下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
[Humming]
0
254
2393
[ハミング]
00:02
E! What's confusing you?
1
2647
2000
E! 何があなたを混乱させているのですか?
00:05
Oh, hi. James from engVid.
2
5654
1740
ああ、こんにちは。 engVid の James さん。
00:08
Listen.
3
8285
723
聞く。
00:09
E. wants to do this lesson with you, and it's kind of interesting.
4
9187
3940
E. はあなたと一緒にこのレッスンをしたいと思っています。これはちょっと興味深いです。
00:13
Because a lot of times, you'll do idioms. People will teach you idioms, right.
5
13127
4653
多くの場合、慣用句を使うことになるからです。 慣用句は人が教えてくれるでしょう。
00:18
But he has an idea where we can use idioms as conversation starters.
6
18273
4505
しかし、彼は会話のきっかけとして慣用句を使うことができるというアイデアを持っています。
00:23
Now how would we do this? Because everybody knows the idioms, right?
7
23198
3596
さて、これをどうやってやるのでしょうか? だって、みんな慣用句知ってるでしょ?
00:26
"It's raining like cats and dogs."
8
26794
2000
「土砂降りの雨だ。」
00:28
How do you start a conversation like that? You can't, really.
9
28794
3071
どうやってそんな会話を始めるんですか? 本当にそれはできない。
00:31
If it's raining, they're going to go, "Duh, yeah, it's raining."
10
31865
3400
雨が降っていたら、彼らは「ああ、そうだ、雨が降っている」と言うでしょう。
00:35
But what happens if we gave you five idioms
11
35892
5758
しかし、おそらくみんなが全部の慣用句を知らないような 5 つの慣用句を教えたらどうなるでしょうか
00:42
that people probably don't know the total idiom?
12
42170
5291
?
00:47
Because it's been changed through time.
13
47461
2085
それは時間の経過とともに変化してきたからです。
00:49
And with that change through time, sometimes it means
the exact opposite of what they're using it for.
14
49630
6210
そして、時間の経過とともにその意味は変化し、時にはそれが本来の
目的とは全く逆の意味を持つこともあります。
00:56
And that is a cool conversation starter.
15
56745
2497
そしてそれは素晴らしい会話のきっかけになります。
00:59
You have a depth of knowledge
that you can share with someone else.
16
59960
3040
あなたには
他の人と共有できる深い知識があります。
01:03
So I'm going to give you the
first one when we go to the board.
17
63540
2480
それで、
私たちが理事会に行くときに最初のものをあなたに与えるつもりです。
01:06
Now, I'm going to give you the
idiom as it's supposed to be, okay?
18
66380
3820
さて、
慣用句を本来の意味でお伝えしますね。
01:11
But then I'm going to
write what people say,
19
71080
2741
しかし、私は
人々が何を言っているかを書きます。
01:13
so you can see the
difference between what
20
73833
2627
そうすれば、
01:16
is said and what it used
to be, and then we can
21
76460
2705
言われていることと以前言われていたことの違いがわかります
。そして、
01:19
quickly discuss why it
might be the opposite
22
79177
2543
なぜそれが
逆なのか
01:21
or it has greater information that's
given, and you'll see people go, "Hmm.
23
81720
5780
、あるいは、より多くの情報が
与えられているのかをすぐに議論することができます。 人々は「うーん。
01:27
I never knew that."
24
87500
2160
そんなことは知らなかった」と言うでしょう。
01:29
And that makes you look smart.
25
89660
1840
そうすればあなたは賢く見えるでしょう。
01:32
And that's what we want.
26
92280
800
そしてそれが私たちが望んでいることです。
01:33
Not that you're smart.
27
93160
960
あなたが賢いというわけではありません。 何か新しいものをもたらすことができる
01:34
That people take interest in you because
you can bring something new to them.
28
94460
3340
ので、人々はあなたに興味を持つのです
。
01:38
So let's go to the
board, shall we?
29
98160
1200
では
、ボードに行きましょうか。
01:39
Okay, so here is some blood.
30
99940
4820
はい、ここに血があります。
01:45
I know, not pretty, but some blood,
and there's some water causing ripples.
31
105780
2880
きれいじゃないのは分かってるけど、血が流れて
、水が波紋を起こしてるんだ。
01:49
So we got blood and water.
32
109260
1300
それで私たちは血と水を手に入れました。
01:50
Why am I showing that?
33
110760
1040
なぜそれを示しているのでしょうか?
01:52
Well, in Western
society, specifically North
34
112360
3298
そうですね、西洋
社会、特に
01:55
American and, you
know, English society, or,
35
115670
3310
北米や、
ご存知のとおりイギリス社会、または
01:59
you know, England,
the island, the British
36
119080
2546
イギリス、
島、ブリテン
02:01
Isles, they love to say
this particular idiom.
37
121638
2802
諸島では、
この特定の慣用句を言うのが大好きです。
02:04
However, this was the original.
38
124500
1720
しかし、これがオリジナルでした。
02:07
"The blood of the covenant is thicker than
the water of the room, the room, the womb."
39
127260
7260
「契約の血は
部屋の水よりも濃い、部屋よりも、子宮よりも。」
02:15
A womb is like a
room, but not really.
40
135540
2300
子宮は部屋のようなものです
が、実際はそうではありません。
02:18
Okay, so a lot of
complicated language here.
41
138260
2740
さて、
ここには複雑な言葉がたくさんあります。
02:21
So you might be
like, "What the heck?"
42
141000
1620
だから
、「一体何なんだ?」と思うかもしれません。
02:22
Well, when you have a covenant, it's sort
of people coming together and making a vow
43
142620
4480
そうですね、契約を結ぶということは、
人々が集まって、兄弟のようになることを
02:27
or a promise to each
other to be like brothers.
44
147100
2660
互いに誓い、約束するようなものです
。 右
02:29
Right?
45
149840
500
?
02:30
So you say, "You are like my
brother, and I'm your brother.
46
150580
2960
だからあなたはこう言うのです。「あなたは私の兄弟のような存在で
、私はあなたの兄弟です。
02:33
We will work together."
47
153600
820
私たちは一緒に働きましょう。」
02:34
It's a covenant.
48
154420
520
それは契約です。
02:35
It's the agreement we
make with each other.
49
155280
2780
それは私たちが
お互いに交わす合意です。
02:38
We are not related.
50
158140
960
私たちは親戚ではありません。 右
02:39
Right?
51
159640
320
02:39
So we make an agreement
with each other to work as family.
52
159960
3100
?
そこで私たちは
家族として働くことに合意しました。
02:43
Okay?
53
163360
500
わかった?
02:44
But this is something
you find and you choose.
54
164660
2540
しかし、これは
あなたが見つけて選択するものです。
02:47
This is the important part.
55
167320
2080
ここが重要な部分です。 右
02:49
Right?
56
169980
500
?
02:51
Now, when you look at "water of the womb",
I've gained a bit of weight, so just leave
57
171940
4540
さて、「胎水」を見ると、
ちょっと太ってきたので、放っておいて下さい
02:56
me alone.
58
176480
400
02:56
Okay?
59
176880
500
。
わかった?
02:57
I'm not going on "obsempic", whatever.
60
177420
2520
とにかく、私は「卑猥な」ことをするつもりはありません。
03:01
The womb is when a woman
is pregnant, she has a big belly.
61
181240
2620
子宮は、女性が
妊娠すると大きなお腹になります。
03:03
Okay?
62
183980
500
わかった?
03:04
Well, you're inside of that.
63
184680
1440
まあ、あなたはその中にいるんです。
03:06
And when you're inside the womb, you share
your mother's water, because it's water.
64
186520
3580
そして子宮の中にいるとき、あなたは
母親の水を共有します。なぜならそれは水だからです。
03:11
So what this is saying, "The blood of the
covenant is thicker than the water of the
65
191960
4100
つまり、「契約の血は
子宮の水よりも濃い
03:16
womb", is kind of
true, because blood is...
66
196060
2700
」というのは、ある意味
真実です。なぜなら、血
03:18
got more stuff in it than water.
67
198760
1520
には水よりも多くの物質が含まれているからです。
03:20
But the idea is the
friends that you make...
68
200760
3360
しかし、重要なのは、
あなたが作る友人たち
03:24
the friends that you
make and the people you
69
204960
2667
、あなたが作る友人たち、そしてあなたが
03:27
call that you decide to
be your family actually
70
207639
2861
家族と呼ぼうと決めた人たちは、あなたにとって家族よりも
03:30
have a stronger
connection for you and are
71
210500
3010
強いつながりがあり
、子宮の
03:33
better than the water
of the womb than family
72
213522
3238
水よりも価値があるということです
03:36
you have.
73
216760
540
。
03:37
So it's not just your mother.
74
217420
1120
つまり、あなたのお母さんだけの問題ではないのです。
03:38
But they're saying if
you have family that
75
218920
2537
しかし、彼らが言っているのは
03:41
you were born into,
and you have family that
76
221469
2671
、あなたが生まれた家族
と、職場や友人
03:44
you have created, decided to create through
people from work or friends that you have
77
224140
4400
を通じて築こうと決めた家族がいるなら
03:48
met, those bonds are
stronger and they should
78
228540
3509
、その絆は
より強く、
03:52
be stronger, because
you decided to make them.
79
232061
3599
より強くなるはずだということです。
なぜなら、 作ることにしました。 家族
03:56
When you were born into a
family, you were just born into it.
80
236220
2900
に生まれたときは
、ただその家族に生まれただけです。
03:59
But when you make a
decision, you've consciously
81
239380
2383
しかし、決断をするときは
、意識的に
04:01
thought about it, so
they probably share more
82
241775
2245
考えた上で決断を下すので、
相手もあなたの価値観をより共有している可能性が高いでしょう
04:04
of your values.
83
244020
740
04:04
Yeah?
84
244860
500
。
うん?
04:05
Cool?
85
245560
500
いいね?
04:08
Well, here's the funny thing.
86
248300
1420
さて、面白いのはここです。
04:09
[Clears throat]
87
249720
800
[咳払い]
04:10
The saying today is this.
88
250520
2080
今日のことわざはこれです。
04:17
"Blood is thicker than water".
89
257480
1460
「血は水よりも濃い」。
04:19
Now, we know blood
is thicker than water,
90
259540
3316
血は
水よりも濃いということはわかっていますが、
04:22
but they've changed
it to mean that family...
91
262868
3652
それを家族、つまり
04:27
the bonds of family are thicker than the
water that you share amongst your friends.
92
267600
4780
家族の絆は
友人同士で分かち合う水よりも濃いという意味に変えました。
04:32
But as you can see, that's
not what the original idea...
93
272960
3000
しかし、お分かりのように、それは
当初のアイデアではありませんでした...
04:35
I'm going to say the original
intent or the original idea was.
94
275960
4860
当初の
意図、あるいは当初のアイデアはそうだったと言うつもりです。
04:41
It was to say that the choices
you make to create a family are...
95
281160
3360
それは、
家族を作るためにあなたが下す選択は、
04:45
create stronger bonds than just being
born into a family that you had no choice.
96
285740
5340
選択の余地のない家族に生まれることよりも強い絆を作るということだ。
04:51
So today, they...
97
291720
1400
つまり、今日、彼らは...
04:53
It means the exact opposite
of what it was supposed to be.
98
293120
2560
それは本来の意味とは全く逆の意味を持つことになります
。
04:56
Cool, huh?
99
296880
720
かっこいいでしょう?
04:58
There's your
conversation starter.
100
298260
1500
これが
会話のきっかけです。
05:00
Because when you walk
up to me and go, "Have
101
300720
1996
だって、君が
私のところに来て、「
05:02
you ever heard that
saying, 'The blood is
102
302728
1872
『血は
05:04
thicker than water'?"
and I go, "Yeah?"
103
304600
1120
水よりも濃い』ということわざを聞いたことある?」って言うから。
そして私は「ええ?」と言います。
05:05
I go, "That's not
what it originally was.
104
305720
2500
私は「それは
元々のものではありません。
05:08
I'm going to say right
away, 'What do you mean?'"
105
308240
2020
すぐに『どういう意味ですか?』と言います」と言い、あなたと
05:11
and I get to start talking
to you, and you get to go...
106
311180
2460
話を始めます。
するとあなたは...
05:13
They will say, "Wow,
I didn't know that.
107
313640
1720
彼らはこう言うのです。「 わあ、
それは知りませんでした。素晴らしい会話が
05:16
You started a
great conversation."
108
316120
1600
始まりましたね
。」
05:18
Well, I promised you five.
109
318400
1540
まあ、5つ約束したよ。
05:20
This is just number one.
110
320040
940
これはただのナンバーワンです。
05:21
Are you ready?
111
321360
500
準備はできたか? 2番目が
05:22
Let's go see what
number two looks like.
112
322160
1700
どんな感じか見てみましょう
。
05:25
Okay, number two is
interesting because in the
113
325260
3132
さて、2番目は興味深いです。ここ
05:28
last few years or last
decade or so, we've...
114
328404
3076
数年、
あるいはここ10年ほどの間に、
05:31
We've heard this many times when you find a
CEO of a company has done something bad,
115
331480
7320
企業のCEOが何か悪いことをしたり、
05:39
or a police department has done
something bad, or a politician has done...
116
339880
5200
警察が何か悪いことをしたりすると、私たちは何度もこれを耳にしてきました。
何か悪いことが起こったり、政治家が何かをしたり...
05:45
Yeah, no, it's always bad.
117
345080
1320
ええ、いや、いつも悪いことです。
05:47
And what they usually say was...
118
347260
1880
そして、彼らがいつも言うのは...
05:49
The leader of these particular groups will
get up and say, "It's a few bad apples."
119
349140
4900
これらの特定のグループのリーダーは
立ち上がってこう言うのです。「それは少数の悪い人たちのせいだ」
05:54
And what they mean by that is...
120
354560
2100
彼らが何を意味しているかと言うと...
05:56
Let's see, let's see.
121
356660
820
ええと、そうですね。
05:57
It's a few bad apples.
122
357520
780
それは少数の悪いリンゴです。
05:58
See, there's the apple.
123
358360
620
ほら、そこにリンゴがあるよ。
05:59
A few bad apples.
124
359360
680
悪いやつが数人いる。 そこは
06:00
It's a little rotten
there, right?
125
360060
1200
ちょっと腐ってる
よね?
06:01
It's a few bad apples, meaning it's
only one or two, so what's the problem?
126
361980
4160
悪い人は数人いる、つまり
たった 1 人か 2 人だ、それで何が問題なの?
06:07
Well, the original idiom
wasn't that, because
127
367560
2668
まあ、元々の慣用句は
そうではありませんでした。
06:10
the original idiom
understood something that's
128
370240
2740
元々の慣用句は、通常は語られないような
ことを理解していたからです
06:12
not usually talked
about, and that's this.
129
372980
1820
。それはこれです。
06:15
The original idiom was
"a few bad apples spoil
130
375140
3508
元々の慣用句は
「数人の悪い人が全員をだめにする
06:18
the bunch", meaning if
you have one bad actor,
131
378660
3520
」というもので、
06:22
one bad person in a group, they
will make the whole group bad.
132
382440
4860
グループの中に悪い人が 1 人いれば、
グループ全体が悪くなるという意味です。
06:28
And why would
they make them bad?
133
388020
1380
そして、なぜ
彼らはそれを悪いものにするのでしょうか?
06:29
Does it mean they're all
going to be terrible individuals?
134
389400
2200
彼らは全員
ひどい人間になるということでしょうか?
06:31
No.
135
391880
560
いいえ。
06:32
But because they don't
do anything about that
136
392680
2985
しかし、彼らは
その1人の悪いリンゴに対して何もしないので
06:35
one bad apple, they
allow that bad apple to
137
395677
2863
、
その悪いリンゴが
06:38
keep doing things and it ruins the group,
so you end up not trusting politicians, not
138
398540
5780
物事を続けることを許し、それがグループを台無しにします。
だから、政治家を信頼せず、
06:44
trusting police, not trusting
company presidents,
139
404320
3542
警察を信頼せず、
会社の社長を信頼しなくなります。
06:47
because that one bad
apple, like they say,
140
407874
3046
1 つの腐った
リンゴ、よく言われるように、
06:50
it's just one, the actual
saying is "No, no, no.
141
410940
2840
それはたった 1 つで、実際の
諺は「だめだ、だめだ、
06:53
Even one will
destroy everything."
142
413880
2360
1 つでも
すべてが壊れる」です。
06:56
So, we have to be careful
not to let one bad apple there.
143
416240
4480
したがって、
そこに悪いリンゴが 1 つも入らないように注意する必要があります。
07:00
Yeah?
144
420940
500
うん?
07:02
Cool?
145
422260
500
07:02
So, a few bad apples
spoil the bunch.
146
422940
2720
いいね?
つまり、少数の悪いリンゴが
全体を台無しにするのです。
07:06
Use that in your
next conversation.
147
426260
1520
それを次の会話で使ってみてください
。
07:09
And I'm back.
148
429220
1120
そして私は戻ってきました。
07:10
Okay, so let's do
number three, shall we?
149
430420
3320
では、
3番目をやりましょうか。
07:13
Well, with number three,
this is rather interesting,
150
433860
4911
3番目については、
これはかなり興味深いです。なぜなら、
07:18
because in the old
days, there was sort of
151
438783
3977
昔は、
07:22
like - well, not
in the old days.
152
442760
2060
まあ、昔ではなかったのですが、
07:25
Today, we insult people in a way who have
- know a little about a lot of things, but
153
445140
6620
今日、私たちは、
多くのことについて少しは知っているが、
07:31
not a lot about one thing.
154
451760
1760
一つのことについてはあまり知らない人々を侮辱します。
07:34
In fact, we praise
people who have a PhD,
155
454160
2554
実際、私たちは
博士号を持つ人を賞賛します。
07:36
you know, they know
one thing really, really
156
456726
2754
彼らは非常に狭い範囲の
1 つのことを本当に
07:39
well that's very,
very narrow, right?
157
459480
2640
よく知っているから
です。
07:43
And that's really cool,
because knowledge is cool.
158
463060
2020
それは本当に素晴らしいことです。
なぜなら知識は素晴らしいからです。
07:45
For myself, like, I'm
not, like, that PhD type.
159
465960
3220
私自身は、
博士号を取得するようなタイプではありません。
07:49
I'm more like a
jack-of-all-trades.
160
469200
2300
私はどちらかというと、
何でも屋です。
07:51
And what I mean by that is I - I mean,
I teach some yoga, so I know yoga.
161
471500
5940
つまり、私
はヨガを教えているので、ヨガのことはよく知っています。
07:57
I know some meditation.
162
477600
960
私は瞑想について多少知っています。
07:59
Clearly, I teach
English, but I'm not the
163
479140
2699
明らかに、私は英語を教えています
が、
08:01
definitive - I'm not the
person for each one
164
481851
2909
決定的な存在ではありません。つまり、私は
08:04
of these things.
165
484760
540
これらのことのそれぞれについて最適な人物ではありません。
08:05
So, I'm more of a
jack-of-all-trades.
166
485500
1740
つまり、私は
何でも屋なんです。 ここ
08:08
And when you look at
here, we have this saying
167
488040
2526
を見ると
、
08:10
that we use in modern
society, which is "Jack
168
490578
2482
現代社会でよく使われる
「
08:13
of all trades, master of
none", which would be me.
169
493060
2420
何でもできるが、何一つ専門的にできない
」ということわざがありますが、これは私に当てはまります。
08:15
We're not all masters.
170
495880
960
我々は皆マスターではない。
08:17
There might be one thing we know
a lot about, but you know, that's life.
171
497200
3280
私たちがよく知っていることが一つあるかもしれません
が、それは人生です。
08:21
The funny thing is,
though, this insult, "Jack
172
501500
2851
しかし、面白いのは、「
08:24
of all trades, master
of none", that wasn't
173
504363
2677
何でもできるが、
何一つ専門的にできない」というこの侮辱は、元々はそうではなかったということです
08:27
the original.
174
507040
560
。
08:28
Nope, not at all.
175
508020
1020
いいえ、全然違います。
08:29
The original idiom
went like this.
176
509560
1880
元々の慣用句は
次のようになります。
08:32
"Jack of all trades,
master of none" - so far,
177
512640
3333
「何でもできるが、
何一つ専門的にできない」 - ここまでは
08:35
so good - "though
oftentimes better than a
178
515985
3055
順調 - 「しかし、
多くの場合、何か一つのことに長けているよりはましだ
08:39
master of one."
179
519040
1220
。」
08:40
What?
180
520260
580
何?
08:41
Yeah, because
here's what happens.
181
521900
2220
ええ、
こういうことが起こるんです。
08:44
You've got a house, okay?
182
524620
1920
君には家があるんだよ、いいかい?
08:47
Rain comes in, breaks
your house, okay?
183
527140
2520
雨が降ると家が壊れますよ
、いいですか?
08:50
So, all of a sudden, the pipes
are broken, electricity's everywhere.
184
530080
3000
それで、突然、パイプが
壊れて、電気がどこにでも流れてしまいました。
08:53
You're like, "Oh no!"
from Home Alone.
185
533300
2000
「ああ、だめだ!」って感じです。
ホーム・アローンより。
08:55
You won't remember this movie.
186
535480
1200
あなたはこの映画を覚えていないでしょう。
08:57
"Oh no, my house.
187
537000
1380
「ああ、家だ。
08:58
I've got to call someone."
188
538420
1340
誰かに電話しなくちゃ。」
08:59
So, you call the master plumber.
189
539760
2600
そこで、配管工の親方を呼びます。
09:03
He comes, he goes,
"I will fix the water."
190
543240
1860
彼は来て、そして去ります、
「水を直します。」
09:05
Fixes the water for you.
191
545780
1000
あなたのために水を修理します。
09:06
Brilliant.
192
546820
500
素晴らしい。
09:07
And then you go, "What about
the electricity in the wood?"
193
547720
2040
そして、「
木材の電気はどうなっているの?」と考えます。
09:09
He goes, "I am a
master of water, that's it."
194
549760
2300
彼は言いました。「私は
水の達人だ、それだけだ。」
09:13
What's going to
happen to your house?
195
553720
1300
あなたの家はどうなるのでしょうか?
09:15
Now, if you call Jack
- Jack trades - he'll
196
555740
3145
さて、ジャックに電話すると
、ジャックは
09:18
come over and go,
"Okay, I can fix the water.
197
558897
3303
やって来て、
「わかりました。水道は直せます。
09:22
I'll fix the electricity.
198
562940
1160
電気も直します。
09:24
And I'll fix the roof."
199
564560
1100
屋根も直します」と言います。
09:26
He may not be a master, but in this
case, he's better than the master of one.
200
566580
5940
彼は達人ではないかもしれないが、この
場合、彼は一人の達人よりも優れている。
09:33
Yeah?
201
573260
500
うん?
09:34
So, it's funny how,
in time or over time,
202
574100
2863
だから、
時間が経つにつれて、
09:36
poor little Jack got
switched from being the
203
576975
3085
かわいそうなジャックがヒーロー
から悪役に変わってしまったのは面白いですね
09:40
hero to the villain.
204
580060
1580
。
09:42
Funny what time does.
205
582440
960
時間が経つと面白いですね。
09:43
Anyway, let's go to number four.
206
583400
2900
とにかく、4番に行きましょう。
09:46
I think it's four?
207
586340
500
09:46
Four.
208
586940
500
4つだと思います?
4つ。
09:49
So, we're getting there.
209
589380
1320
ということで、私たちはそこに近づいています。
09:50
We're at number four.
210
590860
860
我々は4位です。
09:53
Conversation starters,
especially since you're
211
593100
2854
会話のきっかけ、
特にあなたが
09:55
a person learning the
language and you're
212
595966
2554
その言語を学習していて
、その言語を話す
09:58
going to educate people
who speak the language.
213
598520
2140
人々を教育しようとしているのであれば
。
10:00
And I promise you they'll have a smile on
their face because they didn't know that,
214
600840
3540
そして、彼らはきっと笑顔になるでしょう。なぜなら
、彼らはそれを知らなかったからです。彼らは
10:04
because they're going to steal it from you,
and they're going to put it in their pocket
215
604660
3200
それをあなたから盗み
、ポケットに入れて
10:07
and use it in
another conversation.
216
607860
1680
、
別の会話で使うつもりだからです。
10:10
Good on you.
217
610280
620
10:10
So, let's go to the board and find out what
number four is, because, you know, you and
218
610900
4240
よかったですね。
では、黒板に行って 4 番が何であるかを調べましょう。なぜなら、
ご存知のとおり、私とあなたは
10:15
I think alike because we agree that
being good at English is good for life.
219
615140
3960
同じように考えており、
英語が上手であることが人生にとって良いことだという点では意見が一致しているからです。 右
10:19
Right?
220
619100
500
?
10:20
Whoa, look at that.
221
620040
940
わあ、あれを見て。
10:21
See?
222
621020
500
10:21
Great minds think alike.
223
621540
1100
見る?
偉大な心は同じように考える。
10:22
That's number four.
224
622720
820
それは4番です。
10:24
Well, that's what we say today, but
that's not what the original saying was.
225
624080
5220
まあ、それは今日私たちが言うことですが、
元々の言い方はそうではありませんでした。
10:29
No sirree bob.
226
629440
1360
いいえ、そうではありません。
10:31
What the original saying was this, because
you'll notice this is great minds, and this
227
631660
5080
元々の言い伝えはこうでした。
これは偉大な心であり、これは
10:36
is this other group.
228
636740
860
他のグループであることに気づくでしょう。
10:38
What other group?
229
638040
740
他のグループは何ですか?
10:39
Great minds think alike.
230
639420
1540
偉大な心は同じように考える。
10:41
They agree.
231
641380
760
彼らは同意します。
10:43
Though fools seldom differ.
232
643380
2280
愚か者はめったに意見が変わらないが。
10:46
A fool is an idiot.
233
646840
1220
愚か者は馬鹿だ。
10:48
Stupid person.
234
648220
580
10:48
Dummy.
235
648900
500
バカな人。
ダミー。
10:49
Dumbass.
236
649680
560
ばか。
10:50
That's what a fool is.
237
650400
780
それが愚か者というものだ。
10:51
Yep, that's what that is.
238
651500
1280
はい、そうです。
10:53
And "though fools
seldom differ", that
239
653180
2175
そして、「愚か者は
めったに意見を異にしない」というのは、
10:55
means seldom is, like,
rarely, almost never.
240
655367
2533
めったにというのは、
ほとんどない、ほとんどないという意味です。 右
10:58
Right?
241
658120
500
?
10:59
As you go...
242
659200
600
10:59
Well, James, I'm confused.
243
659800
1180
そうですね...
ジェームス、私は混乱しています。
11:01
If great minds think alike and fools
seldom differ, how can I tell a difference?
244
661560
4800
偉大な心は同じことを考え、愚かな人は
めったに意見が異ならないとしたら、どうすれば違いがわかるのでしょうか?
11:06
Oh, here's how you
tell a difference, pal.
245
666360
2840
ああ、
違いはこうやってわかるんだよ、友よ。
11:09
We have people
called scientists.
246
669660
1960
科学者と呼ばれる人々がいます。
11:12
Not saying they're always right,
but usually they have a method.
247
672160
3680
彼らが常に正しいとは言いませんが、
たいていの場合、彼らには方法があります。
11:16
You ask a question, you
prove it, called a hypothesis.
248
676340
3080
質問をして、
それを証明します。これを仮説と呼びます。
11:19
You have a theory, hypothesis.
249
679740
1200
あなたには理論、仮説があります。
11:21
You work it through,
and you see the result.
250
681300
2440
それをやり遂げれば、
結果がわかります。
11:24
And then when you
do it, it's called peer
251
684180
2052
そして、
それをやると、それはピアレビューと呼ばれ
11:26
review, someone else
goes, "Well, maybe you're
252
686244
2316
、他の誰かが
「まあ、君が正しいかもしれないし
11:28
right, maybe you're wrong.
253
688560
860
、間違っているかもしれない。
11:29
I'll do it too."
254
689500
1020
私もやってみよう」と言うのです。
11:30
They take your method and see.
255
690520
1620
彼らはあなたの方法を採用して見ます。
11:32
Now, if a few people get it right,
they go, "By Jove, it's correct.
256
692140
4040
さて、少数の人が正解すると、
彼らはこう言います。「まったく、その通りだ。
11:36
We agree with you.
257
696600
1120
私たちもあなたの意見に賛成だ。
11:37
And we think alike because we followed
a method to check that this is true."
258
697800
4740
そして、私たちはこれが真実であることを確認する方法に従ったので、同じように考えているのだ
。」
11:43
Now, fools, y'all
fools don't do that.
259
703740
2700
さて、愚か者よ、あなたたち
愚か者はそんなことはしない。
11:46
No, sorry, Bob, we don't.
260
706560
1820
いいえ、申し訳ありませんが、ボブ、ありません。
11:48
We just agree.
261
708640
860
私たちはただ同意するだけです。
11:49
You say it's black,
I say it's white.
262
709960
1940
あなたは黒だと言うが、
私は白だと言う。
11:51
We just agree with everything.
263
711960
1300
私たちはすべてに同意します。
11:53
Don't ask no questions.
264
713640
1100
質問しないでください。
11:55
We all the same.
265
715120
940
私たちは皆同じです。
11:57
This is not to embarrass anyone
from any particular part of the world.
266
717740
3500
これは世界の特定の地域の誰かを当惑させるためではありません
。
12:02
Southern United States.
267
722140
1020
アメリカ南部。
12:03
Anyway, when we say fools seldom differ, it
means they just agree because they agree.
268
723540
6520
とにかく、愚か者はめったに意見が合わないと言うとき、
それは彼らが同意しているから同意するだけという意味です。
12:10
They have no methodology.
269
730640
1440
彼らには方法論がない。
12:12
It's just somebody said
this is this, so they go...
270
732140
3380
誰かがこうだと言ったから
、彼らはこう言うのです...
12:15
If they said it,
it must be right.
271
735520
1400
彼らが言ったのなら、
それは正しいに違いありません。
12:18
Got to be careful of that.
272
738200
1040
それには気をつけなきゃ。
12:19
So, when we look at it, this is what people
say great minds think alike, but the fool
273
739340
4340
ですから、これを見てみると、
偉大な心は同じように考えると人々は言いますが、愚か者は自分が愚か者でないことを
12:23
saying to make sure
you're not a fool, right?
274
743680
3660
確認するように言っているのです
ね?
12:27
Dumbass.
275
747600
480
ばか。
12:28
Don't want to be this.
276
748080
740
こうなりたくない。
12:29
See if there's a method,
then you're a great mind.
277
749420
1760
方法があるかどうか調べてみれば、
あなたは素晴らしい心を持っていることがわかります。
12:31
But if you're just agreeing because
you agree with the group, you're a fool.
278
751180
4720
しかし、単に
グループの意見に賛成しているからという理由で同意しているだけなら、あなたは愚か者です。
12:38
And I'm back with the
fifth and final one for you.
279
758180
3860
さて、5番目で最後の質問をお届けします
。
12:43
Man's best friend may
be a dog, but a dog has
280
763720
3433
人間の一番の友達は
犬かもしれないが、犬はあなたの居場所を教えることで
12:47
never betrayed you
by telling you where...
281
767165
3215
あなたを裏切ったことは一度もない
...あなた
12:50
Telling people where you're...
282
770380
800
がどこにいるかを他の人に教える...
12:51
Don't worry about that.
283
771820
1200
そのことについては心配しないでください。
12:53
Just going to move on.
284
773080
600
ただ先に進むだけです。
12:54
The cat.
285
774460
920
猫。
12:56
The domesticated cat.
286
776160
1360
飼い猫。 多くの人に
12:58
Beloved and hated
by many people.
287
778400
1760
愛され、また憎まれている
。
13:00
It has its own idiom, and do you
know this idiom is also incorrect?
288
780160
4260
独自の慣用句がありますが、
この慣用句も間違っていることをご存知ですか?
13:05
That's right.
289
785320
820
それは正しい。
13:06
See, today we say
curiosity killed the cat.
290
786760
2380
ほら、今日では「好奇心は猫を殺す」と言われています
。
13:10
That's when people say
it's none of your business.
291
790040
2380
そういうとき、人々は
それはあなたには関係ないことだと言います。
13:12
Stay out of your business.
292
792820
800
自分の仕事に干渉しないでください。
13:13
Stay in your lane.
293
793880
900
自分の車線を守りましょう。
13:15
Don't ask questions.
294
795540
1040
質問しないでください。
13:17
Because curiosity
can get you killed.
295
797440
1920
好奇心は
人を殺す原因になる可能性があるからです。
13:19
You ask too many questions.
296
799640
1120
質問が多すぎます。
13:22
But do you know that's not
what the original one was?
297
802080
3740
しかし、それは
元のものではないことをご存知ですか?
13:25
No, no, no, no.
298
805940
720
いや、いや、いや、いや。
13:26
See?
299
806660
160
13:26
They said curiosity killed the cat, but the
actual original idiom was curiosity killed
300
806820
6280
見る?
好奇心は猫を殺すとよく言われますが、
実際の元の慣用句は、好奇心は猫を殺したが
13:33
the cat, but satisfaction
brought him back.
301
813100
4340
、満足感が
猫を生き返らせた、というものです。
13:37
I'm back.
302
817560
800
戻ってきました。
13:38
That's right.
303
818560
620
それは正しい。
13:39
What the idiom was
trying to say was the act
304
819720
2628
この慣用句が
言おうとしていたのは、科学者
13:42
of asking questions,
investigating, like being
305
822360
2760
のように質問したり調査したりする行為は
13:45
a scientist, does
cause you trouble.
306
825120
2420
トラブルを引き起こすということだ。
13:47
However, it is well worth it to
ask the question to get the answer.
307
827880
5580
しかし、
答えを得るために質問してみる価値は十分にあります。
13:53
It will bring you a satisfaction
that will make you happy.
308
833600
2280
それはあなたに満足感をもたらし、
幸せにしてくれるでしょう。
13:56
See?
309
836840
520
見る?
13:58
But I got another little tidbit, because
remember I said conversation starter?
310
838540
4320
しかし、私はもう一つのちょっとした情報を得ました。
会話のきっかけになると言ったことを覚えていますか?
14:03
And I told you, remember the
jack one, that you're not a master?
311
843800
2560
そして私はあなたに言った、ジャックのことを覚えてるか
、あなたはマスターではないと? 友よ、
14:07
Now you've become a
master, my friend, because
312
847000
3004
あなたは今や達人となった
。なぜなら、
14:10
not only will you say
this one, satisfaction
313
850016
2884
満足感によって
14:12
brought it back, you're going to say, "But
did you know that wasn't the original one?"
314
852900
5120
これが戻ってきたと言うだけでなく、「でも、
あれは元のものではなかったって知っていましたか?」と言うことになるからだ。
14:18
They go, "What?
315
858020
560
14:18
Tell me more."
316
858840
1140
彼らは「何?
もっと詳しく教えてください」と言います。
14:19
The actual one was
care killed the cat.
317
859980
3740
実際のところ、
猫はケアによって殺されました。
14:24
What does that have
to do with anything?
318
864460
1560
それは
何と関係があるのですか?
14:26
My friend, hold for a
second, and I'll explain to you.
319
866020
2520
友よ、ちょっと待って
ください。説明しましょう。
14:29
Originally, they were talking about
caring, meaning worrying, kills the cat.
320
869200
5100
もともと彼らは、
心配することが猫を殺すという意味で、気遣うことについて話していました。
14:34
And over time,
Shakespeare and other things,
321
874960
2048
そして時が経つにつれ、
シェイクスピアや他の作品
14:37
they changed and
evolved to curiosity killed
322
877020
2060
は変化し、
好奇心が猫を殺すという形に進化しました
14:39
the cat, but satisfaction
brought it back,
323
879080
2203
が、満足感が
それを復活させ、
14:41
and then they finally
came to curiosity killed
324
881295
2425
最終的に
好奇心が猫を殺すという形に至りました
14:43
the cat, which has nothing
to do with the original one.
325
883720
2440
。これは元の形とはまったく関係がありません。
14:46
But now you know, and
knowing is half the battle.
326
886440
2160
しかし、今あなたは知っています。そして、
知ることは戦いの半分です。
14:48
Husk GI Joe.
327
888980
740
ハスク GIジョー。
14:50
Anyway, listen, my time is up.
328
890640
1560
とにかく、聞いてください、私の時間は終わりました。
14:52
I gotta go.
329
892220
500
行かなくちゃ。
14:53
It's dark out.
330
893080
820
14:53
I gotta get home before, you
know, you know, the wolves get me.
331
893900
3840
外は暗いです。 ほら、
ほら、オオカミに捕まる前に家に帰らなきゃ
。
14:59
So, you got 1,
2, 3, 4, 5, right?
332
899120
2020
それで、1、2、3、4、5 を取得しました
か?
15:01
What was the first one we did?
333
901180
1040
最初にやったことは何ですか?
15:02
Remember the first one?
334
902400
720
最初のものを覚えていますか?
15:04
I don't remember the first one.
335
904040
1100
最初のものは覚えていません。
15:05
What was the first one?
336
905360
660
最初のものは何でしたか?
15:07
Oh, geez, I forgot.
337
907580
1300
ああ、忘れてた。
15:09
1, 2, 3, 4, 5.
338
909360
1200
1、2、3、4、5。
15:10
What is the hell?
339
910660
520
一体何だ?
15:11
What did Jack do?
340
911420
1020
ジャックは何をしたのですか?
15:12
Jack and Gill went up
the hill to get a payload.
341
912560
2440
ジャックとギルは
荷物を取りに丘を登りました。
15:15
No, freak, no, no, no, no.
342
915080
1160
いや、変人、いや、いや、いや、いや。
15:16
Cats, cats, cats in the
cradle and the silver spoon.
343
916660
2980
ゆりかごの中の猫、猫、猫
、銀のスプーンの中の猫。 何でも屋の
15:21
We've got the one with
the jack-of-all-trades,
344
921780
2382
やつ、
15:24
we've got the cat and
the curiosity, we've
345
924174
2186
猫と
好奇心のやつ、
15:26
got the rotten apple,
we've got the blood
346
926360
1811
腐ったリンゴのやつ、
15:28
of the covenant, and
we've got similar minds
347
928183
1957
契約の血のやつ、それに
似たやつがある
15:30
thinking together, right?
348
930140
980
一緒に考えましょう、そうですよね?
15:31
You got all five.
349
931660
940
5つ全部手に入れました。
15:32
Go through the video,
go through them again.
350
932680
1580
ビデオを
もう一度見てください。 なぜそれらが正反対なの
15:34
Make sure you get the explanation, right,
for why they're opposites, because that's
351
934480
5820
かという説明を必ず聞いてください
。それが
15:40
the part that will make the
interesting conversation, right?
352
940300
2260
興味深い会話を生み出す部分だからです。
15:42
Just saying the whole thing, you know, the
blood of the covenant is thicker than the
353
942860
3240
全体を言うと、
契約の血は子宮の水よりも濃いのです
15:46
water of the womb.
354
946100
800
。
15:47
They don't care because they don't know how
it's been changed and how you can explain
355
947420
4160
彼らは、それがどのように
変化したか、また、
15:51
that those relationships
and bonds are important.
356
951580
2340
それらの関係
や絆が重要であることをどのように説明できるかを知らないため、気にしません。
15:54
Anyway, I did number
five for a reason.
357
954320
2160
とにかく、私は
理由があって5番目をやったのです。
15:56
Curiosity killed the
cat, but satisfaction
358
956680
1939
好奇心は猫を殺した
が、満足は
15:58
brought it back, because
that is you, my friend.
359
958631
2229
猫を呼び戻した。なぜなら、
それがあなただからだ、友よ。
16:01
You come back to this
channel again and again
360
961400
2841
あなたはこのチャンネルに何度も戻ってきて、
16:04
to learn new idioms,
grammar, phrases, meet
361
964253
2727
新しいイディオム、
文法、フレーズを学び、
16:06
new teachers, and get good at
your English, and I'm proud of you.
362
966980
3060
新しい先生に会い、英語が上手になっているのを
私は誇りに思います。
16:10
Anyway, listen, I'm satisfied
you got from this lesson.
363
970440
2880
とにかく、聞いてください、
あなたがこのレッスンから得たものに満足しています。 www.engvid.com
16:13
Please go to
www.engvid.com and subscribe.
364
973320
7980
にアクセスし
て登録してください。
16:22
It helps us with the algorithm so we
can bring more of these videos to you.
365
982000
3140
これはアルゴリズムに役立ち、
より多くの動画をお届けできるようになります。
16:25
I know you smiled and had fun.
366
985540
1160
あなたが笑って楽しんでいたことは分かっています。
16:26
Don't deny it.
367
986980
760
否定しないでください。
16:28
I'll see you soon, okay?
368
988280
920
またすぐに会いましょうね?
16:29
Have a great day.
369
989320
760
すてきな一日を。
16:30
What was the first one?
370
990860
780
最初のものは何でしたか?
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。