Advanced English: 5 Idioms with Unexpected Histories

32,317 views ・ 2024-12-27

ENGLISH with James


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
[Humming]
0
254
2393
[Cantarolando]
00:02
E! What's confusing you?
1
2647
2000
E! O que está confundindo você?
00:05
Oh, hi. James from engVid.
2
5654
1740
Olá. James da engVid.
00:08
Listen.
3
8285
723
Ouvir.
00:09
E. wants to do this lesson with you, and it's kind of interesting.
4
9187
3940
E. quer fazer essa lição com você, e é meio interessante.
00:13
Because a lot of times, you'll do idioms. People will teach you idioms, right.
5
13127
4653
Porque muitas vezes você usará expressões idiomáticas. As pessoas vão te ensinar expressões idiomáticas, certo?
00:18
But he has an idea where we can use idioms as conversation starters.
6
18273
4505
Mas ele tem uma ideia de como podemos usar expressões idiomáticas para iniciar conversas.
00:23
Now how would we do this? Because everybody knows the idioms, right?
7
23198
3596
Agora, como faríamos isso? Porque todo mundo conhece as expressões idiomáticas, certo?
00:26
"It's raining like cats and dogs."
8
26794
2000
"Está chovendo muito."
00:28
How do you start a conversation like that? You can't, really.
9
28794
3071
Como você inicia uma conversa assim? Não pode, sério.
00:31
If it's raining, they're going to go, "Duh, yeah, it's raining."
10
31865
3400
Se estiver chovendo, eles vão dizer: "É, está chovendo".
00:35
But what happens if we gave you five idioms
11
35892
5758
Mas o que aconteceria se lhe déssemos cinco expressões idiomáticas
00:42
that people probably don't know the total idiom?
12
42170
5291
que as pessoas provavelmente não conhecem na íntegra?
00:47
Because it's been changed through time.
13
47461
2085
Porque ele mudou ao longo do tempo.
00:49
And with that change through time, sometimes it means the exact opposite of what they're using it for.
14
49630
6210
E com essa mudança ao longo do tempo, às vezes significa exatamente o oposto do que eles estão usando.
00:56
And that is a cool conversation starter.
15
56745
2497
E esse é um ótimo começo de conversa.
00:59
You have a depth of knowledge that you can share with someone else.
16
59960
3040
Você tem uma profundidade de conhecimento que pode compartilhar com outra pessoa.
01:03
So I'm going to give you the first one when we go to the board.
17
63540
2480
Então, vou dar a primeira quando formos ao quadro.
01:06
Now, I'm going to give you the idiom as it's supposed to be, okay?
18
66380
3820
Agora, vou explicar a expressão como ela deve ser, ok?
01:11
But then I'm going to write what people say,
19
71080
2741
Mas então vou escrever o que as pessoas dizem,
01:13
so you can see the difference between what
20
73833
2627
para que você possa ver a diferença entre o que
01:16
is said and what it used to be, and then we can
21
76460
2705
é dito e o que costumava ser, e então podemos
01:19
quickly discuss why it might be the opposite
22
79177
2543
discutir rapidamente por que pode ser o oposto
01:21
or it has greater information that's given, and you'll see people go, "Hmm.
23
81720
5780
ou se há mais informações fornecidas, e você verá as pessoas dizendo: "Hmm.
01:27
I never knew that."
24
87500
2160
Eu nunca soube disso."
01:29
And that makes you look smart.
25
89660
1840
E isso faz você parecer inteligente.
01:32
And that's what we want.
26
92280
800
E é isso que queremos.
01:33
Not that you're smart.
27
93160
960
Não que você seja inteligente.
01:34
That people take interest in you because you can bring something new to them.
28
94460
3340
Que as pessoas se interessem por você porque você pode trazer algo novo para elas.
01:38
So let's go to the board, shall we?
29
98160
1200
Então vamos ao quadro, tudo bem?
01:39
Okay, so here is some blood.
30
99940
4820
Certo, aqui está um pouco de sangue.
01:45
I know, not pretty, but some blood, and there's some water causing ripples.
31
105780
2880
Eu sei, não é bonito, mas tem um pouco de sangue e água causando ondulações.
01:49
So we got blood and water.
32
109260
1300
Então recebemos sangue e água.
01:50
Why am I showing that?
33
110760
1040
Por que estou mostrando isso?
01:52
Well, in Western society, specifically North
34
112360
3298
Bem, na sociedade ocidental, especialmente na
01:55
American and, you know, English society, or,
35
115670
3310
América do Norte e, você sabe, na sociedade inglesa, ou,
01:59
you know, England, the island, the British
36
119080
2546
você sabe, na Inglaterra, na ilha, nas
02:01
Isles, they love to say this particular idiom.
37
121638
2802
Ilhas Britânicas, eles adoram dizer essa expressão idiomática em particular.
02:04
However, this was the original.
38
124500
1720
No entanto, este era o original.
02:07
"The blood of the covenant is thicker than the water of the room, the room, the womb."
39
127260
7260
"O sangue da aliança é mais espesso que a água do quarto, do quarto, do útero."
02:15
A womb is like a room, but not really.
40
135540
2300
Um útero é como um quarto, mas não é bem assim.
02:18
Okay, so a lot of complicated language here.
41
138260
2740
Certo, então há muita linguagem complicada aqui.
02:21
So you might be like, "What the heck?"
42
141000
1620
Então você pode estar pensando: "Que diabos?"
02:22
Well, when you have a covenant, it's sort of people coming together and making a vow
43
142620
4480
Bem, quando você tem uma aliança, é como se as pessoas se reunissem e fizessem um voto
02:27
or a promise to each other to be like brothers.
44
147100
2660
ou uma promessa umas às outras de serem como irmãos.
02:29
Right?
45
149840
500
Certo?
02:30
So you say, "You are like my brother, and I'm your brother.
46
150580
2960
Então você diz: "Você é como meu irmão, e eu sou seu irmão.
02:33
We will work together."
47
153600
820
Nós trabalharemos juntos."
02:34
It's a covenant.
48
154420
520
É um pacto.
02:35
It's the agreement we make with each other.
49
155280
2780
É o acordo que fazemos uns com os outros.
02:38
We are not related.
50
158140
960
Não somos parentes.
02:39
Right?
51
159640
320
02:39
So we make an agreement with each other to work as family.
52
159960
3100
Certo?
Então fazemos um acordo entre nós para trabalhar como família.
02:43
Okay?
53
163360
500
OK?
02:44
But this is something you find and you choose.
54
164660
2540
Mas isso é algo que você encontra e escolhe.
02:47
This is the important part.
55
167320
2080
Esta é a parte importante.
02:49
Right?
56
169980
500
Certo?
02:51
Now, when you look at "water of the womb", I've gained a bit of weight, so just leave
57
171940
4540
Agora, quando você olha para "água do útero", eu ganhei um pouco de peso, então
02:56
me alone.
58
176480
400
02:56
Okay?
59
176880
500
me deixe em paz.
OK?
02:57
I'm not going on "obsempic", whatever.
60
177420
2520
Não estou sendo "obsessivo", tanto faz.
03:01
The womb is when a woman is pregnant, she has a big belly.
61
181240
2620
O útero é quando uma mulher está grávida, ela tem uma barriga grande.
03:03
Okay?
62
183980
500
OK?
03:04
Well, you're inside of that.
63
184680
1440
Bem, você está dentro disso.
03:06
And when you're inside the womb, you share your mother's water, because it's water.
64
186520
3580
E quando você está dentro do útero, você compartilha a água da sua mãe, porque é água.
03:11
So what this is saying, "The blood of the covenant is thicker than the water of the
65
191960
4100
Então o que isso quer dizer, "O sangue da aliança é mais espesso que a água do
03:16
womb", is kind of true, because blood is...
66
196060
2700
ventre", é meio que verdade, porque o sangue...
03:18
got more stuff in it than water.
67
198760
1520
tem mais coisas nele do que a água.
03:20
But the idea is the friends that you make...
68
200760
3360
Mas a ideia é que os amigos que você faz...
03:24
the friends that you make and the people you
69
204960
2667
os amigos que você faz e as pessoas que você
03:27
call that you decide to be your family actually
70
207639
2861
chama e que você decide que sejam sua família, na verdade,
03:30
have a stronger connection for you and are
71
210500
3010
têm uma conexão mais forte com você e são
03:33
better than the water of the womb than family
72
213522
3238
melhores do que a água do útero do que a família que
03:36
you have.
73
216760
540
você tem.
03:37
So it's not just your mother.
74
217420
1120
Então não é só sua mãe.
03:38
But they're saying if you have family that
75
218920
2537
Mas eles estão dizendo que se você tem uma família na qual
03:41
you were born into, and you have family that
76
221469
2671
nasceu, e você tem uma família que
03:44
you have created, decided to create through people from work or friends that you have
77
224140
4400
você criou, decidiu criar por meio de pessoas do trabalho ou amigos que você
03:48
met, those bonds are stronger and they should
78
228540
3509
conheceu, esses laços são mais fortes e deveriam
03:52
be stronger, because you decided to make them.
79
232061
3599
ser mais fortes, porque você decidiu fazê-los.
03:56
When you were born into a family, you were just born into it.
80
236220
2900
Quando você nasce em uma família, você simplesmente nasce nela.
03:59
But when you make a decision, you've consciously
81
239380
2383
Mas quando você toma uma decisão, você
04:01
thought about it, so they probably share more
82
241775
2245
pensa conscientemente sobre isso, então eles provavelmente compartilham mais
04:04
of your values.
83
244020
740
04:04
Yeah?
84
244860
500
dos seus valores.
Sim?
04:05
Cool?
85
245560
500
Legal?
04:08
Well, here's the funny thing.
86
248300
1420
Bom, aqui está o engraçado.
04:09
[Clears throat]
87
249720
800
[Limpa a garganta]
04:10
The saying today is this.
88
250520
2080
O ditado hoje é este.
04:17
"Blood is thicker than water".
89
257480
1460
"O sangue é mais espesso que a água".
04:19
Now, we know blood is thicker than water,
90
259540
3316
Agora, sabemos que o sangue é mais espesso que a água,
04:22
but they've changed it to mean that family...
91
262868
3652
mas eles mudaram isso para significar que a família...
04:27
the bonds of family are thicker than the water that you share amongst your friends.
92
267600
4780
os laços de família são mais espessos que a água que você compartilha com seus amigos.
04:32
But as you can see, that's not what the original idea...
93
272960
3000
Mas como você pode ver, essa não é a ideia original...
04:35
I'm going to say the original intent or the original idea was.
94
275960
4860
Vou dizer que era a intenção original ou a ideia original.
04:41
It was to say that the choices you make to create a family are...
95
281160
3360
Era para dizer que as escolhas que você faz para criar uma família são...
04:45
create stronger bonds than just being born into a family that you had no choice.
96
285740
5340
criam laços mais fortes do que simplesmente nascer em uma família na qual você não teve escolha.
04:51
So today, they...
97
291720
1400
Então hoje, eles...
04:53
It means the exact opposite of what it was supposed to be.
98
293120
2560
Isso significa exatamente o oposto do que deveria ser.
04:56
Cool, huh?
99
296880
720
Legal, não?
04:58
There's your conversation starter.
100
298260
1500
Aí está o começo da sua conversa.
05:00
Because when you walk up to me and go, "Have
101
300720
1996
Porque quando você chega até mim e diz: "
05:02
you ever heard that saying, 'The blood is
102
302728
1872
Você já ouviu aquele ditado: 'O sangue é
05:04
thicker than water'?" and I go, "Yeah?"
103
304600
1120
mais espesso que a água'?" e eu digo, "Sim?"
05:05
I go, "That's not what it originally was.
104
305720
2500
Eu digo, "Não era isso que era originalmente.
05:08
I'm going to say right away, 'What do you mean?'"
105
308240
2020
Vou dizer imediatamente, 'O que você quer dizer?'"
05:11
and I get to start talking to you, and you get to go...
106
311180
2460
e eu começo a falar com você, e você começa a dizer...
05:13
They will say, "Wow, I didn't know that.
107
313640
1720
Eles dirão, " Nossa, eu não sabia disso.
05:16
You started a great conversation."
108
316120
1600
Você começou uma ótima conversa."
05:18
Well, I promised you five.
109
318400
1540
Bom, eu prometi a você cinco.
05:20
This is just number one.
110
320040
940
Este é apenas o número um.
05:21
Are you ready?
111
321360
500
Você está pronto?
05:22
Let's go see what number two looks like.
112
322160
1700
Vamos ver como é o número dois.
05:25
Okay, number two is interesting because in the
113
325260
3132
Ok, o número dois é interessante porque nos
05:28
last few years or last decade or so, we've...
114
328404
3076
últimos anos ou na última década, nós...
05:31
We've heard this many times when you find a CEO of a company has done something bad,
115
331480
7320
Ouvimos isso muitas vezes quando você descobre que um CEO de uma empresa fez algo ruim,
05:39
or a police department has done something bad, or a politician has done...
116
339880
5200
ou um departamento de polícia fez algo ruim. algo ruim, ou um político fez...
05:45
Yeah, no, it's always bad.
117
345080
1320
Sim, não, é sempre ruim.
05:47
And what they usually say was...
118
347260
1880
E o que eles geralmente dizem é...
05:49
The leader of these particular groups will get up and say, "It's a few bad apples."
119
349140
4900
O líder desses grupos em particular se levanta e diz: "São algumas maçãs podres".
05:54
And what they mean by that is...
120
354560
2100
E o que eles querem dizer com isso é...
05:56
Let's see, let's see.
121
356660
820
Vamos ver, vamos ver.
05:57
It's a few bad apples.
122
357520
780
São algumas maçãs podres.
05:58
See, there's the apple.
123
358360
620
Veja, ali está a maçã.
05:59
A few bad apples.
124
359360
680
Algumas maçãs podres.
06:00
It's a little rotten there, right?
125
360060
1200
Está um pouco podre aí, certo?
06:01
It's a few bad apples, meaning it's only one or two, so what's the problem?
126
361980
4160
São algumas maçãs podres, o que significa que são apenas uma ou duas, então qual é o problema?
06:07
Well, the original idiom wasn't that, because
127
367560
2668
Bem, a expressão original não era essa, porque
06:10
the original idiom understood something that's
128
370240
2740
a expressão original entendia algo que
06:12
not usually talked about, and that's this.
129
372980
1820
normalmente não é falado , e é isso.
06:15
The original idiom was "a few bad apples spoil
130
375140
3508
A expressão original era "algumas maçãs podres estragam
06:18
the bunch", meaning if you have one bad actor,
131
378660
3520
o grupo", o que significa que se você tem um mau ator,
06:22
one bad person in a group, they will make the whole group bad.
132
382440
4860
uma má pessoa em um grupo, eles farão com que todo o grupo fique mau.
06:28
And why would they make them bad?
133
388020
1380
E por que eles os tornariam ruins?
06:29
Does it mean they're all going to be terrible individuals?
134
389400
2200
Isso significa que todos eles serão indivíduos terríveis?
06:31
No.
135
391880
560
Não.
06:32
But because they don't do anything about that
136
392680
2985
Mas porque eles não fazem nada sobre aquela
06:35
one bad apple, they allow that bad apple to
137
395677
2863
maçã podre, eles permitem que ela
06:38
keep doing things and it ruins the group, so you end up not trusting politicians, not
138
398540
5780
continue fazendo coisas e isso arruína o grupo, então você acaba não confiando nos políticos, não
06:44
trusting police, not trusting company presidents,
139
404320
3542
confiando na polícia, não confiando nos presidentes das empresas,
06:47
because that one bad apple, like they say,
140
407874
3046
porque isso uma maçã podre, como dizem,
06:50
it's just one, the actual saying is "No, no, no.
141
410940
2840
é só uma, o ditado real é "Não, não, não.
06:53
Even one will destroy everything."
142
413880
2360
Mesmo uma destruirá tudo."
06:56
So, we have to be careful not to let one bad apple there.
143
416240
4480
Então, temos que ter cuidado para não deixar nenhuma maçã podre cair ali.
07:00
Yeah?
144
420940
500
Sim?
07:02
Cool?
145
422260
500
07:02
So, a few bad apples spoil the bunch.
146
422940
2720
Legal?
Então, algumas maçãs podres estragam tudo.
07:06
Use that in your next conversation.
147
426260
1520
Use isso na sua próxima conversa.
07:09
And I'm back.
148
429220
1120
E eu estou de volta.
07:10
Okay, so let's do number three, shall we?
149
430420
3320
Certo, então vamos fazer o número três, certo?
07:13
Well, with number three, this is rather interesting,
150
433860
4911
Bem, com o número três, isso é bem interessante,
07:18
because in the old days, there was sort of
151
438783
3977
porque antigamente, havia algo
07:22
like - well, not in the old days.
152
442760
2060
como... bem, não antigamente.
07:25
Today, we insult people in a way who have - know a little about a lot of things, but
153
445140
6620
Hoje em dia, insultamos de uma forma as pessoas que sabem um pouco sobre muitas coisas, mas
07:31
not a lot about one thing.
154
451760
1760
não muito sobre uma coisa só.
07:34
In fact, we praise people who have a PhD,
155
454160
2554
Na verdade, nós elogiamos as pessoas que têm doutorado,
07:36
you know, they know one thing really, really
156
456726
2754
sabe, elas sabem muito, muito bem de uma coisa
07:39
well that's very, very narrow, right?
157
459480
2640
que é muito, muito limitada, certo?
07:43
And that's really cool, because knowledge is cool.
158
463060
2020
E isso é muito legal, porque conhecimento é legal.
07:45
For myself, like, I'm not, like, that PhD type.
159
465960
3220
Eu, tipo, não sou do tipo que tem doutorado.
07:49
I'm more like a jack-of-all-trades.
160
469200
2300
Sou mais um faz-tudo.
07:51
And what I mean by that is I - I mean, I teach some yoga, so I know yoga.
161
471500
5940
E o que quero dizer com isso é que eu - quero dizer, eu ensino um pouco de ioga, então eu entendo de ioga.
07:57
I know some meditation.
162
477600
960
Eu sei um pouco de meditação. É
07:59
Clearly, I teach English, but I'm not the
163
479140
2699
claro que eu ensino inglês, mas
08:01
definitive - I'm not the person for each one
164
481851
2909
não sou a pessoa certa para cada uma
08:04
of these things.
165
484760
540
dessas coisas.
08:05
So, I'm more of a jack-of-all-trades.
166
485500
1740
Então, eu sou mais um faz-tudo.
08:08
And when you look at here, we have this saying
167
488040
2526
E quando você olha aqui, temos esse ditado
08:10
that we use in modern society, which is "Jack
168
490578
2482
que usamos na sociedade moderna, que é "pau
08:13
of all trades, master of none", which would be me.
169
493060
2420
para toda obra, mestre em nada", que seria eu.
08:15
We're not all masters.
170
495880
960
Não somos todos mestres.
08:17
There might be one thing we know a lot about, but you know, that's life.
171
497200
3280
Pode haver uma coisa sobre a qual sabemos muito, mas você sabe, é a vida.
08:21
The funny thing is, though, this insult, "Jack
172
501500
2851
O engraçado é que esse insulto, "pau
08:24
of all trades, master of none", that wasn't
173
504363
2677
para toda obra, mestre em nada", não era
08:27
the original.
174
507040
560
o original.
08:28
Nope, not at all.
175
508020
1020
Não, de forma alguma.
08:29
The original idiom went like this.
176
509560
1880
A expressão original era assim.
08:32
"Jack of all trades, master of none" - so far,
177
512640
3333
"Pau para toda obra, mestre de nenhuma" - até aqui,
08:35
so good - "though oftentimes better than a
178
515985
3055
tudo bem - "embora muitas vezes seja melhor do que
08:39
master of one."
179
519040
1220
mestre de uma coisa".
08:40
What?
180
520260
580
O que?
08:41
Yeah, because here's what happens.
181
521900
2220
Sim, porque é isso que acontece.
08:44
You've got a house, okay?
182
524620
1920
Você tem uma casa, ok? A
08:47
Rain comes in, breaks your house, okay?
183
527140
2520
chuva entra e destrói sua casa, ok?
08:50
So, all of a sudden, the pipes are broken, electricity's everywhere.
184
530080
3000
Então, de repente, os canos quebraram e a eletricidade está por toda parte.
08:53
You're like, "Oh no!" from Home Alone.
185
533300
2000
Você fica tipo, "Ah, não!" de Esqueceram de Mim.
08:55
You won't remember this movie.
186
535480
1200
Você não vai se lembrar deste filme.
08:57
"Oh no, my house.
187
537000
1380
"Ah, não, minha casa.
08:58
I've got to call someone."
188
538420
1340
Preciso ligar para alguém."
08:59
So, you call the master plumber.
189
539760
2600
Então, você chama o encanador mestre.
09:03
He comes, he goes, "I will fix the water."
190
543240
1860
Ele vem e diz: "Vou consertar a água".
09:05
Fixes the water for you.
191
545780
1000
Conserta a água para você.
09:06
Brilliant.
192
546820
500
Brilhante.
09:07
And then you go, "What about the electricity in the wood?"
193
547720
2040
E então você pergunta: "E a eletricidade na madeira?"
09:09
He goes, "I am a master of water, that's it."
194
549760
2300
Ele diz: "Eu sou um mestre da água, é isso."
09:13
What's going to happen to your house?
195
553720
1300
O que vai acontecer com sua casa?
09:15
Now, if you call Jack - Jack trades - he'll
196
555740
3145
Agora, se você ligar para Jack - Jack faz comércio - ele
09:18
come over and go, "Okay, I can fix the water.
197
558897
3303
virá e dirá: "Ok, eu posso consertar a água.
09:22
I'll fix the electricity.
198
562940
1160
Eu conserto a eletricidade.
09:24
And I'll fix the roof."
199
564560
1100
E eu conserto o telhado."
09:26
He may not be a master, but in this case, he's better than the master of one.
200
566580
5940
Ele pode não ser um mestre, mas neste caso, ele é melhor que o mestre de um.
09:33
Yeah?
201
573260
500
Sim?
09:34
So, it's funny how, in time or over time,
202
574100
2863
Então, é engraçado como, com o tempo, o
09:36
poor little Jack got switched from being the
203
576975
3085
pobrezinho do Jack deixou de ser o
09:40
hero to the villain.
204
580060
1580
herói e se tornou o vilão.
09:42
Funny what time does.
205
582440
960
Engraçado o que o tempo faz.
09:43
Anyway, let's go to number four.
206
583400
2900
De qualquer forma, vamos para o número quatro.
09:46
I think it's four?
207
586340
500
09:46
Four.
208
586940
500
Acho que são quatro?
Quatro.
09:49
So, we're getting there.
209
589380
1320
Então, estamos chegando lá.
09:50
We're at number four.
210
590860
860
Estamos no número quatro.
09:53
Conversation starters, especially since you're
211
593100
2854
Iniciadores de conversas, principalmente porque você é
09:55
a person learning the language and you're
212
595966
2554
uma pessoa que está aprendendo o idioma e
09:58
going to educate people who speak the language.
213
598520
2140
vai educar pessoas que falam o idioma.
10:00
And I promise you they'll have a smile on their face because they didn't know that,
214
600840
3540
E eu prometo que eles vão sorrir porque não sabiam disso,
10:04
because they're going to steal it from you, and they're going to put it in their pocket
215
604660
3200
porque vão roubar isso de você, vão colocar no bolso
10:07
and use it in another conversation.
216
607860
1680
e usar em outra conversa.
10:10
Good on you.
217
610280
620
10:10
So, let's go to the board and find out what number four is, because, you know, you and
218
610900
4240
Bom para você.
Então, vamos ao quadro e descobrir qual é o número quatro, porque, você sabe, você e
10:15
I think alike because we agree that being good at English is good for life.
219
615140
3960
eu pensamos da mesma forma, porque concordamos que ser bom em inglês é bom para a vida.
10:19
Right?
220
619100
500
Certo?
10:20
Whoa, look at that.
221
620040
940
Uau, olha isso.
10:21
See?
222
621020
500
10:21
Great minds think alike.
223
621540
1100
Ver?
Grandes mentes pensam da mesma forma.
10:22
That's number four.
224
622720
820
Esse é o número quatro.
10:24
Well, that's what we say today, but that's not what the original saying was.
225
624080
5220
Bem, é isso que dizemos hoje, mas não é esse o ditado original.
10:29
No sirree bob.
226
629440
1360
Não senhor bob.
10:31
What the original saying was this, because you'll notice this is great minds, and this
227
631660
5080
O que o ditado original dizia era isso, porque você notará que essas são grandes mentes, e esse
10:36
is this other group.
228
636740
860
é esse outro grupo.
10:38
What other group?
229
638040
740
Que outro grupo?
10:39
Great minds think alike.
230
639420
1540
Grandes mentes pensam da mesma forma.
10:41
They agree.
231
641380
760
Eles concordam.
10:43
Though fools seldom differ.
232
643380
2280
Embora os tolos raramente discordem.
10:46
A fool is an idiot.
233
646840
1220
Um tolo é um idiota.
10:48
Stupid person.
234
648220
580
10:48
Dummy.
235
648900
500
Pessoa estúpida.
Fictício.
10:49
Dumbass.
236
649680
560
Idiota. É
10:50
That's what a fool is.
237
650400
780
isso que um tolo é.
10:51
Yep, that's what that is.
238
651500
1280
Sim, é isso mesmo.
10:53
And "though fools seldom differ", that
239
653180
2175
E "embora os tolos raramente discordem", isso
10:55
means seldom is, like, rarely, almost never.
240
655367
2533
significa que raramente é, tipo, raramente, quase nunca.
10:58
Right?
241
658120
500
Certo?
10:59
As you go...
242
659200
600
10:59
Well, James, I'm confused.
243
659800
1180
Conforme você avança...
Bem, James, estou confuso.
11:01
If great minds think alike and fools seldom differ, how can I tell a difference?
244
661560
4800
Se grandes mentes pensam da mesma forma e tolos raramente divergem, como posso perceber a diferença?
11:06
Oh, here's how you tell a difference, pal.
245
666360
2840
Ah, é assim que você percebe a diferença, amigo.
11:09
We have people called scientists.
246
669660
1960
Temos pessoas chamadas cientistas.
11:12
Not saying they're always right, but usually they have a method.
247
672160
3680
Não estou dizendo que eles estão sempre certos, mas geralmente eles têm um método.
11:16
You ask a question, you prove it, called a hypothesis.
248
676340
3080
Você faz uma pergunta e a prova, o que é chamado de hipótese.
11:19
You have a theory, hypothesis.
249
679740
1200
Você tem uma teoria, uma hipótese.
11:21
You work it through, and you see the result.
250
681300
2440
Você trabalha nisso e vê o resultado.
11:24
And then when you do it, it's called peer
251
684180
2052
E então, quando você faz isso, é chamado de revisão por pares
11:26
review, someone else goes, "Well, maybe you're
252
686244
2316
, outra pessoa diz: "Bem, talvez você esteja
11:28
right, maybe you're wrong.
253
688560
860
certo, talvez você esteja errado.
11:29
I'll do it too."
254
689500
1020
Eu farei isso também."
11:30
They take your method and see.
255
690520
1620
Eles pegam seu método e veem.
11:32
Now, if a few people get it right, they go, "By Jove, it's correct.
256
692140
4040
Agora, se algumas pessoas acertam, elas dizem: "Por Júpiter, está correto.
11:36
We agree with you.
257
696600
1120
Concordamos com você.
11:37
And we think alike because we followed a method to check that this is true."
258
697800
4740
E pensamos da mesma forma porque seguimos um método para verificar se isso é verdade."
11:43
Now, fools, y'all fools don't do that.
259
703740
2700
Agora, tolos, vocês, tolos, não façam isso.
11:46
No, sorry, Bob, we don't.
260
706560
1820
Não, desculpe, Bob, não temos.
11:48
We just agree.
261
708640
860
Nós apenas concordamos.
11:49
You say it's black, I say it's white.
262
709960
1940
Você diz que é preto, eu digo que é branco.
11:51
We just agree with everything.
263
711960
1300
Nós simplesmente concordamos com tudo.
11:53
Don't ask no questions.
264
713640
1100
Não faça perguntas.
11:55
We all the same.
265
715120
940
Somos todos iguais.
11:57
This is not to embarrass anyone from any particular part of the world.
266
717740
3500
Isto não é para envergonhar ninguém de nenhuma parte específica do mundo.
12:02
Southern United States.
267
722140
1020
Sul dos Estados Unidos.
12:03
Anyway, when we say fools seldom differ, it means they just agree because they agree.
268
723540
6520
De qualquer forma, quando dizemos que os tolos raramente divergem, isso significa que eles simplesmente concordam porque concordam.
12:10
They have no methodology.
269
730640
1440
Eles não têm metodologia.
12:12
It's just somebody said this is this, so they go...
270
732140
3380
É que alguém disse isso é isso, então eles dizem...
12:15
If they said it, it must be right.
271
735520
1400
Se eles disseram isso, deve estar certo.
12:18
Got to be careful of that.
272
738200
1040
É preciso ter cuidado com isso.
12:19
So, when we look at it, this is what people say great minds think alike, but the fool
273
739340
4340
Então, quando olhamos para isso, é isso que as pessoas dizem que as grandes mentes pensam da mesma forma, mas o tolo
12:23
saying to make sure you're not a fool, right?
274
743680
3660
diz para ter certeza de que você não é um tolo, certo?
12:27
Dumbass.
275
747600
480
Idiota.
12:28
Don't want to be this.
276
748080
740
Não quero ser assim.
12:29
See if there's a method, then you're a great mind.
277
749420
1760
Veja se há um método, então você é uma grande mente.
12:31
But if you're just agreeing because you agree with the group, you're a fool.
278
751180
4720
Mas se você concorda apenas porque concorda com o grupo, você é um tolo.
12:38
And I'm back with the fifth and final one for you.
279
758180
3860
E estou de volta com a quinta e última para vocês. O
12:43
Man's best friend may be a dog, but a dog has
280
763720
3433
melhor amigo do homem pode ser um cachorro, mas um cachorro
12:47
never betrayed you by telling you where...
281
767165
3215
nunca te traiu dizendo onde...
12:50
Telling people where you're...
282
770380
800
Dizendo às pessoas onde você está...
12:51
Don't worry about that.
283
771820
1200
Não se preocupe com isso.
12:53
Just going to move on.
284
773080
600
Vou seguir em frente.
12:54
The cat.
285
774460
920
O gato.
12:56
The domesticated cat.
286
776160
1360
O gato domesticado.
12:58
Beloved and hated by many people.
287
778400
1760
Amado e odiado por muitas pessoas.
13:00
It has its own idiom, and do you know this idiom is also incorrect?
288
780160
4260
Ela tem sua própria expressão idiomática, e você sabia que essa expressão também está incorreta?
13:05
That's right.
289
785320
820
Isso mesmo.
13:06
See, today we say curiosity killed the cat.
290
786760
2380
Veja, hoje dizemos que a curiosidade matou o gato.
13:10
That's when people say it's none of your business.
291
790040
2380
É quando as pessoas dizem que não é da sua conta.
13:12
Stay out of your business.
292
792820
800
Fique longe dos seus negócios.
13:13
Stay in your lane.
293
793880
900
Fique na sua faixa.
13:15
Don't ask questions.
294
795540
1040
Não faça perguntas.
13:17
Because curiosity can get you killed.
295
797440
1920
Porque a curiosidade pode te matar.
13:19
You ask too many questions.
296
799640
1120
Você faz muitas perguntas.
13:22
But do you know that's not what the original one was?
297
802080
3740
Mas você sabia que o original não era esse?
13:25
No, no, no, no.
298
805940
720
Não, não, não, não.
13:26
See?
299
806660
160
13:26
They said curiosity killed the cat, but the actual original idiom was curiosity killed
300
806820
6280
Ver?
Eles disseram que a curiosidade matou o gato, mas a expressão original era: a curiosidade matou
13:33
the cat, but satisfaction brought him back.
301
813100
4340
o gato, mas a satisfação o trouxe de volta.
13:37
I'm back.
302
817560
800
Voltei.
13:38
That's right.
303
818560
620
Isso mesmo.
13:39
What the idiom was trying to say was the act
304
819720
2628
O que a expressão estava tentando dizer é que o ato
13:42
of asking questions, investigating, like being
305
822360
2760
de fazer perguntas, investigar, como ser
13:45
a scientist, does cause you trouble.
306
825120
2420
um cientista, causa problemas.
13:47
However, it is well worth it to ask the question to get the answer.
307
827880
5580
No entanto, vale a pena fazer a pergunta para obter a resposta.
13:53
It will bring you a satisfaction that will make you happy.
308
833600
2280
Isso lhe trará uma satisfação que o deixará feliz.
13:56
See?
309
836840
520
Ver?
13:58
But I got another little tidbit, because remember I said conversation starter?
310
838540
4320
Mas eu tenho outra informação, porque lembra que eu disse para começar uma conversa?
14:03
And I told you, remember the jack one, that you're not a master?
311
843800
2560
E eu te disse, lembra daquele valete, que você não é um mestre?
14:07
Now you've become a master, my friend, because
312
847000
3004
Agora você se tornou um mestre, meu amigo, porque
14:10
not only will you say this one, satisfaction
313
850016
2884
não só você dirá que esta, a satisfação
14:12
brought it back, you're going to say, "But did you know that wasn't the original one?"
314
852900
5120
a trouxe de volta, como também dirá: "Mas você sabia que esta não era a original?"
14:18
They go, "What?
315
858020
560
14:18
Tell me more."
316
858840
1140
Eles dizem: "O quê?
Conte-me mais."
14:19
The actual one was care killed the cat.
317
859980
3740
O verdadeiro foi o cuidado matou o gato.
14:24
What does that have to do with anything?
318
864460
1560
O que isso tem a ver?
14:26
My friend, hold for a second, and I'll explain to you.
319
866020
2520
Meu amigo, espere um segundo que eu vou te explicar.
14:29
Originally, they were talking about caring, meaning worrying, kills the cat.
320
869200
5100
Originalmente, eles estavam falando sobre se importar, o que significa que se preocupar mata o gato.
14:34
And over time, Shakespeare and other things,
321
874960
2048
E com o tempo, Shakespeare e outras coisas
14:37
they changed and evolved to curiosity killed
322
877020
2060
mudaram e evoluíram para a curiosidade matou
14:39
the cat, but satisfaction brought it back,
323
879080
2203
o gato, mas a satisfação a trouxe de volta,
14:41
and then they finally came to curiosity killed
324
881295
2425
e então eles finalmente chegaram à curiosidade matou
14:43
the cat, which has nothing to do with the original one.
325
883720
2440
o gato, que não tem nada a ver com a original.
14:46
But now you know, and knowing is half the battle.
326
886440
2160
Mas agora você sabe, e saber é metade da batalha.
14:48
Husk GI Joe.
327
888980
740
Casca GI Joe.
14:50
Anyway, listen, my time is up.
328
890640
1560
De qualquer forma, escute, meu tempo acabou.
14:52
I gotta go.
329
892220
500
Eu tenho que ir.
14:53
It's dark out.
330
893080
820
14:53
I gotta get home before, you know, you know, the wolves get me.
331
893900
3840
Está escuro lá fora.
Tenho que ir para casa antes que os lobos me peguem.
14:59
So, you got 1, 2, 3, 4, 5, right?
332
899120
2020
Então, você tem 1, 2, 3, 4, 5, certo?
15:01
What was the first one we did?
333
901180
1040
Qual foi o primeiro que fizemos?
15:02
Remember the first one?
334
902400
720
Lembra do primeiro?
15:04
I don't remember the first one.
335
904040
1100
Não me lembro do primeiro.
15:05
What was the first one?
336
905360
660
Qual foi o primeiro?
15:07
Oh, geez, I forgot.
337
907580
1300
Ah, nossa, esqueci.
15:09
1, 2, 3, 4, 5.
338
909360
1200
1, 2, 3, 4, 5.
15:10
What is the hell?
339
910660
520
Que diabos é isso?
15:11
What did Jack do?
340
911420
1020
O que Jack fez?
15:12
Jack and Gill went up the hill to get a payload.
341
912560
2440
Jack e Gill subiram a colina para pegar uma carga.
15:15
No, freak, no, no, no, no.
342
915080
1160
Não, aberração, não, não, não, não.
15:16
Cats, cats, cats in the cradle and the silver spoon.
343
916660
2980
Gatos, gatos, gatos no berço e na colher de prata.
15:21
We've got the one with the jack-of-all-trades,
344
921780
2382
Temos aquele com o pau para toda obra,
15:24
we've got the cat and the curiosity, we've
345
924174
2186
temos o gato e a curiosidade,
15:26
got the rotten apple, we've got the blood
346
926360
1811
temos a maçã podre, temos o sangue
15:28
of the covenant, and we've got similar minds
347
928183
1957
da aliança e temos semelhantes mentes
15:30
thinking together, right?
348
930140
980
pensando juntas, certo?
15:31
You got all five.
349
931660
940
Você acertou todos os cinco.
15:32
Go through the video, go through them again.
350
932680
1580
Assista ao vídeo e assista-o novamente.
15:34
Make sure you get the explanation, right, for why they're opposites, because that's
351
934480
5820
Certifique-se de entender a explicação correta do porquê eles são opostos, porque essa é
15:40
the part that will make the interesting conversation, right?
352
940300
2260
a parte que tornará a conversa interessante, certo?
15:42
Just saying the whole thing, you know, the blood of the covenant is thicker than the
353
942860
3240
Só para dizer a coisa toda, você sabe, o sangue da aliança é mais espesso que a
15:46
water of the womb.
354
946100
800
água do ventre.
15:47
They don't care because they don't know how it's been changed and how you can explain
355
947420
4160
Eles não se importam porque não sabem como isso mudou e como você pode explicar
15:51
that those relationships and bonds are important.
356
951580
2340
que esses relacionamentos e vínculos são importantes.
15:54
Anyway, I did number five for a reason.
357
954320
2160
De qualquer forma, fiz o número cinco por um motivo. A
15:56
Curiosity killed the cat, but satisfaction
358
956680
1939
curiosidade matou o gato, mas a satisfação
15:58
brought it back, because that is you, my friend.
359
958631
2229
o trouxe de volta, porque esse é você, meu amigo.
16:01
You come back to this channel again and again
360
961400
2841
Você volta a este canal várias vezes
16:04
to learn new idioms, grammar, phrases, meet
361
964253
2727
para aprender novas expressões idiomáticas, gramática, frases, conhecer
16:06
new teachers, and get good at your English, and I'm proud of you.
362
966980
3060
novos professores e melhorar seu inglês. Estou orgulhoso de você.
16:10
Anyway, listen, I'm satisfied you got from this lesson.
363
970440
2880
De qualquer forma, ouça, estou satisfeito que você tenha aproveitado esta lição.
16:13
Please go to www.engvid.com and subscribe.
364
973320
7980
Acesse www.engvid.com e inscreva-se.
16:22
It helps us with the algorithm so we can bring more of these videos to you.
365
982000
3140
Isso nos ajuda com o algoritmo para que possamos trazer mais desses vídeos para vocês.
16:25
I know you smiled and had fun.
366
985540
1160
Eu sei que você sorriu e se divertiu.
16:26
Don't deny it.
367
986980
760
Não negue.
16:28
I'll see you soon, okay?
368
988280
920
Vejo você em breve, ok?
16:29
Have a great day.
369
989320
760
Tenha um ótimo dia.
16:30
What was the first one?
370
990860
780
Qual foi o primeiro?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7