Advanced English: 5 Idioms with Unexpected Histories

32,317 views ・ 2024-12-27

ENGLISH with James


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
[Humming]
0
254
2393
[Fredonnement]
00:02
E! What's confusing you?
1
2647
2000
E! Qu'est-ce qui vous perturbe ?
00:05
Oh, hi. James from engVid.
2
5654
1740
Oh, salut. James de engVid.
00:08
Listen.
3
8285
723
Écouter.
00:09
E. wants to do this lesson with you, and it's kind of interesting.
4
9187
3940
E. veut faire cette leçon avec toi, et c'est plutôt intéressant.
00:13
Because a lot of times, you'll do idioms. People will teach you idioms, right.
5
13127
4653
Parce que souvent, vous ferez des idiomes. Les gens vous apprendront des idiomes, n'est-ce pas ?
00:18
But he has an idea where we can use idioms as conversation starters.
6
18273
4505
Mais il a une idée où nous pouvons utiliser des idiomes comme amorces de conversation.
00:23
Now how would we do this? Because everybody knows the idioms, right?
7
23198
3596
Maintenant, comment ferions-nous cela ? Parce que tout le monde connaît les idiomes, n'est-ce pas ?
00:26
"It's raining like cats and dogs."
8
26794
2000
« Il pleut comme des chats et des chiens. »
00:28
How do you start a conversation like that? You can't, really.
9
28794
3071
Comment entamer une conversation comme celle-là ? Tu ne peux pas, vraiment.
00:31
If it's raining, they're going to go, "Duh, yeah, it's raining."
10
31865
3400
S'il pleut, ils diront : « Bien sûr, il pleut. »
00:35
But what happens if we gave you five idioms
11
35892
5758
Mais que se passe-t-il si nous vous donnons cinq expressions idiomatiques
00:42
that people probably don't know the total idiom?
12
42170
5291
dont les gens ne connaissent probablement pas l'intégralité ?
00:47
Because it's been changed through time.
13
47461
2085
Parce que cela a changé au fil du temps.
00:49
And with that change through time, sometimes it means the exact opposite of what they're using it for.
14
49630
6210
Et avec ce changement au fil du temps, cela signifie parfois exactement le contraire de ce pour quoi ils l'utilisent.
00:56
And that is a cool conversation starter.
15
56745
2497
Et c’est un bon début de conversation.
00:59
You have a depth of knowledge that you can share with someone else.
16
59960
3040
Vous avez une profondeur de connaissances que vous pouvez partager avec quelqu’un d’autre.
01:03
So I'm going to give you the first one when we go to the board.
17
63540
2480
Je vais donc vous donner le premier quand nous irons au tableau.
01:06
Now, I'm going to give you the idiom as it's supposed to be, okay?
18
66380
3820
Maintenant, je vais vous donner l' idiome tel qu'il est censé être, d'accord ?
01:11
But then I'm going to write what people say,
19
71080
2741
Mais ensuite, je vais écrire ce que les gens disent,
01:13
so you can see the difference between what
20
73833
2627
afin que vous puissiez voir la différence entre ce qui
01:16
is said and what it used to be, and then we can
21
76460
2705
est dit et ce que c'était, et ensuite nous pourrons
01:19
quickly discuss why it might be the opposite
22
79177
2543
rapidement discuter des raisons pour lesquelles cela pourrait être le contraire
01:21
or it has greater information that's given, and you'll see people go, "Hmm.
23
81720
5780
ou il y a plus d'informations qui sont données, et vous verrez des gens dire : « Hmm.
01:27
I never knew that."
24
87500
2160
Je ne le savais pas. »
01:29
And that makes you look smart.
25
89660
1840
Et cela vous fait paraître intelligent.
01:32
And that's what we want.
26
92280
800
Et c'est ce que nous voulons.
01:33
Not that you're smart.
27
93160
960
Ce n'est pas que tu sois intelligent.
01:34
That people take interest in you because you can bring something new to them.
28
94460
3340
Que les gens s’intéressent à vous parce que vous pouvez leur apporter quelque chose de nouveau.
01:38
So let's go to the board, shall we?
29
98160
1200
Alors allons au tableau, d'accord ?
01:39
Okay, so here is some blood.
30
99940
4820
Ok, alors voici du sang.
01:45
I know, not pretty, but some blood, and there's some water causing ripples.
31
105780
2880
Je sais, ce n'est pas joli, mais du sang et de l'eau qui provoquent des ondulations.
01:49
So we got blood and water.
32
109260
1300
Alors nous avons eu du sang et de l’eau.
01:50
Why am I showing that?
33
110760
1040
Pourquoi je montre ça ?
01:52
Well, in Western society, specifically North
34
112360
3298
Eh bien, dans la société occidentale, en particulier dans la société nord-
01:55
American and, you know, English society, or,
35
115670
3310
américaine et, vous savez, dans la société anglaise, ou,
01:59
you know, England, the island, the British
36
119080
2546
vous savez, en Angleterre, dans l’île, dans les
02:01
Isles, they love to say this particular idiom.
37
121638
2802
îles britanniques, ils aiment utiliser cette expression particulière.
02:04
However, this was the original.
38
124500
1720
Cependant, c'était l'original.
02:07
"The blood of the covenant is thicker than the water of the room, the room, the womb."
39
127260
7260
« Le sang de l'alliance est plus épais que l'eau de la chambre, de la chambre, de l'utérus. »
02:15
A womb is like a room, but not really.
40
135540
2300
Un utérus est comme une pièce, mais pas vraiment.
02:18
Okay, so a lot of complicated language here.
41
138260
2740
Bon, alors beaucoup de langage compliqué ici.
02:21
So you might be like, "What the heck?"
42
141000
1620
Alors vous pourriez vous dire : « C'est quoi ce bordel ? »
02:22
Well, when you have a covenant, it's sort of people coming together and making a vow
43
142620
4480
Eh bien, lorsque vous avez une alliance, c'est en quelque sorte des gens qui se réunissent et font un vœu
02:27
or a promise to each other to be like brothers.
44
147100
2660
ou une promesse les uns aux autres d'être comme des frères.
02:29
Right?
45
149840
500
Droite?
02:30
So you say, "You are like my brother, and I'm your brother.
46
150580
2960
Alors vous dites : « Tu es comme mon frère, et je suis ton frère.
02:33
We will work together."
47
153600
820
Nous travaillerons ensemble. »
02:34
It's a covenant.
48
154420
520
C'est une alliance.
02:35
It's the agreement we make with each other.
49
155280
2780
C'est l'accord que nous concluons les uns avec les autres.
02:38
We are not related.
50
158140
960
Nous ne sommes pas liés.
02:39
Right?
51
159640
320
02:39
So we make an agreement with each other to work as family.
52
159960
3100
Droite?
Nous concluons donc un accord pour travailler en famille.
02:43
Okay?
53
163360
500
D'accord?
02:44
But this is something you find and you choose.
54
164660
2540
Mais c'est quelque chose que vous trouvez et que vous choisissez.
02:47
This is the important part.
55
167320
2080
C'est la partie importante.
02:49
Right?
56
169980
500
Droite?
02:51
Now, when you look at "water of the womb", I've gained a bit of weight, so just leave
57
171940
4540
Maintenant, quand vous regardez « l'eau de l'utérus », j'ai pris un peu de poids, alors laissez-
02:56
me alone.
58
176480
400
02:56
Okay?
59
176880
500
moi tranquille.
D'accord?
02:57
I'm not going on "obsempic", whatever.
60
177420
2520
Je ne vais pas devenir « obsédée », quoi qu’il en soit.
03:01
The womb is when a woman is pregnant, she has a big belly.
61
181240
2620
L'utérus, c'est quand une femme est enceinte, elle a un gros ventre.
03:03
Okay?
62
183980
500
D'accord?
03:04
Well, you're inside of that.
63
184680
1440
Eh bien, vous êtes à l'intérieur de ça.
03:06
And when you're inside the womb, you share your mother's water, because it's water.
64
186520
3580
Et quand vous êtes dans l’utérus, vous partagez l’eau de votre mère, parce que c’est de l’eau.
03:11
So what this is saying, "The blood of the covenant is thicker than the water of the
65
191960
4100
Donc ce que cela veut dire, « Le sang de l’ alliance est plus épais que l’eau de l’
03:16
womb", is kind of true, because blood is...
66
196060
2700
utérus », est en quelque sorte vrai, parce que le sang contient…
03:18
got more stuff in it than water.
67
198760
1520
plus de choses que l’eau.
03:20
But the idea is the friends that you make...
68
200760
3360
Mais l'idée, c'est que les amis que vous vous faites...
03:24
the friends that you make and the people you
69
204960
2667
les amis que vous vous faites et les personnes que vous
03:27
call that you decide to be your family actually
70
207639
2861
appelez et que vous décidez d'appeler votre famille ont en fait
03:30
have a stronger connection for you and are
71
210500
3010
un lien plus fort avec vous et sont
03:33
better than the water of the womb than family
72
213522
3238
meilleurs que l'eau de l'utérus que la famille que
03:36
you have.
73
216760
540
vous avez.
03:37
So it's not just your mother.
74
217420
1120
Donc ce n’est pas seulement ta mère.
03:38
But they're saying if you have family that
75
218920
2537
Mais ils disent que si vous avez une famille dans laquelle
03:41
you were born into, and you have family that
76
221469
2671
vous êtes né, et que vous avez une famille que
03:44
you have created, decided to create through people from work or friends that you have
77
224140
4400
vous avez créée, que vous avez décidé de créer grâce à des personnes du travail ou à des amis que vous avez
03:48
met, those bonds are stronger and they should
78
228540
3509
rencontrés, ces liens sont plus forts et ils devraient
03:52
be stronger, because you decided to make them.
79
232061
3599
être plus forts, car vous j'ai décidé de les faire.
03:56
When you were born into a family, you were just born into it.
80
236220
2900
Quand vous êtes né dans une famille, vous êtes simplement né dedans.
03:59
But when you make a decision, you've consciously
81
239380
2383
Mais lorsque vous prenez une décision, vous y avez consciemment
04:01
thought about it, so they probably share more
82
241775
2245
réfléchi, donc ils partagent probablement davantage
04:04
of your values.
83
244020
740
04:04
Yeah?
84
244860
500
vos valeurs.
Ouais?
04:05
Cool?
85
245560
500
Cool?
04:08
Well, here's the funny thing.
86
248300
1420
Eh bien, voici ce qui est drôle.
04:09
[Clears throat]
87
249720
800
[S'éclaircit la gorge]
04:10
The saying today is this.
88
250520
2080
Le dicton d'aujourd'hui est le suivant.
04:17
"Blood is thicker than water".
89
257480
1460
« Le sang est plus épais que l’eau ».
04:19
Now, we know blood is thicker than water,
90
259540
3316
Maintenant, nous savons que le sang est plus épais que l'eau,
04:22
but they've changed it to mean that family...
91
262868
3652
mais ils ont changé cela pour signifier que la famille...
04:27
the bonds of family are thicker than the water that you share amongst your friends.
92
267600
4780
les liens de la famille sont plus épais que l' eau que vous partagez entre vos amis.
04:32
But as you can see, that's not what the original idea...
93
272960
3000
Mais comme vous pouvez le voir, ce n'est pas l'idée originale...
04:35
I'm going to say the original intent or the original idea was.
94
275960
4860
Je vais dire que c'était l'intention originale ou l'idée originale.
04:41
It was to say that the choices you make to create a family are...
95
281160
3360
C'était pour dire que les choix que vous faites pour créer une famille
04:45
create stronger bonds than just being born into a family that you had no choice.
96
285740
5340
créent des liens plus forts que le simple fait de naître dans une famille pour laquelle vous n'avez pas eu le choix.
04:51
So today, they...
97
291720
1400
Alors aujourd'hui, ils...
04:53
It means the exact opposite of what it was supposed to be.
98
293120
2560
Cela signifie exactement le contraire de ce que cela était censé être.
04:56
Cool, huh?
99
296880
720
Cool, non ?
04:58
There's your conversation starter.
100
298260
1500
Voilà votre sujet de conversation.
05:00
Because when you walk up to me and go, "Have
101
300720
1996
Parce que lorsque vous vous approchez de moi et que vous me dites : « Avez-
05:02
you ever heard that saying, 'The blood is
102
302728
1872
vous déjà entendu ce dicton : « Le sang est
05:04
thicker than water'?" and I go, "Yeah?"
103
304600
1120
plus épais que l'eau » ? » et je dis : « Ouais ? »
05:05
I go, "That's not what it originally was.
104
305720
2500
Je vais dire : « Ce n'est pas ce que c'était à l'origine.
05:08
I'm going to say right away, 'What do you mean?'"
105
308240
2020
Je vais dire tout de suite : « Que veux-tu dire ? » »
05:11
and I get to start talking to you, and you get to go...
106
311180
2460
et je commence à te parler, et tu peux y aller...
05:13
They will say, "Wow, I didn't know that.
107
313640
1720
Ils diront : « "Wow, je ne le savais pas.
05:16
You started a great conversation."
108
316120
1600
Tu as lancé une belle conversation."
05:18
Well, I promised you five.
109
318400
1540
Eh bien, je t'en ai promis cinq.
05:20
This is just number one.
110
320040
940
Ce n'est que le numéro un.
05:21
Are you ready?
111
321360
500
Es-tu prêt?
05:22
Let's go see what number two looks like.
112
322160
1700
Allons voir à quoi ressemble le numéro deux.
05:25
Okay, number two is interesting because in the
113
325260
3132
D'accord, le numéro deux est intéressant parce qu'au cours des
05:28
last few years or last decade or so, we've...
114
328404
3076
dernières années ou de la dernière décennie, nous avons...
05:31
We've heard this many times when you find a CEO of a company has done something bad,
115
331480
7320
Nous avons entendu cela à de nombreuses reprises lorsque vous découvrez qu'un PDG d'une entreprise a fait quelque chose de mal,
05:39
or a police department has done something bad, or a politician has done...
116
339880
5200
ou qu'un service de police a fait quelque chose de mal. quelque chose de mal, ou qu'un politicien a fait...
05:45
Yeah, no, it's always bad.
117
345080
1320
Ouais, non, c'est toujours mal.
05:47
And what they usually say was...
118
347260
1880
Et ce qu’ils disaient habituellement c’était…
05:49
The leader of these particular groups will get up and say, "It's a few bad apples."
119
349140
4900
Le chef de ces groupes particuliers se lève et dit : « Ce sont quelques brebis galeuses. »
05:54
And what they mean by that is...
120
354560
2100
Et ce qu'ils veulent dire par là c'est...
05:56
Let's see, let's see.
121
356660
820
Voyons, voyons.
05:57
It's a few bad apples.
122
357520
780
Ce sont quelques pommes pourries.
05:58
See, there's the apple.
123
358360
620
Regarde, voilà la pomme.
05:59
A few bad apples.
124
359360
680
Quelques pommes pourries.
06:00
It's a little rotten there, right?
125
360060
1200
C'est un peu pourri là, non ?
06:01
It's a few bad apples, meaning it's only one or two, so what's the problem?
126
361980
4160
Ce sont quelques pommes pourries, ce qui signifie qu'il n'y en a qu'une ou deux, alors quel est le problème ?
06:07
Well, the original idiom wasn't that, because
127
367560
2668
Eh bien, l'idiome original n'était pas ça, parce que
06:10
the original idiom understood something that's
128
370240
2740
l'idiome original comprenait quelque chose dont on ne
06:12
not usually talked about, and that's this.
129
372980
1820
parle pas habituellement , et c'est ça.
06:15
The original idiom was "a few bad apples spoil
130
375140
3508
L'expression originale était « quelques pommes pourries gâchent
06:18
the bunch", meaning if you have one bad actor,
131
378660
3520
le lot », ce qui signifie que si vous avez un mauvais acteur,
06:22
one bad person in a group, they will make the whole group bad.
132
382440
4860
une mauvaise personne dans un groupe, ils rendront tout le groupe mauvais.
06:28
And why would they make them bad?
133
388020
1380
Et pourquoi les rendraient-ils mauvais ?
06:29
Does it mean they're all going to be terrible individuals?
134
389400
2200
Cela veut-il dire qu’ils seront tous des individus terribles ?
06:31
No.
135
391880
560
Non.
06:32
But because they don't do anything about that
136
392680
2985
Mais parce qu'ils ne font rien à propos de cette
06:35
one bad apple, they allow that bad apple to
137
395677
2863
pomme pourrie, ils permettent à cette pomme pourrie de
06:38
keep doing things and it ruins the group, so you end up not trusting politicians, not
138
398540
5780
continuer à faire des choses et cela ruine le groupe, donc vous finissez par ne plus faire confiance aux politiciens, à la
06:44
trusting police, not trusting company presidents,
139
404320
3542
police, aux présidents d'entreprise,
06:47
because that one bad apple, like they say,
140
407874
3046
parce que cela une pomme pourrie, comme on dit,
06:50
it's just one, the actual saying is "No, no, no.
141
410940
2840
c'est juste une, le vrai dicton est "Non, non, non.
06:53
Even one will destroy everything."
142
413880
2360
Même une seule détruira tout". Il
06:56
So, we have to be careful not to let one bad apple there.
143
416240
4480
faut donc faire attention à ne pas laisser une seule pomme pourrie s’y retrouver.
07:00
Yeah?
144
420940
500
Ouais?
07:02
Cool?
145
422260
500
07:02
So, a few bad apples spoil the bunch.
146
422940
2720
Cool?
Alors, quelques pommes pourries gâchent le lot.
07:06
Use that in your next conversation.
147
426260
1520
Utilisez cela dans votre prochaine conversation.
07:09
And I'm back.
148
429220
1120
Et je suis de retour.
07:10
Okay, so let's do number three, shall we?
149
430420
3320
Ok, alors faisons le numéro trois, d'accord ?
07:13
Well, with number three, this is rather interesting,
150
433860
4911
Eh bien, avec le numéro trois, c'est plutôt intéressant,
07:18
because in the old days, there was sort of
151
438783
3977
parce qu'autrefois, il y avait une sorte de
07:22
like - well, not in the old days.
152
442760
2060
... eh bien, pas autrefois.
07:25
Today, we insult people in a way who have - know a little about a lot of things, but
153
445140
6620
Aujourd’hui, nous insultons les gens qui savent un peu de choses sur beaucoup de choses, mais
07:31
not a lot about one thing.
154
451760
1760
pas grand-chose sur un seul sujet.
07:34
In fact, we praise people who have a PhD,
155
454160
2554
En fait, nous félicitons les gens qui ont un doctorat,
07:36
you know, they know one thing really, really
156
456726
2754
vous savez, ils connaissent vraiment très bien une chose
07:39
well that's very, very narrow, right?
157
459480
2640
qui est très, très précise, n'est-ce pas ?
07:43
And that's really cool, because knowledge is cool.
158
463060
2020
Et c'est vraiment cool, parce que la connaissance, c'est cool.
07:45
For myself, like, I'm not, like, that PhD type.
159
465960
3220
Pour ma part, je ne suis pas du genre à avoir un doctorat.
07:49
I'm more like a jack-of-all-trades.
160
469200
2300
Je suis plutôt un touche-à-tout.
07:51
And what I mean by that is I - I mean, I teach some yoga, so I know yoga.
161
471500
5940
Et ce que je veux dire par là, c'est que j'enseigne un peu de yoga, donc je connais le yoga.
07:57
I know some meditation.
162
477600
960
Je connais un peu de méditation.
07:59
Clearly, I teach English, but I'm not the
163
479140
2699
Bien sûr, j'enseigne l'anglais, mais je ne suis pas la
08:01
definitive - I'm not the person for each one
164
481851
2909
référence absolue - je ne suis pas la personne idéale pour chacune
08:04
of these things.
165
484760
540
de ces choses.
08:05
So, I'm more of a jack-of-all-trades.
166
485500
1740
Donc, je suis plutôt un touche-à-tout.
08:08
And when you look at here, we have this saying
167
488040
2526
Et quand vous regardez ici, nous avons ce dicton
08:10
that we use in modern society, which is "Jack
168
490578
2482
que nous utilisons dans la société moderne, qui est « touche-
08:13
of all trades, master of none", which would be me.
169
493060
2420
à-tout, maître de rien », ce qui serait moi.
08:15
We're not all masters.
170
495880
960
Nous ne sommes pas tous des maîtres. Il y
08:17
There might be one thing we know a lot about, but you know, that's life.
171
497200
3280
a peut-être une chose sur laquelle nous en savons beaucoup, mais vous savez, c'est la vie.
08:21
The funny thing is, though, this insult, "Jack
172
501500
2851
Le plus drôle, c'est que cette insulte, « touche-
08:24
of all trades, master of none", that wasn't
173
504363
2677
à-tout, maître de rien », n'était pas
08:27
the original.
174
507040
560
l'originale.
08:28
Nope, not at all.
175
508020
1020
Non, pas du tout.
08:29
The original idiom went like this.
176
509560
1880
L'idiome original était le suivant.
08:32
"Jack of all trades, master of none" - so far,
177
512640
3333
« Homme à tout faire, mais maître de rien » - jusqu'ici tout
08:35
so good - "though oftentimes better than a
178
515985
3055
va bien - « même si souvent meilleur qu'un
08:39
master of one."
179
519040
1220
maître d'un seul ».
08:40
What?
180
520260
580
Quoi?
08:41
Yeah, because here's what happens.
181
521900
2220
Ouais, parce que voilà ce qui se passe.
08:44
You've got a house, okay?
182
524620
1920
Tu as une maison, ok ?
08:47
Rain comes in, breaks your house, okay?
183
527140
2520
La pluie arrive et détruit ta maison, d'accord ?
08:50
So, all of a sudden, the pipes are broken, electricity's everywhere.
184
530080
3000
Alors, tout d'un coup, les tuyaux sont cassés, l'électricité est partout.
08:53
You're like, "Oh no!" from Home Alone.
185
533300
2000
Vous vous dites : « Oh non ! » de Maman j'ai raté l'avion.
08:55
You won't remember this movie.
186
535480
1200
Vous ne vous souviendrez pas de ce film.
08:57
"Oh no, my house.
187
537000
1380
« Oh non, ma maison.
08:58
I've got to call someone."
188
538420
1340
Je dois appeler quelqu'un. »
08:59
So, you call the master plumber.
189
539760
2600
Alors, vous appelez le maître plombier.
09:03
He comes, he goes, "I will fix the water."
190
543240
1860
Il vient, il part, « Je vais réparer l’eau. »
09:05
Fixes the water for you.
191
545780
1000
Répare l'eau pour vous.
09:06
Brilliant.
192
546820
500
Brillant.
09:07
And then you go, "What about the electricity in the wood?"
193
547720
2040
Et puis vous vous demandez : « Et l’électricité dans le bois ? »
09:09
He goes, "I am a master of water, that's it."
194
549760
2300
Il dit : « Je suis un maître de l’eau, c’est tout. »
09:13
What's going to happen to your house?
195
553720
1300
Que va-t-il arriver à ta maison ?
09:15
Now, if you call Jack - Jack trades - he'll
196
555740
3145
Maintenant, si vous appelez Jack – Jack fait des échanges – il
09:18
come over and go, "Okay, I can fix the water.
197
558897
3303
viendra et dira : « OK, je peux réparer l'eau.
09:22
I'll fix the electricity.
198
562940
1160
Je réparerai l'électricité.
09:24
And I'll fix the roof."
199
564560
1100
Et je réparerai le toit. »
09:26
He may not be a master, but in this case, he's better than the master of one.
200
566580
5940
Il n'est peut-être pas un maître, mais dans ce cas, il est meilleur que le maître d'un domaine.
09:33
Yeah?
201
573260
500
Ouais?
09:34
So, it's funny how, in time or over time,
202
574100
2863
C'est donc amusant de voir comment, avec le temps ou au fil du temps, le
09:36
poor little Jack got switched from being the
203
576975
3085
pauvre petit Jack est passé du statut de
09:40
hero to the villain.
204
580060
1580
héros à celui de méchant. C'est
09:42
Funny what time does.
205
582440
960
drôle ce que le temps fait.
09:43
Anyway, let's go to number four.
206
583400
2900
Bref, passons au numéro quatre.
09:46
I think it's four?
207
586340
500
09:46
Four.
208
586940
500
Je pense que c'est quatre ?
Quatre.
09:49
So, we're getting there.
209
589380
1320
Alors, on y arrive.
09:50
We're at number four.
210
590860
860
Nous sommes au numéro quatre.
09:53
Conversation starters, especially since you're
211
593100
2854
Des sujets de conversation, surtout si vous êtes
09:55
a person learning the language and you're
212
595966
2554
une personne qui apprend la langue et que vous
09:58
going to educate people who speak the language.
213
598520
2140
allez éduquer des gens qui parlent la langue.
10:00
And I promise you they'll have a smile on their face because they didn't know that,
214
600840
3540
Et je vous promets qu'ils auront le sourire aux lèvres parce qu'ils ne le savaient pas,
10:04
because they're going to steal it from you, and they're going to put it in their pocket
215
604660
3200
parce qu'ils vont vous le voler, le mettre dans leur poche
10:07
and use it in another conversation.
216
607860
1680
et l'utiliser dans une autre conversation.
10:10
Good on you.
217
610280
620
10:10
So, let's go to the board and find out what number four is, because, you know, you and
218
610900
4240
Bravo à toi.
Alors, allons au tableau et découvrons quel est le chiffre quatre, parce que, vous savez, vous et
10:15
I think alike because we agree that being good at English is good for life.
219
615140
3960
moi pensons de la même manière parce que nous sommes d'accord qu'être bon en anglais est bon pour la vie.
10:19
Right?
220
619100
500
Droite?
10:20
Whoa, look at that.
221
620040
940
Wouah, regarde ça.
10:21
See?
222
621020
500
10:21
Great minds think alike.
223
621540
1100
Voir? Les
grands esprits se rencontrent.
10:22
That's number four.
224
622720
820
C'est le numéro quatre.
10:24
Well, that's what we say today, but that's not what the original saying was.
225
624080
5220
Eh bien, c’est ce que nous disons aujourd’hui, mais ce n’est pas ce qu’était le dicton original.
10:29
No sirree bob.
226
629440
1360
Non monsieur Bob.
10:31
What the original saying was this, because you'll notice this is great minds, and this
227
631660
5080
C'était le dicton original, car vous remarquerez qu'il s'agit de grands esprits, et de
10:36
is this other group.
228
636740
860
cet autre groupe.
10:38
What other group?
229
638040
740
Quel autre groupe ? Les
10:39
Great minds think alike.
230
639420
1540
grands esprits se rencontrent.
10:41
They agree.
231
641380
760
Ils sont d'accord.
10:43
Though fools seldom differ.
232
643380
2280
Même si les imbéciles diffèrent rarement.
10:46
A fool is an idiot.
233
646840
1220
Un imbécile est un idiot.
10:48
Stupid person.
234
648220
580
10:48
Dummy.
235
648900
500
Personne stupide. Factice
. Gros con.
10:49
Dumbass.
236
649680
560
10:50
That's what a fool is.
237
650400
780
Voilà ce qu'est un imbécile.
10:51
Yep, that's what that is.
238
651500
1280
Ouais, c'est ça.
10:53
And "though fools seldom differ", that
239
653180
2175
Et « bien que les imbéciles diffèrent rarement », cela
10:55
means seldom is, like, rarely, almost never.
240
655367
2533
signifie que rarement est, comme, rarement, presque jamais.
10:58
Right?
241
658120
500
Droite?
10:59
As you go...
242
659200
600
10:59
Well, James, I'm confused.
243
659800
1180
Au fur et à mesure...
Eh bien, James, je suis confus.
11:01
If great minds think alike and fools seldom differ, how can I tell a difference?
244
661560
4800
Si les grands esprits pensent de la même manière et que les imbéciles diffèrent rarement, comment puis-je faire la différence ?
11:06
Oh, here's how you tell a difference, pal.
245
666360
2840
Oh, voilà comment on fait la différence, mon pote.
11:09
We have people called scientists.
246
669660
1960
Nous avons des gens qu’on appelle scientifiques. Je
11:12
Not saying they're always right, but usually they have a method.
247
672160
3680
ne dis pas qu’ils ont toujours raison, mais ils ont généralement une méthode.
11:16
You ask a question, you prove it, called a hypothesis.
248
676340
3080
Vous posez une question, vous la prouvez, c'est ce qu'on appelle une hypothèse.
11:19
You have a theory, hypothesis.
249
679740
1200
Vous avez une théorie, une hypothèse.
11:21
You work it through, and you see the result.
250
681300
2440
Vous travaillez dessus et vous voyez le résultat.
11:24
And then when you do it, it's called peer
251
684180
2052
Et puis, quand vous le faites, cela s'appelle une évaluation par les pairs
11:26
review, someone else goes, "Well, maybe you're
252
686244
2316
, quelqu'un d'autre dit : « Eh bien, peut-être que vous avez
11:28
right, maybe you're wrong.
253
688560
860
raison, peut-être que vous avez tort.
11:29
I'll do it too."
254
689500
1020
Je le ferai aussi. »
11:30
They take your method and see.
255
690520
1620
Ils prennent votre méthode et voient.
11:32
Now, if a few people get it right, they go, "By Jove, it's correct.
256
692140
4040
Maintenant, si quelques personnes ont raison, elles disent : « Par Jupiter, c'est correct.
11:36
We agree with you.
257
696600
1120
Nous sommes d'accord avec vous.
11:37
And we think alike because we followed a method to check that this is true."
258
697800
4740
Et nous pensons de la même manière parce que nous avons suivi une méthode pour vérifier que c'est vrai. »
11:43
Now, fools, y'all fools don't do that.
259
703740
2700
Maintenant, les imbéciles, vous les imbéciles, ne faites pas ça.
11:46
No, sorry, Bob, we don't.
260
706560
1820
Non, désolé, Bob, nous ne le ferons pas.
11:48
We just agree.
261
708640
860
Nous sommes tout simplement d’accord.
11:49
You say it's black, I say it's white.
262
709960
1940
Tu dis que c'est noir, je dis que c'est blanc.
11:51
We just agree with everything.
263
711960
1300
Nous sommes tout simplement d’accord sur tout.
11:53
Don't ask no questions.
264
713640
1100
Ne posez aucune question.
11:55
We all the same.
265
715120
940
Nous sommes tous pareils.
11:57
This is not to embarrass anyone from any particular part of the world.
266
717740
3500
Il ne s’agit pas d’embarrasser qui que ce soit, quelle que soit la région du monde.
12:02
Southern United States.
267
722140
1020
Sud des États-Unis.
12:03
Anyway, when we say fools seldom differ, it means they just agree because they agree.
268
723540
6520
Quoi qu’il en soit, quand nous disons que les imbéciles diffèrent rarement, cela signifie qu’ils sont d’accord simplement parce qu’ils sont d’accord.
12:10
They have no methodology.
269
730640
1440
Ils n'ont aucune méthodologie.
12:12
It's just somebody said this is this, so they go...
270
732140
3380
C'est juste que quelqu'un a dit ceci, alors ils y sont allés...
12:15
If they said it, it must be right.
271
735520
1400
S'ils l'ont dit, c'est que ça doit être vrai.
12:18
Got to be careful of that.
272
738200
1040
Il faut faire attention à ça.
12:19
So, when we look at it, this is what people say great minds think alike, but the fool
273
739340
4340
Alors, quand on y regarde de plus près, c'est ce que les gens disent : les grands esprits se rencontrent, mais l'idiot
12:23
saying to make sure you're not a fool, right?
274
743680
3660
dit de s'assurer que vous n'êtes pas un idiot, n'est-ce pas ? Gros con. Je
12:27
Dumbass.
275
747600
480
12:28
Don't want to be this.
276
748080
740
ne veux pas être ça.
12:29
See if there's a method, then you're a great mind.
277
749420
1760
Voyez s’il existe une méthode, alors vous êtes un grand esprit.
12:31
But if you're just agreeing because you agree with the group, you're a fool.
278
751180
4720
Mais si vous êtes d’accord simplement parce que vous êtes d’accord avec le groupe, vous êtes un idiot.
12:38
And I'm back with the fifth and final one for you.
279
758180
3860
Et je suis de retour avec le cinquième et dernier pour vous. Le
12:43
Man's best friend may be a dog, but a dog has
280
763720
3433
meilleur ami de l'homme est peut-être un chien, mais un chien ne
12:47
never betrayed you by telling you where...
281
767165
3215
vous a jamais trahi en vous disant où...
12:50
Telling people where you're...
282
770380
800
Dire aux gens où vous êtes...
12:51
Don't worry about that.
283
771820
1200
Ne vous inquiétez pas pour ça. Je
12:53
Just going to move on.
284
773080
600
vais juste passer à autre chose.
12:54
The cat.
285
774460
920
Le chat.
12:56
The domesticated cat.
286
776160
1360
Le chat domestique.
12:58
Beloved and hated by many people.
287
778400
1760
Aimé et détesté par beaucoup de gens.
13:00
It has its own idiom, and do you know this idiom is also incorrect?
288
780160
4260
Il a son propre idiome, et savez-vous que cet idiome est également incorrect ?
13:05
That's right.
289
785320
820
C'est exact.
13:06
See, today we say curiosity killed the cat.
290
786760
2380
Voyez-vous, aujourd’hui nous disons que la curiosité a tué le chat.
13:10
That's when people say it's none of your business.
291
790040
2380
C'est à ce moment-là que les gens disent que ce ne sont pas vos affaires.
13:12
Stay out of your business.
292
792820
800
Restez en dehors de vos affaires.
13:13
Stay in your lane.
293
793880
900
Restez dans votre voie.
13:15
Don't ask questions.
294
795540
1040
Ne posez pas de questions.
13:17
Because curiosity can get you killed.
295
797440
1920
Parce que la curiosité peut vous tuer.
13:19
You ask too many questions.
296
799640
1120
Vous posez trop de questions.
13:22
But do you know that's not what the original one was?
297
802080
3740
Mais savez-vous que ce n'est pas ce qu'était l'original ?
13:25
No, no, no, no.
298
805940
720
Non, non, non, non.
13:26
See?
299
806660
160
13:26
They said curiosity killed the cat, but the actual original idiom was curiosity killed
300
806820
6280
Voir?
Ils ont dit que la curiosité tuait le chat, mais l' expression originale était en réalité : la curiosité tuait
13:33
the cat, but satisfaction brought him back.
301
813100
4340
le chat, mais la satisfaction le ramena.
13:37
I'm back.
302
817560
800
Je suis de retour.
13:38
That's right.
303
818560
620
C'est exact.
13:39
What the idiom was trying to say was the act
304
819720
2628
Ce que l'idiome essayait de dire, c'est que le fait
13:42
of asking questions, investigating, like being
305
822360
2760
de poser des questions, d'enquêter, comme être
13:45
a scientist, does cause you trouble.
306
825120
2420
un scientifique, cause des problèmes.
13:47
However, it is well worth it to ask the question to get the answer.
307
827880
5580
Cependant, cela vaut la peine de poser la question pour obtenir la réponse.
13:53
It will bring you a satisfaction that will make you happy.
308
833600
2280
Cela vous apportera une satisfaction qui vous rendra heureux.
13:56
See?
309
836840
520
Voir?
13:58
But I got another little tidbit, because remember I said conversation starter?
310
838540
4320
Mais j'ai une autre petite information, parce que vous vous souvenez que j'ai dit un sujet de conversation ?
14:03
And I told you, remember the jack one, that you're not a master?
311
843800
2560
Et je t'ai dit, tu te souviens du jack, que tu n'étais pas un maître ?
14:07
Now you've become a master, my friend, because
312
847000
3004
Maintenant tu es devenu un maître, mon ami, car
14:10
not only will you say this one, satisfaction
313
850016
2884
non seulement tu diras celui-là, la satisfaction
14:12
brought it back, you're going to say, "But did you know that wasn't the original one?"
314
852900
5120
l'a ramené, mais tu vas dire : « Mais savais-tu que ce n'était pas l'original ? »
14:18
They go, "What?
315
858020
560
14:18
Tell me more."
316
858840
1140
Ils disent : « Quoi ?
Dis-m'en plus. »
14:19
The actual one was care killed the cat.
317
859980
3740
Le vrai, c'est Care qui a tué le chat.
14:24
What does that have to do with anything?
318
864460
1560
Qu'est-ce que cela a à voir avec quoi que ce soit ?
14:26
My friend, hold for a second, and I'll explain to you.
319
866020
2520
Mon ami, attends une seconde, je vais t'expliquer.
14:29
Originally, they were talking about caring, meaning worrying, kills the cat.
320
869200
5100
À l'origine, ils parlaient de prendre soin, c'est-à-dire de s'inquiéter, ce qui tue le chat.
14:34
And over time, Shakespeare and other things,
321
874960
2048
Et au fil du temps, Shakespeare et d'autres choses,
14:37
they changed and evolved to curiosity killed
322
877020
2060
ils ont changé et évolué vers la curiosité qui a tué
14:39
the cat, but satisfaction brought it back,
323
879080
2203
le chat, mais la satisfaction l'a ramenée,
14:41
and then they finally came to curiosity killed
324
881295
2425
et puis ils sont finalement arrivés à la curiosité qui a tué
14:43
the cat, which has nothing to do with the original one.
325
883720
2440
le chat, ce qui n'a rien à voir avec l'original.
14:46
But now you know, and knowing is half the battle.
326
886440
2160
Mais maintenant vous savez, et savoir c'est la moitié de la bataille.
14:48
Husk GI Joe.
327
888980
740
Décoquille GI Joe.
14:50
Anyway, listen, my time is up.
328
890640
1560
Quoi qu'il en soit, écoutez, mon temps est écoulé. Je dois y aller
14:52
I gotta go.
329
892220
500
.
14:53
It's dark out.
330
893080
820
14:53
I gotta get home before, you know, you know, the wolves get me.
331
893900
3840
Il fait sombre dehors.
Je dois rentrer à la maison avant que, tu sais, tu sais, les loups m'attrapent.
14:59
So, you got 1, 2, 3, 4, 5, right?
332
899120
2020
Alors, tu as 1, 2, 3, 4, 5, n'est-ce pas ?
15:01
What was the first one we did?
333
901180
1040
Quelle a été la première chose que nous avons faite ?
15:02
Remember the first one?
334
902400
720
Vous vous souvenez du premier ?
15:04
I don't remember the first one.
335
904040
1100
Je ne me souviens pas du premier.
15:05
What was the first one?
336
905360
660
Quel était le premier ?
15:07
Oh, geez, I forgot.
337
907580
1300
Oh, mon Dieu, j'ai oublié.
15:09
1, 2, 3, 4, 5.
338
909360
1200
1, 2, 3, 4, 5.
15:10
What is the hell?
339
910660
520
C'est quoi ce bordel ?
15:11
What did Jack do?
340
911420
1020
Qu'a fait Jack ?
15:12
Jack and Gill went up the hill to get a payload.
341
912560
2440
Jack et Gill sont montés sur la colline pour récupérer une charge utile.
15:15
No, freak, no, no, no, no.
342
915080
1160
Non, monstre, non, non, non, non.
15:16
Cats, cats, cats in the cradle and the silver spoon.
343
916660
2980
Des chats, des chats, des chats dans le berceau et la cuillère en argent.
15:21
We've got the one with the jack-of-all-trades,
344
921780
2382
Nous avons celui avec le touche-à-tout,
15:24
we've got the cat and the curiosity, we've
345
924174
2186
nous avons le chat et la curiosité, nous
15:26
got the rotten apple, we've got the blood
346
926360
1811
avons la pomme pourrie, nous avons le sang
15:28
of the covenant, and we've got similar minds
347
928183
1957
de l'alliance, et nous avons des choses similaires. les esprits
15:30
thinking together, right?
348
930140
980
réfléchissent ensemble, n'est-ce pas ?
15:31
You got all five.
349
931660
940
Vous avez tous les cinq.
15:32
Go through the video, go through them again.
350
932680
1580
Parcourez la vidéo, parcourez-la encore.
15:34
Make sure you get the explanation, right, for why they're opposites, because that's
351
934480
5820
Assurez-vous d'obtenir l'explication, n'est-ce pas, de la raison pour laquelle ils sont opposés, car c'est
15:40
the part that will make the interesting conversation, right?
352
940300
2260
la partie qui rendra la conversation intéressante, n'est-ce pas ?
15:42
Just saying the whole thing, you know, the blood of the covenant is thicker than the
353
942860
3240
Pour dire les choses simplement, vous savez, le sang de l’alliance est plus épais que l’
15:46
water of the womb.
354
946100
800
eau de l’utérus.
15:47
They don't care because they don't know how it's been changed and how you can explain
355
947420
4160
Ils s'en moquent parce qu'ils ne savent pas comment les choses ont changé et comment expliquer
15:51
that those relationships and bonds are important.
356
951580
2340
que ces relations et ces liens sont importants.
15:54
Anyway, I did number five for a reason.
357
954320
2160
Quoi qu’il en soit, j’ai fait le numéro cinq pour une raison.
15:56
Curiosity killed the cat, but satisfaction
358
956680
1939
La curiosité a tué le chat, mais la satisfaction
15:58
brought it back, because that is you, my friend.
359
958631
2229
l'a ramené, car c'est toi, mon ami.
16:01
You come back to this channel again and again
360
961400
2841
Vous revenez encore et encore sur cette chaîne
16:04
to learn new idioms, grammar, phrases, meet
361
964253
2727
pour apprendre de nouveaux idiomes, de la grammaire, des phrases, rencontrer
16:06
new teachers, and get good at your English, and I'm proud of you.
362
966980
3060
de nouveaux professeurs et devenir bon en anglais, et je suis fier de vous.
16:10
Anyway, listen, I'm satisfied you got from this lesson.
363
970440
2880
Quoi qu'il en soit, écoutez, je suis satisfait que vous ayez retenu cette leçon.
16:13
Please go to www.engvid.com and subscribe.
364
973320
7980
Veuillez vous rendre sur www.engvid.com et vous abonner.
16:22
It helps us with the algorithm so we can bring more of these videos to you.
365
982000
3140
Cela nous aide avec l'algorithme afin que nous puissions vous proposer davantage de ces vidéos.
16:25
I know you smiled and had fun.
366
985540
1160
Je sais que tu as souri et que tu t'es amusé.
16:26
Don't deny it.
367
986980
760
Ne le nie pas.
16:28
I'll see you soon, okay?
368
988280
920
Je te vois bientôt, ok ?
16:29
Have a great day.
369
989320
760
Passe une bonne journée.
16:30
What was the first one?
370
990860
780
Quel était le premier ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7