How to talk about DEATH in English

134,141 views ・ 2014-05-10

ENGLISH with James


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
[Sings] That's like the funeral march from Star Wars. If you know Darth Vader, "Luke,
0
530
9071
[Canta] È come la marcia funebre di Star Wars. Se conosci Darth Vader, "Luke,
00:09
I am your father." And I am James, from EngVid. And I'm going to talk about, well, not a happy
1
9629
6740
sono tuo padre". E io sono James, di EngVid. E parlerò di, beh, un argomento non felice
00:16
subject, but a subject we should talk about nonetheless. "Nonetheless" means "anyway",
2
16369
4223
, ma di cui dovremmo comunque parlare. "Tuttavia" significa "comunque",
00:20
right? So what are we talking about? Death. In this case, it's Mr. D has died. Long live
3
20600
9064
giusto? Allora, di cosa stiamo parlando? Morte. In questo caso, è il signor D è morto. Lunga vita al
00:29
Mr. E. You may not have met Mr. D. He's from an unsuccessful website that was started and
4
29700
5675
signor E. Potresti non aver incontrato il signor D. Proviene da un sito Web senza successo che è stato avviato ed è
00:35
died. That's why he's gone. The king is dead. Long live the king. Mr. E is here. Right,
5
35414
6498
morto. Ecco perché se n'è andato. Il re è morto. Lunga vita al Re. Il signor E è qui. Giusto,
00:41
E? Props.
6
41928
1303
E? Puntelli.
00:43
Okay. So let's talk about death. And I may be smiling too much and laughing too much,
7
43247
4341
Va bene. Quindi parliamo della morte. E potrei sorridere troppo e ridere troppo,
00:47
but you know what? Around the world, there are different ways to talk about or deal with
8
47619
4823
ma sai una cosa? In tutto il mondo ci sono modi diversi di parlare o affrontare la
00:52
death. And we're going to talk about a couple of different ways. But I'm going to give you
9
52450
3720
morte. E parleremo di un paio di modi diversi. Ma ti darò
00:56
the basic Western way of looking at death, okay?
10
56170
2889
il modo occidentale di base di guardare alla morte, ok?
00:59
Now, number one, this person is dead -- well, this worm is dead. One of the things we say
11
59059
5791
Ora, numero uno, questa persona è morta -- beh, questo verme è morto. Una delle cose che diciamo
01:04
when someone dies -- we say this: pass away. If someone has "passed away", they've died.
12
64850
9633
quando qualcuno muore -- diciamo questo: muori. Se qualcuno è "morto", è morto.
01:14
We don't always want to go, "Did he die? Is he dead yet?" You know? It kind of seems as
13
74561
4291
Non vogliamo sempre dire: "È morto? È già morto?" Sai? Sembra un
01:18
little bit like, "Back up. Slow down." So we say they "pass away" like a gentle breeze.
14
78876
7044
po' come "Indietro. Rallenta". Quindi diciamo che "passano via" come una leggera brezza.
01:25
They fly away. Their soul goes, right? So if you say, "Johnny, Mr. D passed away last
15
85920
5900
Volano via. La loro anima se ne va, giusto? Quindi se dici "Johnny, il signor D è morto la scorsa
01:31
week", it means he died. So listen for Canadians when they say that, or Americans or British
16
91820
4149
settimana", significa che è morto. Quindi ascolta i canadesi quando lo dicono, o gli americani o gli inglesi
01:35
people. Did they "pass away". Or they might also say it this way. They might say "gone".
17
95969
6889
. Sono "passati via". Oppure potrebbero anche dirlo in questo modo. Potrebbero dire "andato".
01:43
"When did they go? Are they gone?" You're like, "No. Still dead." Sorry. That's bad.
18
103249
7197
"Quando se ne sono andati? Se ne sono andati?" Sei tipo "No. Ancora morto". Scusa. Questo è male.
01:50
Okay. Enough "levity", which is fun or making light of something, okay?
19
110469
6021
Va bene. Basta "leggerezza", che è divertente o sminuire qualcosa, ok?
01:56
So let's talk about death. So if someone's gone or passed away, one of the things we
20
116490
4879
Quindi parliamo della morte. Quindi, se qualcuno se n'è andato o è morto, una delle cose che ci
02:01
like to say is "R.I.P.", R.I.P. Some people rip one, but that's not what I'm talking about.
21
121369
5662
piace dire è "R.I.P.", R.I.P. Alcune persone ne strappano uno, ma non è di questo che sto parlando.
02:07
"R.I.P." as in "rest in peace". You usually say that when you give your condolences. "Condolences."
22
127055
9969
"RIP." come in "riposa in pace". Di solito lo dici quando fai le condoglianze. "Condoglianze."
02:17
All these words. "Condolences." What is a "condolence"? A "condolence" is when you say,
23
137213
10258
Tutte queste parole. "Condoglianze." Cos'è un "condoglianze"? Una "condoglianza" è quando dici:
02:27
"I'm sorry about your loss." Usually for death. "I'm sorry your father has died. I'm sorry
24
147688
7047
"Mi dispiace per la tua perdita". Di solito per la morte. "Mi dispiace che tuo padre sia morto. Mi dispiace che
02:34
your mother has died. I'm sorry." It's a big sorry, condolence. "Do you have any condolences?
25
154760
5000
tua madre sia morta. Mi dispiace." È un grande dispiacere, condoglianze. "Hai delle condoglianze?
02:39
Or I'd like to give my condolences. "All right?
26
159760
2720
O vorrei porgere le mie condoglianze. "Va bene?
02:42
So they've died. They're resting in peace. Hopefully, they were good, right? Rest in
27
162480
4587
Quindi sono morti. Riposano in pace. Si spera che fossero buoni, giusto? Riposa in
02:47
peace, because they look so happy. Right? And you give your condolences. Guess what?
28
167067
5473
pace, perché sembrano così felici. Giusto? E fai le tue condoglianze. Indovina un po?
02:52
You're not done. Unlike a wedding -- because funerals are like reverse weddings except
29
172540
4619
Non hai finito. A differenza di un matrimonio, perché i funerali sono come matrimoni al contrario, tranne per il fatto che
02:57
the person gets to live through it. You've got to go to the funeral, right? Usually,
30
177159
6280
la persona riesce a sopravvivere. Devi andare al funerale, giusto? Di solito,
03:03
before the funeral -- or part of the funeral -- is the viewing. Notice we have these people
31
183439
3561
prima del funerale - o parte del funerale - c'è la visione. Notate che abbiamo queste persone che
03:07
watching a picture? Well, this is when you go and see the person in their casket. See?
32
187000
5328
guardano una foto? Bene, questo è quando vai a vedere la persona nella sua bara. Vedere? Il
03:12
Mr. D is in a casket. That's the thing we put them in after they die. They die; we put
33
192338
5492
signor D è in una bara. Questa è la cosa in cui li mettiamo dopo che muoiono. Loro muoiono;
03:17
them in a casket. And then, you can go to a viewing. The "viewing" is you walk by -- yes.
34
197830
4944
li mettiamo in una bara. E poi, puoi andare a una visione. La "visione" è che cammini - sì.
03:22
Believe it. There's a dead body -- okay. Look. Picture this. There's a dead body in the room.
35
202813
5066
Credici. C'è un cadavere... okay. Aspetto. Immaginare questo. C'è un cadavere nella stanza.
03:27
There are people dressed in shirts and ties like this. They walk by, and they look at
36
207879
5200
Ci sono persone vestite in camicia e cravatta così. Passano e guardano
03:33
the dead person. And they say things like, "I'm sorry you're dead. It was nice knowing
37
213079
5349
la persona morta. E dicono cose del tipo: "Mi dispiace che tu sia morto. È stato bello
03:38
you. Rest in peace. See you later, Chuckles." Or, "You're next." Right? So you view. You
38
218451
7624
conoscerti. Riposa in pace. A dopo, Chuckles". Oppure, "Sei il prossimo". Giusto? Quindi vedi.
03:46
take a look at the dead body, okay?
39
226110
3202
Dai un'occhiata al cadavere, ok?
03:49
Another word to say besides that is -- because some people say -- oops. Sorry. I want to
40
229421
6118
Un'altra parola da dire oltre a quella è - perché alcune persone dicono - oops. Scusa. Voglio
03:55
say "coffin". C-o-f-f-i-n, "coffin". A "coffin". So a "casket", "coffin". Another way of saying
41
235585
7415
dire "bara". C-o-f-f-i-n, "bara". Una bara". Quindi uno "scrigno", una "bara". Un altro modo per dire
04:03
what this is, okay? They say, "Look at the coffin", or you buy the casket -- you buy
42
243000
6019
cos'è, ok? Dicono: "Guarda la bara", oppure compri la bara -- compri
04:09
the casket. When you put the body in it, it become a "coffin". That's the difference.
43
249019
4649
la bara. Quando ci metti dentro il corpo, diventa una "bara". Questa è la differenza.
04:13
You say, "How much is the casket?" Coffin. Rest in peace, dude. Okay.
44
253847
4463
Tu dici: "Quanto costa la bara?" Bara. Riposa in pace, amico. Va bene.
04:18
So not everybody goes through this process. And we'll get to that after. But you go for
45
258310
4470
Quindi non tutti attraversano questo processo. E ci arriveremo dopo. Ma tu vai per
04:22
the viewing. You look at the person in their coffin. All right? Now, what are you going
46
262780
5160
la visione. Guardi la persona nella loro bara. Va bene? Ora, cosa hai intenzione
04:27
to do with this thing? Well, you're going to have to put it in the ground. And that's
47
267940
4330
di fare con questa cosa? Beh, dovrai metterlo nel terreno. Ed è quello
04:32
what we call the "burial". We bury it. We put it. You go there. They pick up the earth.
48
272270
7791
che noi chiamiamo la "sepoltura". Lo seppelliamo. Lo mettiamo. Tu vai lì. Raccolgono la terra.
04:40
They put the coffin in the ground, and they bury it. Okay? That's what we basically call
49
280124
5075
Mettono la bara nel terreno e la seppelliscono. Va bene? Questo è ciò che in pratica chiamiamo
04:45
the "basic funeral". Notice these people don't look happy because there's no fun in a funeral,
50
285199
6271
il "funerale di base". Nota che queste persone non sembrano felici perché non c'è divertimento in un funerale,
04:51
Son. Yeah. Okay. Moving on. Bad joke, bad joke. Okay.
51
291470
4530
figliolo. Sì. Va bene. Andare avanti. Brutto scherzo, brutto scherzo. Va bene.
04:56
So there's no fun at the funeral. You've done your viewing. They've buried the casket or
52
296000
3750
Quindi non c'è divertimento al funerale. Hai fatto la tua visione. Hanno seppellito la bara o
04:59
the coffin, right? Now, some people, after they're done, especially if they're Irish
53
299750
5670
la bara, giusto? Ora, alcune persone, dopo che hanno finito, specialmente se sono irlandesi
05:05
-- good old Irish people -- they have what's called a "wake". You see? He's waking up.
54
305420
5334
-- i buoni vecchi irlandesi -- hanno quello che viene chiamato "risveglio". Vedi? Si sta svegliando.
05:10
Their belief is that the spirit or the person has died, and you want them to go off in a
55
310785
4765
La loro convinzione è che lo spirito o la persona sia morto, e tu vuoi che se ne vadano in un modo
05:15
very -- I don't know. You want them to be happy in heaven or whatever your view of the
56
315550
4730
molto... non lo so. Vuoi che siano felici in paradiso o qualunque sia la tua visione
05:20
afterlife. "Afterlife" is the time after you've died. So they have a wake. Everybody gets
57
320280
5960
dell'aldilà. "Afterlife" è il tempo dopo la tua morte. Quindi hanno una veglia. Tutti si
05:26
up. They dance. They sing. They tell great stories of what happened to the other person.
58
326286
3916
alzano. Loro ballano. Cantano. Raccontano grandi storie di quello che è successo all'altra persona.
05:30
And other people, at their funerals, they have -- they're just really sorry and sad.
59
330311
4529
E altre persone, ai loro funerali, hanno -- sono davvero dispiaciute e tristi.
05:34
Everybody has to be feeling bad. No fun. Okay?
60
334840
3622
Tutti devono sentirsi male. Non è divertente. Va bene?
05:38
So this is what can happen after, say, Irish -- but not just Irish funerals. Many places
61
338532
4328
Quindi questo è ciò che può accadere, diciamo, dopo i funerali irlandesi, ma non solo irlandesi. Molti posti
05:42
around the world believe in wakes. We call it a "wake" where you celebrate the death
62
342860
3779
in tutto il mondo credono nelle scie. Lo chiamiamo "veglia" in cui si celebra la morte
05:46
-- or you celebrate the life of the person after they've died.
63
346639
3256
-- o si celebra la vita della persona dopo che è morta.
05:50
So we've done our funeral, our burial, right? Our coffin. But is that how it ends for everybody?
64
350458
5702
Quindi abbiamo fatto il nostro funerale, la nostra sepoltura, giusto? La nostra bara. Ma è così che finisce per tutti?
05:56
Not really. I told you this is going to be slightly international. So we've got the Irish
65
356160
4099
Non proprio. Te l'avevo detto che sarebbe stato un po' internazionale. Quindi abbiamo la
06:00
wake. But if you go to somewhere like India, for instance, they have a pyre. And if you're
66
360259
6671
veglia irlandese. Ma se vai in un posto come l'India, per esempio, hanno una pira. E se sei
06:06
a comic book fan like me -- Thor. They would have had pyres, funeral pyres. What that is
67
366930
6010
un fan dei fumetti come me, Thor. Avrebbero avuto pire, pire funebri. Che cos'è
06:12
-- they take somebody, like this worm over here, for instance. They would throw them
68
372940
5280
-- prendono qualcuno, come questo verme qui, per esempio. Li getterebbero
06:18
on the fire. They're dead, okay? Remember they're dead. [Screams] And they burn the
69
378220
7728
nel fuoco. Sono morti, ok? Ricorda che sono morti. [Urla] E bruciano il
06:25
body because they think, you know, you burn the body. The ashes go up. It spreads. The
70
385990
4060
corpo perché pensano, sai, che tu bruci il corpo. Le ceneri salgono. Si diffonde. La
06:30
person -- it helps them get to the higher world. Right?
71
390050
4073
persona -- li aiuta ad arrivare al mondo superiore. Giusto?
06:35
We, in the West, have something similar. We burn the body as well. But we "cremate" it.
72
395045
6685
Noi, in Occidente, abbiamo qualcosa di simile. Bruciamo anche il corpo. Ma lo "cremiamo".
06:41
"Cremation". What that means -- we burn it. We collect it. Instead of making it go up,
73
401800
5457
"Cremazione". Cosa significa -- lo bruciamo. Lo raccogliamo. Invece di farlo salire,
06:47
we put it in a little bottle, and you take it home. Daddy in a jar or Mommy in a jar.
74
407761
6939
lo mettiamo in una bottiglietta e te lo porti a casa. Papà in un barattolo o mamma in un barattolo. Sai
06:54
You know? "I just bought a jar of my father." But it's not called a "jar"; it's called an
75
414778
4451
? "Ho appena comprato un barattolo di mio padre." Ma non si chiama "vaso"; si chiama
06:59
"urn". So if you're with a person who is British, Irish, Australian, Canadian, American, and
76
419229
6741
"urna". Quindi, se sei con una persona che è britannica, irlandese, australiana, canadese, americana e
07:05
they have a jar on their table, and they say "urn", don't play with it. It's somebody.
77
425970
6290
ha un barattolo sul tavolo e dice "urna", non giocarci. È qualcuno.
07:12
It used to be somebody, okay? Don't open it up. Don't go look. They go, "That's an urn."
78
432275
5195
Prima era qualcuno, ok? Non aprirlo. Non andare a cercare. Dicono: "Quella è un'urna".
07:17
Don't drink it. Don't go make coffee out of it. Don't touch it. Just say, "I'm sorry about
79
437470
5060
Non berlo. Non andare a farci il caffè. Non toccarlo. Dì solo: "Mi dispiace per la
07:22
your loss." That's something -- that's a condolence right there. "I'm sorry about your loss."
80
442530
4609
tua perdita". È qualcosa - è una condoglianza proprio lì. "Mi dispiace per la tua perdita."
07:27
You can use that one if you get invited to a funeral.
81
447139
2274
Puoi usare quello se vieni invitato a un funerale.
07:29
So before I pass away, I think we've covered everything here. Right? Rest in peace, caskets,
82
449483
6297
Quindi, prima che muoia, penso che abbiamo coperto tutto qui. Giusto? Riposa in pace, cofanetti,
07:35
coffins, burial, cremations, condolences. Before this lesson dies a terrible end because
83
455780
5160
bare, sepolture, cremazioni, condoglianze. Prima che questa lezione muoia una fine terribile perché
07:40
I kill it -- I just love it. [Whispers] Mr. E, hope you, well, read in peace. I'd say
84
460940
8432
la uccido -- la adoro. [sussurra] Mr. E, spero che tu, beh, leggi in pace. Direi
07:49
"study in peace", but we don't got that there. So study in peace. What are you going to do?
85
469500
5413
"studia in pace", ma non ce l'abbiamo. Quindi studia in pace. Che cosa hai intenzione di fare?
07:54
Where are you going to go to keep studying? After viewing this particular lesson, I'm
86
474975
3694
Dove hai intenzione di continuare a studiare? Dopo aver visto questa particolare lezione, sono
07:58
sure you want to go back to www.engvid.com, "eng" as in "English", "vid" as in "video",
87
478669
9235
sicuro che vorrai tornare su www.engvid.com, "eng" come in "inglese", "vid" come in "video",
08:07
where you can have fun. It's not a funeral, right? But we will bury you with knowledge,
88
487974
5198
dove puoi divertirti. Non è un funerale, giusto? Ma ti seppelliremo con la conoscenza,
08:13
okay? But it will help you wake up to the fact that English is a fun language. You like
89
493234
4446
ok? Ma ti aiuterà a renderti conto che l'inglese è una lingua divertente. Ti piace
08:17
that? I do, too. That's why I do this. Anyway. You have a great day. I'm off. And we'll study
90
497680
6060
quello? Lo faccio anch'io. Ecco perché lo faccio. Comunque. Abbi una buona giornata. Sono fuori. E studieremo
08:23
soon. Long live the king. Peace out.
91
503740
4630
presto. Lunga vita al Re. Pace fuori.
08:29
See? I'm gone away now, but not passed away.
92
509044
3685
Vedere? Ora sono andato via, ma non sono morto.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7