How to talk about DEATH in English

132,875 views ・ 2014-05-10

ENGLISH with James


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
[Sings] That's like the funeral march from Star Wars. If you know Darth Vader, "Luke,
0
530
9071
[Chante] C'est comme la marche funèbre de Star Wars. Si vous connaissez Dark Vador, "Luke,
00:09
I am your father." And I am James, from EngVid. And I'm going to talk about, well, not a happy
1
9629
6740
je suis ton père." Et je suis James, de EngVid. Et je vais parler de, enfin, pas d'un
00:16
subject, but a subject we should talk about nonetheless. "Nonetheless" means "anyway",
2
16369
4223
sujet joyeux, mais d'un sujet dont on devrait quand même parler. « Néanmoins » signifie « de toute façon »,
00:20
right? So what are we talking about? Death. In this case, it's Mr. D has died. Long live
3
20600
9064
n'est-ce pas ? Alors de quoi parle-t-on ? Décès. Dans ce cas, c'est Monsieur D qui est décédé. Longue vie à
00:29
Mr. E. You may not have met Mr. D. He's from an unsuccessful website that was started and
4
29700
5675
Mr. E. Vous n'avez peut-être pas rencontré Mr. D. Il vient d' un site Web qui a été lancé et est
00:35
died. That's why he's gone. The king is dead. Long live the king. Mr. E is here. Right,
5
35414
6498
mort. C'est pourquoi il est parti. Le roi est mort. Longue vie au roi. M. E est ici. D'accord,
00:41
E? Props.
6
41928
1303
E ? Accessoires.
00:43
Okay. So let's talk about death. And I may be smiling too much and laughing too much,
7
43247
4341
D'accord. Parlons donc de la mort. Et je souris peut- être trop et je ris trop,
00:47
but you know what? Around the world, there are different ways to talk about or deal with
8
47619
4823
mais vous savez quoi ? Partout dans le monde, il existe différentes manières de parler de la mort ou d'y faire face
00:52
death. And we're going to talk about a couple of different ways. But I'm going to give you
9
52450
3720
. Et nous allons parler de deux manières différentes. Mais je vais vous donner
00:56
the basic Western way of looking at death, okay?
10
56170
2889
la manière occidentale de voir la mort, d'accord ?
00:59
Now, number one, this person is dead -- well, this worm is dead. One of the things we say
11
59059
5791
Maintenant, numéro un, cette personne est morte -- eh bien, ce ver est mort. L'une des choses que nous disons
01:04
when someone dies -- we say this: pass away. If someone has "passed away", they've died.
12
64850
9633
quand quelqu'un meurt -- nous disons ceci : décédez. Si quelqu'un est "décédé", il est mort.
01:14
We don't always want to go, "Did he die? Is he dead yet?" You know? It kind of seems as
13
74561
4291
Nous ne voulons pas toujours dire "Est-il mort ? Est- il déjà mort ?" Tu sais? Cela ressemble
01:18
little bit like, "Back up. Slow down." So we say they "pass away" like a gentle breeze.
14
78876
7044
un peu à "Reculez. Ralentissez." Nous disons donc qu'ils "passent" comme une douce brise.
01:25
They fly away. Their soul goes, right? So if you say, "Johnny, Mr. D passed away last
15
85920
5900
Ils s'envolent. Leur âme s'en va, n'est-ce pas ? Donc, si vous dites, "Johnny, M. D est décédé la
01:31
week", it means he died. So listen for Canadians when they say that, or Americans or British
16
91820
4149
semaine dernière", cela signifie qu'il est décédé. Alors écoutez les Canadiens quand ils disent cela, ou les Américains ou les
01:35
people. Did they "pass away". Or they might also say it this way. They might say "gone".
17
95969
6889
Britanniques. Ont-ils "passé". Ou ils pourraient aussi le dire de cette façon. Ils pourraient dire "parti".
01:43
"When did they go? Are they gone?" You're like, "No. Still dead." Sorry. That's bad.
18
103249
7197
« Quand sont-ils partis ? Sont-ils partis ? Vous êtes comme, "Non. Toujours mort." Pardon. C'est mauvais.
01:50
Okay. Enough "levity", which is fun or making light of something, okay?
19
110469
6021
D'accord. Assez de "légèreté", qui est amusante ou qui fait la lumière sur quelque chose, d'accord ?
01:56
So let's talk about death. So if someone's gone or passed away, one of the things we
20
116490
4879
Parlons donc de la mort. Donc, si quelqu'un est parti ou est décédé, l'une des choses que nous
02:01
like to say is "R.I.P.", R.I.P. Some people rip one, but that's not what I'm talking about.
21
121369
5662
aimons dire est "R.I.P.", R.I.P. Certaines personnes en arrachent un, mais ce n'est pas de cela que je parle.
02:07
"R.I.P." as in "rest in peace". You usually say that when you give your condolences. "Condolences."
22
127055
9969
"DÉCHIRURE." comme dans "repose en paix". Vous dites généralement cela lorsque vous présentez vos condoléances. "Condoléances."
02:17
All these words. "Condolences." What is a "condolence"? A "condolence" is when you say,
23
137213
10258
Tous ces mots. "Condoléances." Qu'est-ce qu'une « condoléance » ? Une "condoléance", c'est quand vous dites :
02:27
"I'm sorry about your loss." Usually for death. "I'm sorry your father has died. I'm sorry
24
147688
7047
"Je suis désolé pour votre perte". Généralement pour la mort. "Je suis désolé que ton père soit décédé. Je suis désolé que
02:34
your mother has died. I'm sorry." It's a big sorry, condolence. "Do you have any condolences?
25
154760
5000
ta mère soit décédée. Je suis désolé." C'est un grand désolé, condoléances. « Avez-vous des condoléances ?
02:39
Or I'd like to give my condolences. "All right?
26
159760
2720
Ou j'aimerais vous présenter mes condoléances. « D'accord ?
02:42
So they've died. They're resting in peace. Hopefully, they were good, right? Rest in
27
162480
4587
Ils sont donc morts. Ils reposent en paix. Espérons qu'ils étaient bons, non? Repose en
02:47
peace, because they look so happy. Right? And you give your condolences. Guess what?
28
167067
5473
paix car ils ont l'air si heureux. Droite? Et vous présentez vos condoléances. Devine quoi?
02:52
You're not done. Unlike a wedding -- because funerals are like reverse weddings except
29
172540
4619
Vous n'avez pas fini. Contrairement à un mariage - parce que les funérailles sont comme des mariages inversés, sauf que
02:57
the person gets to live through it. You've got to go to the funeral, right? Usually,
30
177159
6280
la personne peut les vivre. Tu dois aller à l'enterrement, n'est-ce pas ? Habituellement,
03:03
before the funeral -- or part of the funeral -- is the viewing. Notice we have these people
31
183439
3561
avant les funérailles - ou une partie des funérailles - est le visionnement. Remarquez que nous avons ces gens qui
03:07
watching a picture? Well, this is when you go and see the person in their casket. See?
32
187000
5328
regardent une photo ? Eh bien, c'est quand vous allez voir la personne dans son cercueil. Voir?
03:12
Mr. D is in a casket. That's the thing we put them in after they die. They die; we put
33
192338
5492
Monsieur D est dans un cercueil. C'est la chose dans laquelle nous les mettons après leur mort. Ils meurent; nous les
03:17
them in a casket. And then, you can go to a viewing. The "viewing" is you walk by -- yes.
34
197830
4944
mettons dans un cercueil. Et puis, vous pouvez aller à une visite. La "vision" est que vous marchez - oui.
03:22
Believe it. There's a dead body -- okay. Look. Picture this. There's a dead body in the room.
35
202813
5066
Crois le. Il y a un cadavre -- d'accord. Voir. Imaginez ceci. Il y a un cadavre dans la pièce.
03:27
There are people dressed in shirts and ties like this. They walk by, and they look at
36
207879
5200
Il y a des gens vêtus de chemises et de cravates comme ça. Ils passent et ils regardent
03:33
the dead person. And they say things like, "I'm sorry you're dead. It was nice knowing
37
213079
5349
la personne décédée. Et ils disent des choses comme : "Je suis désolé que tu sois mort. C'était agréable de
03:38
you. Rest in peace. See you later, Chuckles." Or, "You're next." Right? So you view. You
38
218451
7624
te connaître. Repose en paix. A plus tard, Chuckles." Ou, "Vous êtes le prochain." Droite? Alors vous visualisez. Vous
03:46
take a look at the dead body, okay?
39
226110
3202
jetez un oeil au cadavre, d'accord ?
03:49
Another word to say besides that is -- because some people say -- oops. Sorry. I want to
40
229421
6118
Un autre mot à dire en plus de cela est - parce que certaines personnes disent - oups. Pardon. J'ai envie de
03:55
say "coffin". C-o-f-f-i-n, "coffin". A "coffin". So a "casket", "coffin". Another way of saying
41
235585
7415
dire "cercueil". C-o-f-f-i-n, "cercueil". Un cercueil". Donc un « cercueil », « cercueil ». Une autre façon de dire
04:03
what this is, okay? They say, "Look at the coffin", or you buy the casket -- you buy
42
243000
6019
ce que c'est, d'accord ? Ils disent, "Regardez le cercueil", ou vous achetez le cercueil -- vous achetez
04:09
the casket. When you put the body in it, it become a "coffin". That's the difference.
43
249019
4649
le cercueil. Lorsque vous mettez le corps dedans, il devient un "cercueil". C'est la différence.
04:13
You say, "How much is the casket?" Coffin. Rest in peace, dude. Okay.
44
253847
4463
Vous dites: "Combien coûte le cercueil?" Cercueil. Repose en paix, mec. D'accord.
04:18
So not everybody goes through this process. And we'll get to that after. But you go for
45
258310
4470
Donc tout le monde ne passe pas par ce processus. Et nous y reviendrons après. Mais vous allez pour
04:22
the viewing. You look at the person in their coffin. All right? Now, what are you going
46
262780
5160
le visionnement. Vous regardez la personne dans son cercueil. Très bien? Maintenant, qu'allez-
04:27
to do with this thing? Well, you're going to have to put it in the ground. And that's
47
267940
4330
vous faire avec cette chose ? Eh bien, vous allez devoir le mettre dans le sol. Et c'est
04:32
what we call the "burial". We bury it. We put it. You go there. They pick up the earth.
48
272270
7791
ce que nous appelons "l'enterrement". Nous l'enterrons. Nous l'avons mis. Va là-bas. Ils ramassent la terre.
04:40
They put the coffin in the ground, and they bury it. Okay? That's what we basically call
49
280124
5075
Ils ont mis le cercueil dans le sol, et ils l'ont enterré. D'accord? C'est ce que nous appelons en gros
04:45
the "basic funeral". Notice these people don't look happy because there's no fun in a funeral,
50
285199
6271
les "enterrements de base". Remarquez que ces gens n'ont pas l' air heureux parce qu'il n'y a pas de plaisir dans un enterrement,
04:51
Son. Yeah. Okay. Moving on. Bad joke, bad joke. Okay.
51
291470
4530
fils. Ouais. D'accord. Passons à autre chose. Mauvaise blague, mauvaise blague. D'accord.
04:56
So there's no fun at the funeral. You've done your viewing. They've buried the casket or
52
296000
3750
Donc, il n'y a pas de plaisir à l'enterrement. Vous avez terminé votre visionnage. Ils ont enterré le cercueil ou
04:59
the coffin, right? Now, some people, after they're done, especially if they're Irish
53
299750
5670
le cercueil, n'est-ce pas ? Maintenant, certaines personnes, une fois qu'elles ont fini, surtout si elles sont irlandaises
05:05
-- good old Irish people -- they have what's called a "wake". You see? He's waking up.
54
305420
5334
-- de bons vieux Irlandais -- ont ce qu'on appelle un "sillage". Vous voyez? Il se réveille.
05:10
Their belief is that the spirit or the person has died, and you want them to go off in a
55
310785
4765
Leur croyance est que l'esprit ou la personne est mort, et vous voulez qu'ils s'en aillent
05:15
very -- I don't know. You want them to be happy in heaven or whatever your view of the
56
315550
4730
très -- je ne sais pas. Vous voulez qu'ils soient heureux au paradis ou quelle que soit votre vision de l'au-
05:20
afterlife. "Afterlife" is the time after you've died. So they have a wake. Everybody gets
57
320280
5960
delà. "L'au-delà" est le temps après votre mort. Ils ont donc une veillée. Tout le monde se
05:26
up. They dance. They sing. They tell great stories of what happened to the other person.
58
326286
3916
lève. Ils dancent. Ils chantent. Ils racontent de grandes histoires de ce qui est arrivé à l'autre personne.
05:30
And other people, at their funerals, they have -- they're just really sorry and sad.
59
330311
4529
Et d'autres personnes, à leurs funérailles, ils ont -- ils sont vraiment désolés et tristes.
05:34
Everybody has to be feeling bad. No fun. Okay?
60
334840
3622
Tout le monde doit se sentir mal. Pas drôle. D'accord?
05:38
So this is what can happen after, say, Irish -- but not just Irish funerals. Many places
61
338532
4328
C'est donc ce qui peut arriver après, disons, des funérailles irlandaises - mais pas seulement des funérailles irlandaises. De nombreux endroits
05:42
around the world believe in wakes. We call it a "wake" where you celebrate the death
62
342860
3779
dans le monde croient aux sillages. Nous appelons cela une « veillée » où vous célébrez la mort
05:46
-- or you celebrate the life of the person after they've died.
63
346639
3256
-- ou vous célébrez la vie de la personne après sa mort.
05:50
So we've done our funeral, our burial, right? Our coffin. But is that how it ends for everybody?
64
350458
5702
Donc, nous avons fait nos funérailles, notre enterrement, n'est-ce pas ? Notre cercueil. Mais est-ce ainsi que ça se termine pour tout le monde ?
05:56
Not really. I told you this is going to be slightly international. So we've got the Irish
65
356160
4099
Pas vraiment. Je vous ai dit que ça va être un peu international. Nous avons donc le
06:00
wake. But if you go to somewhere like India, for instance, they have a pyre. And if you're
66
360259
6671
sillage irlandais. Mais si vous allez quelque part comme l'Inde, par exemple, ils ont un bûcher. Et si vous êtes
06:06
a comic book fan like me -- Thor. They would have had pyres, funeral pyres. What that is
67
366930
6010
un fan de bandes dessinées comme moi, Thor. Ils auraient eu des bûchers, des bûchers funéraires. Qu'est-ce que c'est
06:12
-- they take somebody, like this worm over here, for instance. They would throw them
68
372940
5280
-- ils prennent quelqu'un, comme ce ver ici, par exemple. Ils les jetaient
06:18
on the fire. They're dead, okay? Remember they're dead. [Screams] And they burn the
69
378220
7728
au feu. Ils sont morts, d'accord ? Rappelez-vous qu'ils sont morts. [Cris] Et ils brûlent le
06:25
body because they think, you know, you burn the body. The ashes go up. It spreads. The
70
385990
4060
corps parce qu'ils pensent, vous savez, vous brûlez le corps. Les cendres montent. Il se propage. La
06:30
person -- it helps them get to the higher world. Right?
71
390050
4073
personne -- cela l'aide à accéder au monde supérieur. Droite?
06:35
We, in the West, have something similar. We burn the body as well. But we "cremate" it.
72
395045
6685
Nous, en Occident, avons quelque chose de similaire. Nous brûlons aussi le corps. Mais nous "l'incinérons".
06:41
"Cremation". What that means -- we burn it. We collect it. Instead of making it go up,
73
401800
5457
"Incinération". Ce que cela signifie - nous le brûlons. Nous le collectons. Au lieu de le faire monter,
06:47
we put it in a little bottle, and you take it home. Daddy in a jar or Mommy in a jar.
74
407761
6939
on le met dans une petite bouteille, et vous l'emportez chez vous. Papa dans un bocal ou Maman dans un bocal.
06:54
You know? "I just bought a jar of my father." But it's not called a "jar"; it's called an
75
414778
4451
Tu sais? "Je viens d'acheter un pot de mon père." Mais ça ne s'appelle pas un "pot" ; ça s'appelle une
06:59
"urn". So if you're with a person who is British, Irish, Australian, Canadian, American, and
76
419229
6741
"urne". Donc, si vous êtes avec une personne britannique, irlandaise, australienne, canadienne, américaine, et
07:05
they have a jar on their table, and they say "urn", don't play with it. It's somebody.
77
425970
6290
qu'elle a un bocal sur sa table et qu'elle dit "urne", ne jouez pas avec. C'est quelqu'un.
07:12
It used to be somebody, okay? Don't open it up. Don't go look. They go, "That's an urn."
78
432275
5195
Avant, c'était quelqu'un, d'accord ? Ne l'ouvrez pas. N'allez pas chercher. Ils disent: "C'est une urne."
07:17
Don't drink it. Don't go make coffee out of it. Don't touch it. Just say, "I'm sorry about
79
437470
5060
Ne le bois pas. N'allez pas en faire du café. Ne le touchez pas. Dites simplement : "Je suis désolé pour
07:22
your loss." That's something -- that's a condolence right there. "I'm sorry about your loss."
80
442530
4609
votre perte." C'est quelque chose - c'est une condoléance juste là. "Je suis désolé pour votre perte."
07:27
You can use that one if you get invited to a funeral.
81
447139
2274
Vous pouvez l'utiliser si vous êtes invité à un enterrement.
07:29
So before I pass away, I think we've covered everything here. Right? Rest in peace, caskets,
82
449483
6297
Alors avant de mourir, je pense que nous avons tout couvert ici. Droite? Reposez en paix, cercueils,
07:35
coffins, burial, cremations, condolences. Before this lesson dies a terrible end because
83
455780
5160
cercueils, inhumation, crémations, condoléances. Avant que cette leçon ne meure une fin terrible parce que
07:40
I kill it -- I just love it. [Whispers] Mr. E, hope you, well, read in peace. I'd say
84
460940
8432
je la tue - je l'adore. [Chuchotements] Monsieur E, j'espère que vous, eh bien, lisez en paix. Je dirais
07:49
"study in peace", but we don't got that there. So study in peace. What are you going to do?
85
469500
5413
"étudier en paix", mais on n'a pas ça là. Alors étudiez en paix. Qu'est ce que tu vas faire?
07:54
Where are you going to go to keep studying? After viewing this particular lesson, I'm
86
474975
3694
Où vas-tu aller pour continuer tes études ? Après avoir visionné cette leçon en particulier, je suis
07:58
sure you want to go back to www.engvid.com, "eng" as in "English", "vid" as in "video",
87
478669
9235
sûr que vous voudrez retourner sur www.engvid.com, "eng" comme dans "English", "vid" comme dans "video",
08:07
where you can have fun. It's not a funeral, right? But we will bury you with knowledge,
88
487974
5198
où vous pourrez vous amuser. Ce n'est pas un enterrement, n'est-ce pas ? Mais nous allons t'enterrer avec la connaissance, d'
08:13
okay? But it will help you wake up to the fact that English is a fun language. You like
89
493234
4446
accord ? Mais cela vous aidera à vous rendre compte que l'anglais est une langue amusante. Tu aimes
08:17
that? I do, too. That's why I do this. Anyway. You have a great day. I'm off. And we'll study
90
497680
6060
ça? Moi aussi. C'est pourquoi je fais ça. En tous cas. Bonne journée. Je pars. Et nous étudierons
08:23
soon. Long live the king. Peace out.
91
503740
4630
bientôt. Longue vie au roi. Paix dehors.
08:29
See? I'm gone away now, but not passed away.
92
509044
3685
Voir? Je suis parti maintenant, mais pas décédé.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7