury it. We put it. You go there. They pick up the earth.
48
272270
7791
ใŒใ€ŒๅŸ‹่‘ฌใ€ใจๅ‘ผใฐใ‚Œใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚ ็งใŸใกใฏใใ‚Œใ‚’ๅŸ‹ใ‚ใพใ™ใ€‚ ๅ…ฅใ‚Œใพใ™ใ€‚ ใ‚ใชใŸใŒใใ“ใซ่กŒใใพใ™ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏๅœฐ็ƒใ‚’ๆ‹พใ„ใพใ™ใ€‚
04:40
They put the coffin in the ground, and they bury it. Okay? That's what we basically call
49
280124
5075
ๅฝผใ‚‰ใฏๆฃบใ‚’ๅœฐ้ขใซ็ฝฎใใ€ใใ‚Œใ‚’ๅŸ‹ใ‚ใพใ™ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸ๏ผŸ ใใ‚ŒใŒ็งใŸใกใŒๅŸบๆœฌ็š„
04:45
the "basic funeral". Notice these people don't look happy because there's no fun in a funeral,
50
285199
6271
ใซใ€ŒๅŸบๆœฌ็š„ใช่‘ฌๅ„€ใ€ใจๅ‘ผใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚ ๆฏๅญใ‚ˆ ใ€่‘ฌๅผใซใฏๆฅฝใ—ใฟใŒใชใ„ใฎใงใ€ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎไบบใ€…ใฏๅนธใ›ใใ†ใซ่ฆ‹ใˆใชใ„ใ“ใจใซๆณจๆ„ใ—ใฆใใ ใ•ใ„
04:51
Son. Yeah. Okay. Moving on. Bad joke, bad joke. Okay.
51
291470
4530
ใ€‚ ใ†ใ‚“ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚ ๅ…ˆใซ้€ฒใฟใพใ™ใ€‚ ๆ‚ชใ„ๅ†—่ซ‡ใ€ๆ‚ชใ„ๅ†—่ซ‡ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
04:56
So there's no fun at the funeral. You've done your viewing. They've buried the casket or
52
296000
3750
ใ ใ‹ใ‚‰ใŠ่‘ฌๅผใŒๆฅฝใ—ใใชใ„ใ€‚ ่ฆ–่ดใ‚’ๅฎŒไบ†ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏๆฃบใ‚„ๆฃบใ‚’ๅŸ‹ใ‚ใพใ—ใŸ
04:59
the coffin, right? Now, some people, after they're done, especially if they're Irish
53
299750
5670
ใ‚ˆใญ๏ผŸ ็‰นใซ
05:05
-- good old Irish people -- they have what's called a "wake". You see? He's waking up.
54
305420
5334
ใ‚ขใ‚คใƒซใƒฉใƒณใƒ‰ไบบใฎๅ ดๅˆใ€ๅคใ่‰ฏใใ‚ขใ‚คใƒซใƒฉใƒณใƒ‰ไบบ ใฏใ€ใ€Œ็›ฎ่ฆšใ‚ใ€ใจๅ‘ผใฐใ‚Œใ‚‹ใ‚‚ใฎใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸ ๅฝผใฏ่ตทใใฆใ„ใพใ™ใ€‚
05:10
Their belief is that the spirit or the person has died, and you want them to go off in a
55
310785
4765
ๅฝผใ‚‰ใฎไฟกๅฟตใฏใ€็ฒพ็ฅžใพใŸใฏไบบ ใŒๆญปใ‚“ใ ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ‚ใ‚Šใ€ใ‚ใชใŸใฏๅฝผใ‚‰ใซ้žๅธธใซๆถˆใˆใฆใปใ—ใ„ใจๆ€ใฃใฆใ„ใพใ™
05:15
very -- I don't know. You want them to be happy in heaven or whatever your view of the
56
315550
4730
-็งใซใฏใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“. ใ‚ใชใŸใฏๅฝผใ‚‰ใŒๅคฉๅ›ฝใงๅนธใ›ใซใชใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๆœ›ใ‚“ใงใ„ ใพใ™
05:20
afterlife. "Afterlife" is the time after you've died. So they have a wake. Everybody gets
57
320280
5960
. ใ€Œๆฅไธ–ใ€ใจใฏใ€ใ‚ใชใŸใŒๆญปใ‚“ใ ๅพŒใฎๆ™‚้–“ใงใ™ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ๅฝผใ‚‰ใซใฏ็›ฎ่ฆšใ‚ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๅ…จๅ“ก
05:26
up. They dance. They sing. They tell great stories of what happened to the other person.
58
326286
3916
่ตทๅบŠใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏ่ธŠใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏๆญŒใ†ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏ ใ€ไป–ใฎไบบใซไฝ•ใŒ่ตทใ“ใฃใŸใฎใ‹ใซใคใ„ใฆ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„่ฉฑใ‚’ใ—ใพใ™ใ€‚
05:30
And other people, at their funerals, they have -- they're just really sorry and sad.
59
330311
4529
ใใ—ใฆไป–ใฎไบบใ€…ใฏใ€่‘ฌๅผใงใ€ ๆœฌๅฝ“ใซ็”ณใ—่จณใชใใฆๆ‚ฒใ—ใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚
05:34
Everybody has to be feeling bad. No fun. Okay?
60
334840
3622
ใฟใ‚“ใชๆฐ—ๆŒใกๆ‚ชใ„ใซ้•ใ„ใชใ„ใ€‚ ใคใพใ‚‰ใชใ„ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸ๏ผŸ
05:38
So this is what can happen after, say, Irish -- but not just Irish funerals. Many places
61
338532
4328
ใ“ใ‚Œใฏ ใ‚ขใ‚คใƒซใƒฉใƒณใƒ‰ใฎ่‘ฌๅผใ ใ‘ใงใชใใ€ไพ‹ใˆใฐใ‚ขใ‚คใƒซใƒฉใƒณใƒ‰ใฎ่‘ฌๅ„€ใฎๅพŒใซ่ตทใ“ใ‚Šใ†ใ‚‹ใ“ใจใงใ™ใ€‚ ไธ–็•Œไธญใฎๅคšใใฎๅ ดๆ‰€
05:42
around the world believe in wakes. We call it a "wake" where you celebrate the death
62
342860
3779
ใง้€šๅคœใ‚’ไฟกใ˜ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ็งใŸใกใฏ ใใ‚Œใ‚’ใ€Œ้€šๅคœใ€ใจๅ‘ผใณใ€
05:46
-- or you celebrate the life of the person after they've died.
63
346639
3256
ๆญปใ‚’็ฅใ†ๅ ดๆ‰€ใ€ใพใŸใฏ ๆญปใ‚“ใ ไบบใฎไบบ็”Ÿใ‚’็ฅใ†ๅ ดๆ‰€ใงใ™ใ€‚
05:50
So we've done our funeral, our burial, right? Our coffin. But is that how it ends for everybody?
64
350458
5702
ใใ‚Œใงใ€็งใŸใกใฏ่‘ฌๅผใ€ๅŸ‹่‘ฌใ‚’่กŒใ„ใพใ—ใŸใ‚ˆใญ๏ผŸ ็งใŸใกใฎๆฃบใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ใใ‚Œใฏ่ชฐใซใจใฃใฆใ‚‚็ต‚ใ‚ใ‚Šๆ–นใงใ™ใ‹๏ผŸ
05:56
Not really. I told you this is going to be slightly international. So we've got the Irish
65
356160
4099
ใ‚ใพใ‚Šใ€‚ ใ“ใ‚Œใฏๅฐ‘ใ—ๅ›ฝ้š›็š„ใชใ‚‚ใฎใซใชใ‚‹ใจ่จ€ใ„ใพใ—ใŸ ใ€‚ ใ“ใ‚Œใงใ‚ขใ‚คใƒชใƒƒใ‚ทใƒฅ ใ‚ฆใ‚งใ‚คใ‚ฏใŒใงใใพใ—ใŸ
06:00
wake. But if you go to somewhere like India, for instance, they have a pyre. And if you're
66
360259
6671
ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ใŸใจใˆใฐใ‚คใƒณใƒ‰ใฎใ‚ˆใ†ใชๅ ดๆ‰€ ใซ่กŒใใจใ€็ซ่‘ฌๅ ดใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใใ—ใฆใ€ใ‚ใชใŸใŒ
06:06
a comic book fan like me -- Thor. They would have had pyres, funeral pyres. What that is
67
366930
6010
็งใฎใ‚ˆใ†ใชๆผซ็”ปใƒ•ใ‚กใƒณใชใ‚‰ -- ใƒˆใƒผใƒซใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏ ่–ชใ€่‘ฌๅผใฎ่–ชใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใŸใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใฉใ†ใ„ใ†
06:12
-- they take somebody, like this worm over here, for instance. They would throw them
68
372940
5280
ใ“ใจใ‹ใจใ„ใ†ใจใ€ไพ‹ใˆใฐใ€ใ“ใฎใƒฏใƒผใƒ ใฎใ‚ˆใ†ใช่ชฐใ‹ใ‚’ใ“ใ“ใซ้€ฃใ‚Œใฆ ่กŒใใพใ™ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏใใ‚Œใ‚‰
06:18
on the fire. They're dead, okay? Remember they're dead. [Screams] And they burn the
69
378220
7728
ใ‚’็ซใฎไธŠใซๆŠ•ใ’ใพใ—ใŸใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏๆญปใ‚“ใงใ„ใพใ™ใญใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏๆญปใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๆ€ใ„ๅ‡บใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ [ๆ‚ฒ้ณด]ใใ—ใฆใ€
06:25
body because they think, you know, you burn the body. The ashes go up. It spreads. The
70
385990
4060
ๅฝผใ‚‰ใฏใ€ใ‚ใชใŸใŒไฝ“ใ‚’็‡ƒใ‚„ใ™ใจๆ€ใ†ใฎใงใ€ไฝ“ใ‚’็‡ƒใ‚„ใ—ใพใ™ใ€‚ ็ฐใŒ่ˆžใ„ไธŠใŒใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๅบƒใŒใ‚‹ใ€‚
06:30
person -- it helps them get to the higher world. Right?
71
390050
4073
ไบบ - ใใ‚Œใฏๅฝผใ‚‰ใŒ ใ‚ˆใ‚Š้ซ˜ใ„ไธ–็•Œใซๅˆฐ้”ใ™ใ‚‹ใฎใ‚’ๅŠฉใ‘ใพใ™. ๅณ๏ผŸ
06:35
We, in the West, have something similar. We burn the body as well. But we "cremate" it.
72
395045
6685
่ฅฟๆด‹ใซใ‚‚ไผผใŸใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ไฝ“ใ‚‚็‡ƒใ‚„ใ—ใพใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€็งใŸใกใฏใใ‚Œใ‚’ใ€Œ็ซ่‘ฌใ€ใ—ใพใ™ใ€‚
06:41
"Cremation". What that means -- we burn it. We collect it. Instead of making it go up,
73
401800
5457
ใ€Œ็ซ่‘ฌใ€ใ€‚ ใใ‚ŒใŒไฝ•ใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใ‹ - ็งใŸใกใฏใใ‚Œใ‚’็‡ƒใ‚„ใ—ใพใ™ใ€‚ ๅŽ้›†ใ—ใพใ™ใ€‚ ้ซ˜ใใ™ใ‚‹ไปฃใ‚ใ‚Š
06:47
we put it in a little bottle, and you take it home. Daddy in a jar or Mommy in a jar.
74
407761
6939
ใซใ€ๅฐใ•ใชใƒœใƒˆใƒซใซๅ…ฅใ‚ŒใฆๆŒใกๅธฐใ‚Šใพใ™ใ€‚ ็“ถใซๅ…ฅใฃใŸใƒ‘ใƒ‘ใ‹ใ€็“ถใซๅ…ฅใฃใŸใƒžใƒžใ€‚
06:54
You know? "I just bought a jar of my father." But it's not called a "jar"; it's called an
75
414778
4451
ใปใ‚‰๏ผŸ ใ€Œ็ˆถใฎ็“ถใ‚’่ฒทใฃใŸใจใ“ใ‚ใงใ™ใ€‚ใ€ ใ—ใ‹ใ—ใ€ใใ‚Œใฏใ€Œjarใ€ใจใฏๅ‘ผใฐใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใใ‚Œใฏ
06:59
"urn". So if you're with a person who is British, Irish, Australian, Canadian, American, and
76
419229
6741
ใ€Œๅฃทใ€ใจๅ‘ผใฐใ‚Œใพใ™ใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ‚คใ‚ฎใƒชใ‚นไบบใ€ ใ‚ขใ‚คใƒซใƒฉใƒณใƒ‰ไบบใ€ใ‚ชใƒผใ‚นใƒˆใƒฉใƒชใ‚ขไบบใ€ใ‚ซใƒŠใƒ€ไบบใ€ใ‚ขใƒกใƒชใ‚ซไบบใฎไบบใจ
07:05
they have a jar on their table, and they say "urn", don't play with it. It's somebody.
77
425970
6290
ไธ€็ท’ใซใ„ใฆใ€ใƒ†ใƒผใƒ–ใƒซใซ็“ถใŒใ‚ใ‚Šใ€ ใ€Œๅฃทใ€ใจ่จ€ใ‚ใ‚ŒใŸใ‚‰ใ€ใใ‚Œใง้Šใ‚“ใงใฏใ„ใ‘ใพใ›ใ‚“. ใใ‚Œใฏ่ชฐใ‹ใงใ™ใ€‚
07:12
It used to be somebody, okay? Don't open it up. Don't go look. They go, "That's an urn."
78
432275
5195
ไปฅๅ‰ใฏ่ชฐใ‹ใงใ—ใŸใญใ€‚ ้–‹ใ‘ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ่ฆ‹ใซ่กŒใ‹ใชใ„ใงใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏใ€Œใใ‚Œใฏๅฃทใ ใ€ใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚
07:17
Don't drink it. Don't go make coffee out of it. Don't touch it. Just say, "I'm sorry about
79
437470
5060
้ฃฒใพใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ‚ณใƒผใƒ’ใƒผใ‚’ไฝœใ‚Šใซ่กŒใ‹ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ่งฆใ‚Œใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ€Œใ‚ใชใŸใฎๆๅคฑใซใคใ„ใฆ็”ณใ—่จณใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€ใจ่จ€ใฃใฆ
07:22
your loss." That's something -- that's a condolence right there. "I'm sorry about your loss."
80
442530
4609
ใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใใ‚Œใฏไฝ•ใ‹ใงใ™-ใใ‚ŒใฏใŠๆ‚”ใ‚„ใฟ ใงใ™ใ€‚ ใ€Œใ‚ใชใŸใฎๆๅคฑใซใคใ„ใฆ็”ณใ—่จณใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ใ€ ่‘ฌๅ„€ใซๆ‹›ๅพ…ใ•
07:27
You can use that one if you get invited to a funeral.
81
447139
2274
ใ‚ŒใŸๅ ดๅˆใซไฝฟ็”จใงใใพใ™ ใ€‚
07:29
So before I pass away, I think we've covered everything here. Right? Rest in peace, caskets,
82
449483
6297
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็งใŒไบกใใชใ‚‹ๅ‰ใซใ€ใ“ใ“ใงใ™ในใฆใ‚’ใ‚ซใƒใƒผใ—ใŸใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ๅณ๏ผŸ ๅฎ‰ใ‚‰ใ‹ใซ็œ ใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€
07:35
coffins, burial, cremations, condolences. Before this lesson dies a terrible end because
83
455780
5160
ๆฃบใ€ๆฃบใ€ๅŸ‹่‘ฌใ€็ซ่‘ฌใ€ใŠๆ‚”ใ‚„ใฟใ€‚ ใ“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใŒ็ต‚ใ‚ใ‚‹ๅ‰ใซใ€็งใฏใใ‚Œใ‚’ๆฎบใ™ใฎใงใ€ใฒใฉใ„็ต‚ใ‚ใ‚Šใ‚’่ฟŽใˆ
07:40
I kill it -- I just love it. [Whispers] Mr. E, hope you, well, read in peace. I'd say
84
460940
8432
ใพใ™-็งใฏใใ‚ŒใŒๅคงๅฅฝใใงใ™. [ใ•ใ•ใ‚„ใๅฃฐ] Eใ•ใ‚“ใ€ใพใ‚ใ€ๅฎ‰ๅฟƒใ—ใฆ่ชญใ‚“ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ็งใฏ
07:49
"study in peace", but we don't got that there. So study in peace. What are you going to do?
85
469500
5413
ใ€Œๅนณๅ’Œใซๅ‹‰ๅผทใ™ใ‚‹ใ€ใจ่จ€ใ„ใŸใ„ใฎใงใ™ใŒใ€ใใ“ใซใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ๅฎ‰ๅฟƒใ—ใฆๅ‹‰ๅผทใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ไฝ•ใ‚’ใ™ใ‚‹๏ผŸ
07:54
Where are you going to go to keep studying? After viewing this particular lesson, I'm
86
474975
3694
ๅ‹‰ๅผทใ‚’็ถšใ‘ใ‚‹ใŸใ‚ใซใฉใ“ใซ่กŒใใคใ‚‚ใ‚Šใงใ™ใ‹๏ผŸ ใ“ใฎ็‰นๅฎšใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’่ฆ‹ใŸๅพŒใ€็งใฏ
07:58
sure you want to go back to www.engvid.com, "eng" as in "English", "vid" as in "video",
87
478669
9235
08:07
where you can have fun. It's not a funeral, right? But we will bury you with knowledge,
88
487974
5198
ใ‚ใชใŸใŒๆฅฝใ—ใ‚€ใ“ใจใŒใงใใ‚‹www.engvid.comใซๆˆปใ‚ŠใŸใ„ใจ็ขบไฟกใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ่‘ฌๅผใ˜ใ‚ƒใชใ„ใงใ™ใ‚ˆใญ๏ผŸ ใ—ใ‹ใ—ใ€็งใŸใกใฏใ‚ใชใŸใ‚’็Ÿฅ่ญ˜ใงๅŸ‹ใ‚ใพใ™
08:13
okay? But it will help you wake up to the fact that English is a fun language. You like
89
493234
4446
ใ‚ˆใญ๏ผŸ ใ—ใ‹ใ— ใ€่‹ฑ่ชžใŒๆฅฝใ—ใ„่จ€่ชžใงใ‚ใ‚‹ใจใ„ใ†ไบ‹ๅฎŸใซ็›ฎ่ฆšใ‚ใ‚‹ใฎใซๅฝน็ซ‹ใกใพใ™. ใ‚ใชใŸใฏใใ‚ŒใŒๅฅฝใ
08:17
that? I do, too. That's why I do this. Anyway. You have a great day. I'm off. And we'll study
90
497680
6060
ใงใ™ใ‹๏ผŸ ็งใ‚‚ใ€‚ ใใ‚ŒใŒ็งใŒใ“ใ‚Œใ‚’ใ™ใ‚‹็†็”ฑใงใ™ใ€‚ ใจใ‚‚ใ‹ใใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„ไธ€ๆ—ฅใ‚’้Žใ”ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ ็งใฏใ‚ชใƒ•ใ ใ€‚ ใใ—ใฆใ€็งใŸใกใฏ
08:23
soon. Long live the king. Peace out.
91
503740
4630
ใ™ใใซๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ™ใ€‚ ็Ž‹ๆง˜ไธ‡ๆญณใ€‚ ๅฎ‰ใ‚‰ใ‹ใซใ€‚
08:29
See? I'm gone away now, but not passed away.
92
509044
3685
่ฆ‹ใ‚‹๏ผŸ ็งใฏไปŠใฏๅŽปใฃใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใŒใ€ ไบกใใชใฃใŸใ‚ใ‘ใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
ใ“ใฎใ‚ฆใ‚งใƒ–ใ‚ตใ‚คใƒˆใซใคใ„ใฆ

ใ“ใฎใ‚ตใ‚คใƒˆใงใฏ่‹ฑ่ชžๅญฆ็ฟ’ใซๅฝน็ซ‹ใคYouTubeๅ‹•็”ปใ‚’็ดนไป‹ใ—ใพใ™ใ€‚ไธ–็•Œไธญใฎไธ€ๆต่ฌ›ๅธซใซใ‚ˆใ‚‹่‹ฑ่ชžใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ๅ„ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใฎใƒšใƒผใ‚ธใซ่กจ็คบใ•ใ‚Œใ‚‹่‹ฑ่ชžๅญ—ๅน•ใ‚’ใƒ€ใƒ–ใƒซใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใจใ€ใใ“ใ‹ใ‚‰ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚’ๅ†็”Ÿใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ๅญ—ๅน•ใฏใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใฎๅ†็”ŸใจๅŒๆœŸใ—ใฆใ‚นใ‚ฏใƒญใƒผใƒซใ—ใพใ™ใ€‚ใ”ๆ„่ฆ‹ใƒปใ”่ฆๆœ›ใŒใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸใ‚‰ใ€ใ“ใกใ‚‰ใฎใŠๅ•ใ„ๅˆใ‚ใ›ใƒ•ใ‚ฉใƒผใƒ ใ‚ˆใ‚Šใ”้€ฃ็ตกใใ ใ•ใ„ใ€‚

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7