Speaking English - Expressions involving food

118,178 views ・ 2009-12-22

ENGLISH with James


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
I knew it was going to happen, now he's stewing in his own juices.
0
0
9000
Eu sabia que ia acontecer, agora ele está se afogando em seus próprios sucos.
00:09
Hi, James Raven.
1
9000
3760
Olá James Ravena.
00:12
Stewing in your own juices.
2
12760
1800
Stewing em seus próprios sucos.
00:14
I like food.
3
14560
1120
Eu gosto de comida.
00:15
I like food a lot.
4
15680
1000
Eu gosto muito de comida.
00:16
I love to eat.
5
16680
1000
Eu amo comer.
00:17
Maybe you can't see it, but it's a happy belly.
6
17680
3920
Talvez você não consiga ver, mas é uma barriga feliz.
00:21
Okay, you think Santa Claus, Father Christmas, Le Père Noel, that's me, little fat guy.
7
21600
6240
Ok, você acha que Papai Noel, Papai Noel, Le Père Noel, sou eu, gordinho.
00:27
That being said, I said to you, "What does it mean to stew in your own juices?"
8
27840
16560
Dito isto, eu disse a você: "O que significa cozinhar em seus próprios sucos?"
00:44
"Well, what is stew?"
9
44400
2040
"Bem, o que é ensopado?"
00:46
Because I said, "Oh, why don't I tell you what I'm doing?"
10
46440
12160
Porque eu disse: "Oh, por que não te conto o que estou fazendo?"
00:58
I'm sure.
11
58600
1000
Tenho certeza.
00:59
Ezekiel wants to know what we're doing.
12
59600
1000
Ezekiel quer saber o que estamos fazendo.
01:00
He's looking like, "What is this?"
13
60600
3360
Ele está olhando como, "O que é isso?"
01:03
Well, stew is a food that you take meat and vegetables, you put it in a hot pot, you put
14
63960
6920
Bom, ensopado é uma comida que você pega a carne e os legumes, põe numa panela bem quente, põe
01:10
water in it, and you leave it for hours, and you just let it cook, slowly, slowly cooking
15
70880
6200
água, e deixa por horas, e é só deixar cozinhar, devagar, devagarinho
01:17
until the meat disappears.
16
77080
1400
até a carne sumir.
01:18
It becomes soft.
17
78480
2000
Fica macio.
01:20
I'm getting hungry thinking about it, so I bet you are now.
18
80480
5200
Estou ficando com fome pensando nisso, então aposto que você está agora.
01:25
Imagine good food stewing.
19
85680
1800
Imagine um bom ensopado de comida.
01:27
Now, imagine putting a person in a pot with vegetables for hours and heating it.
20
87480
6360
Agora, imagine colocar uma pessoa em uma panela com legumes por horas e esquentá-la.
01:33
That's not good.
21
93840
1000
Isso não é bom.
01:34
Well, this is what stewing in your own juices means.
22
94840
2680
Bem, isso é o que significa cozinhar em seus próprios sucos.
01:37
It means to... Now, you might have noticed I was quiet when I wrote that on the board.
23
97520
24080
Significa... Agora, você deve ter notado que eu estava quieto quando escrevi isso no quadro.
02:01
I was quiet for a reason.
24
121600
1000
Fiquei quieto por um motivo.
02:02
This is to help you learn, because I know if I write it and don't speak, you will read
25
122600
4200
Isso é para ajudá-lo a aprender, porque sei que se eu escrever e não falar, você lerá
02:06
each word, and you will understand what I mean, probably exactly what I mean.
26
126800
5680
cada palavra e entenderá o que quero dizer, provavelmente exatamente o que quero dizer.
02:12
To stew in your own juices, or to stew in his juices, to stew in her juices, to stew
27
132480
5000
Cozer em seus próprios sucos, ou cozer nos sucos dele, cozer nos sucos dela, cozer
02:17
in their juices, means to suffer the consequences of what you have done.
28
137480
4760
nos sucos deles, significa sofrer as consequências do que você fez.
02:22
You've done something wrong, and now you're in this hot pot that's slowly cooking you,
29
142240
4200
Você fez algo errado e agora está nesta panela quente que está cozinhando lentamente,
02:26
so now you're in trouble, and you're feeling what that means.
30
146440
2400
então agora você está com problemas e está sentindo o que isso significa.
02:28
You're feeling that trouble, or the pain it brings you.
31
148840
2520
Você está sentindo aquele problema, ou a dor que ele lhe traz.
02:31
So sometimes, if someone does something wrong, you go, "I want him to stew in his own juices.
32
151360
3120
Então, às vezes, se alguém faz algo errado, você diz: "Quero que ele cozinhe em seus próprios sucos.
02:34
I want him to feel the pain of what they have done."
33
154480
2520
Quero que sinta a dor do que fizeram". É
02:37
So it's like cooking you in that pot with the vegetables, except humans don't taste
34
157000
3400
como cozinhá-lo naquela panela com os legumes, exceto que os humanos não têm um sabor
02:40
as good as a piece of pork, beef, or chicken.
35
160400
2240
tão bom quanto um pedaço de porco, boi ou frango.
02:42
It's true.
36
162640
1000
É verdade.
02:43
But you will be very soft when you're chewed, you know, when you're stewed.
37
163640
3680
Mas você vai ficar bem mole quando for mastigado, sabe, quando for estufado.
02:47
Okay.
38
167320
1000
OK.
02:48
That's number one, to stew in your own juices.
39
168320
1000
Esse é o número um, cozinhar em seus próprios sucos.
02:49
But that's not nice.
40
169320
1000
Mas isso não é legal.
02:50
That's bad.
41
170320
1000
Isso é ruim.
02:51
Why are we going to bad already?
42
171320
1000
Por que já estamos indo para o mal?
02:52
Well, I've got one more bad one for you.
43
172320
2600
Bem, eu tenho mais um ruim para você.
02:54
If stewing is bad, how about this one?
44
174920
11720
Se ensopado é ruim, que tal este?
03:06
Sandwiched.
45
186640
2000
Sanduíche.
03:08
Sandwiched.
46
188640
2000
Sanduíche.
03:10
Well, you may not know it, but a hamburger is just a hot sandwich.
47
190640
7280
Bem, você pode não saber, mas um hambúrguer é apenas um sanduíche quente.
03:17
But if you think of what sandwiches are, you've got a piece of bread over here, a piece of
48
197920
4320
Mas se você pensar no que são sanduíches, você tem um pedaço de pão aqui, um pedaço de
03:22
bread over here, and then something's stuck in between, and it's trapped.
49
202240
4480
pão aqui, e então algo está preso no meio, e está preso.
03:26
You ever looked at a hamburger?
50
206720
1000
Você já olhou para um hambúrguer?
03:27
The meat's always trying to get out, and the bread just holds it down.
51
207720
2560
A carne está sempre tentando sair, e o pão apenas a segura.
03:30
They put all sorts of stuff in, mayo, and they put relish, and you get to drift, you
52
210280
3880
Eles colocam todos os tipos de coisas, maionese, e eles colocam condimentos, e você começa a derivar, você
03:34
know, to glue it there so it can't get out.
53
214160
2160
sabe, para colar ali para que não saia.
03:36
So sandwich isn't really bad, but it can be.
54
216320
2280
Portanto, o sanduíche não é muito ruim, mas pode ser.
03:38
Here's an idea.
55
218600
1000
Aqui está uma ideia.
03:39
Think of you on a subway, or I don't know what you might call it, the train, the train
56
219600
4280
Pense em você em um metrô, ou não sei como você pode chamá-lo, o trem, o trem
03:43
that goes underground, la metro, the underground, the subway.
57
223880
3800
que vai para o subsolo, la metro, o subterrâneo, o metrô.
03:47
Now, you're on the train.
58
227680
1960
Agora, você está no trem.
03:49
You're sitting there.
59
229640
1000
Você está sentado aí.
03:50
Okay.
60
230640
1000
OK.
03:51
And then one big guy sits beside you on one side, weighs 300 pounds, or 200 kilos.
61
231640
6200
E então um cara grande senta ao seu lado de um lado, pesa 300 libras ou 200 quilos.
03:57
On the other side, another person, 200 kilos, sits beside you.
62
237840
3080
Do outro lado, outra pessoa, de 200 quilos, senta ao seu lado.
04:00
You're going to feel sandwiched, right?
63
240920
1000
Você vai se sentir ensanduichado, certo?
04:01
You're going to be sitting on a plate.
64
241920
1000
Você vai estar sentado em um prato.
04:02
You're going to be sandwiched between these two guys.
65
242920
4160
Você vai ficar entre esses dois caras.
04:07
But it's not always bad, because sometimes you have, you know, Ezekiel, I'd love to meet
66
247080
3960
Mas nem sempre é ruim, porque às vezes você tem, você sabe, Ezekiel, eu adoraria conhecê-lo
04:11
you for a beer, but I've got two meetings sandwiched, you know, I've got, like, maybe
67
251040
3400
para tomar uma cerveja, mas eu tenho duas reuniões imprensadas, você sabe, eu tenho, tipo, talvez
04:14
we can meet in the middle of it.
68
254440
1000
possamos nos encontrar no meio dela.
04:15
We might be sandwiched between two meetings.
69
255440
1480
Podemos estar imprensados entre duas reuniões.
04:16
So I've got this and this on one side, and in between is something else.
70
256920
2600
Então eu tenho isso e isso de um lado, e no meio há outra coisa.
04:19
So usually we have more of a, well, he's sandwiched between the four of us right now, because
71
259520
5360
Então, geralmente temos mais de, bem, ele está entre nós quatro agora, porque
04:24
he ain't going nowhere.
72
264880
1000
ele não vai a lugar nenhum.
04:25
He ain't got no sandwich.
73
265880
1000
Ele não tem sanduíche.
04:26
Anyway, I'm joking.
74
266880
1520
De qualquer forma, estou brincando.
04:28
To be stuck between or trapped between two things, sandwiched.
75
268400
3200
Estar preso entre ou preso entre duas coisas, imprensado.
04:31
So you can even sandwich your car.
76
271600
2080
Então você pode até mesmo sanduíche seu carro.
04:33
My car is sandwiched between two big cars.
77
273680
2000
Meu carro está espremido entre dois carros grandes.
04:35
It means I was right in between, kind of trapped in there.
78
275680
2440
Significa que eu estava bem no meio, meio que preso ali.
04:38
Okay?
79
278120
1000
OK?
04:39
So think trapped between two things, sandwiched.
80
279120
2000
Então pense preso entre duas coisas, imprensado.
04:41
All right?
81
281120
1000
Tudo bem?
04:42
For example, I've got, I can only come and see you for a second, and it'll have to be
82
282120
4040
Por exemplo, eu tenho, só posso vir vê-lo por um segundo, e terá que ser
04:46
sandwiched between two meetings at work.
83
286160
2040
imprensado entre duas reuniões no trabalho.
04:48
On the subway on my way to work, I was sandwiched between two big guys who smelled awful.
84
288200
5320
No metrô, a caminho do trabalho, fui espremido entre dois caras grandes que cheiravam horrivelmente.
04:53
They were stewing in their own juices.
85
293520
1320
Eles estavam cozinhando em seus próprios sucos. Foi
04:54
It was disgusting.
86
294840
1000
nojento.
04:55
Anyway, okay.
87
295840
1000
De qualquer forma, tudo bem.
04:56
So that's two.
88
296840
1000
Então são dois.
04:57
Should we go a little bit better?
89
297840
1000
Devemos ir um pouco melhor?
04:58
Well, I've got three more I want to go with.
90
298840
4680
Bem, tenho mais três com quem quero ir.
05:03
Let me see.
91
303520
1720
Deixe-me ver.
05:05
I like sugar.
92
305240
1000
Eu gosto de açúcar.
05:06
We should talk about sugar.
93
306240
1000
Devíamos falar sobre o açúcar.
05:07
Yes.
94
307240
1000
Sim.
05:08
Let's talk about sugar.
95
308240
1000
Vamos falar sobre o açúcar.
05:09
And once again, it's almost negative, but I don't mean to be so negative.
96
309240
4120
E mais uma vez, é quase negativo, mas não quero ser tão negativo.
05:13
It's such a nice day, but let's talk about sugar.
97
313360
3640
Está um dia tão bonito, mas vamos falar do açúcar.
05:17
And sugar is sweet, yeah?
98
317000
1920
E o açúcar é doce, sim?
05:18
Yeah, but sometimes sugar can hide something.
99
318920
3680
Sim, mas às vezes o açúcar pode esconder alguma coisa.
05:22
It can hide the taste of something else that we don't want to taste, right?
100
322600
5520
Pode esconder o sabor de outra coisa que não queremos provar, certo?
05:28
If I don't know, when you were a kid, my mom used to sometimes give me medicine and she'd
101
328120
2960
Se eu não sei, quando você era criança, minha mãe às vezes me dava remédio e ela
05:31
put a little bit of sugar and I'd eat the sugar and I'd eat the medicine because I didn't
102
331080
4120
colocava um pouquinho de açúcar e eu comia o açúcar e eu comia o remédio porque eu não
05:35
know it was medicine.
103
335200
2920
sabe que foi remédio.
05:38
What we call that is sugar coat.
104
338120
13920
O que chamamos de sugar coat.
05:52
You have some bad news coming to you.
105
352040
4120
Você tem más notícias vindo para você.
05:56
You're sitting there at home, I don't know if you're a girl or a boy, but let's say you're
106
356160
4480
Você está sentado em casa, não sei se você é uma menina ou um menino, mas digamos que você seja
06:00
a spouse.
107
360640
1000
um cônjuge.
06:01
Now spouse is an interesting word.
108
361640
1480
Agora cônjuge é uma palavra interessante.
06:03
It means husband or wife.
109
363120
2640
Significa marido ou esposa.
06:05
You don't have to say wife or husband if you say spouse.
110
365760
2480
Você não precisa dizer esposa ou marido se disser cônjuge.
06:08
Your spouse comes in, you're sitting there, eating your cereal, minding your own business,
111
368240
6400
Seu cônjuge chega, você está sentado lá, comendo seu cereal, cuidando da sua vida,
06:14
and they want to talk about your relationship.
112
374640
2560
e eles querem falar sobre seu relacionamento.
06:17
They're going to leave you, but they sugar coat it by saying, "It would be nice to take
113
377200
4000
Eles vão deixar você, mas eles disfarçam dizendo: "Seria bom fazer
06:21
a break.
114
381200
1000
uma pausa.
06:22
We should take some time apart."
115
382200
2000
Devemos dar um tempo separados".
06:24
They're sugar coating.
116
384200
1520
Eles são cobertura de açúcar.
06:25
Sugar coat something means, oh, not to make, I lie, it's not to make.
117
385720
9560
Sugar coat significa, ah, não fazer, minto, não é fazer.
06:35
That would be a lie.
118
395280
3040
Isso seria uma mentira.
06:38
To say, sorry, easier, is to say something bad in a nice way.
119
398320
29520
Dizer, desculpe, mais fácil, é dizer algo ruim de uma maneira gentil.
07:07
To say something bad in a nice way, to make it easier to accept, because if you say it
120
427840
5720
Dizer algo ruim de um jeito legal, para facilitar a aceitação, porque se você falar
07:13
in a bad way, like you say what you exactly mean, the person won't like it, so I'm going
121
433560
3880
de um jeito ruim, como se dissesse exatamente o que quer dizer, a pessoa não vai gostar, então eu vou
07:17
to sugar coat it by saying, "Don't think of it as being fired.
122
437440
3960
adoçar dizendo: "Não pense nisso como uma demissão.
07:21
Think of it as a long-term vacation from the company."
123
441400
3760
Pense nisso como férias prolongadas da empresa."
07:25
I'm sugar coating the fact, you don't have a job anymore, okay?
124
445160
3400
Estou disfarçando o fato, você não tem mais emprego, ok?
07:28
I've tried to make it nice.
125
448560
2320
Eu tentei torná-lo agradável.
07:30
Sugar coat.
126
450880
1000
Cobertura de açúcar.
07:31
Now we're finally moving out, notice how we're sugar coating?
127
451880
3080
Agora que finalmente estamos nos mudando, notou como estamos açucarados?
07:34
It's still a bad thing, but it's to make something bad seem nice.
128
454960
2400
Ainda é uma coisa ruim, mas é para fazer algo ruim parecer bom.
07:37
Remember the first thing we talked about?
129
457360
2200
Lembra da primeira coisa que falamos?
07:39
What was the first thing we said?
130
459560
1000
Qual foi a primeira coisa que dissemos?
07:40
Not sandwich.
131
460560
1000
Não sanduíche.
07:41
Let's go back.
132
461560
1000
Vamos voltar.
07:42
Stew in your juices.
133
462560
1000
Ensopado em seus sucos.
07:43
It was terrible, right?
134
463560
1000
Foi terrível, certo?
07:44
That means to be cooked in your own juices, which isn't good for you.
135
464560
2760
Isso significa ser cozido em seus próprios sucos, o que não é bom para você.
07:47
You've suffered the consequences.
136
467320
1000
Você sofreu as consequências.
07:48
Then we said sandwich, to be put between two things, like trapped.
137
468320
4800
Então dissemos sanduíche, para ser colocado entre duas coisas, como uma armadilha.
07:53
This one is to make something seem bad, but if you look at Ezekiel, see, things are looking
138
473120
6080
Este é para fazer algo parecer ruim, mas se você olhar para Ezequiel, veja, as coisas estão
07:59
up.
139
479200
1000
melhorando.
08:00
Ezekiel's going to do the next one for you.
140
480200
1000
Ezekiel vai fazer o próximo para você. Lá
08:01
There's Ezekiel, smiling now.
141
481200
1000
está Ezekiel, sorrindo agora.
08:02
Okay, because he's got his pimp hat on, he's got his pimp hat, see, he's got his pimp hat,
142
482200
10600
Ok, porque ele está com seu chapéu de cafetão, ele está com seu chapéu de cafetão, veja, ele está com seu chapéu de cafetão,
08:12
and he's got his pimp cup.
143
492800
2000
e ele tem sua xícara de cafetão.
08:14
Okay, he's a pimp player, we'll do a lesson on pimps, players, and other things later
144
494800
5960
Ok, ele é um cafetão, vamos fazer uma aula sobre cafetões, jogadores e outras coisas mais tarde
08:20
on.
145
500760
1000
.
08:21
Pickup artists, we'll call it the P lesson.
146
501760
1000
PUA, vamos chamá-la de lição P.
08:22
No, we won't do that one, we can't do a pickup artist lesson, but we'd like to do one.
147
502760
4480
Não, não vamos fazer isso, não podemos fazer uma aula de PUA, mas gostaríamos de fazer uma.
08:27
Ezekiel, sorry, you'll have to just sit here, not as a pimp, or a player, or a pickup artist,
148
507240
8240
Ezekiel, desculpe, você vai ter que ficar sentado aqui, não como um cafetão, ou um jogador, ou um PUA,
08:35
but as a sugar daddy.
149
515480
4320
mas como um sugar daddy.
08:39
I told you things are getting better, see, he's a sugar daddy.
150
519800
4000
Eu te disse que as coisas estão melhorando, veja, ele é um sugar daddy.
08:43
What does a sugar daddy do?
151
523800
1440
O que um sugar daddy faz?
08:45
Well, a sugar daddy, ladies, you could be a sugar mama, but a sugar daddy is somebody
152
525240
6880
Bem, um sugar daddy, senhoras, você poderia ser uma sugar mama, mas um sugar daddy é alguém
08:52
who, well, they spend money on younger girls, hence, daddy.
153
532120
7200
que, bem, eles gastam dinheiro com garotas mais novas, portanto, papai.
08:59
The sugar is the money, the daddy is the older, so it's an older man who spends money on a
154
539320
7960
O açúcar é o dinheiro, o papai é o mais velho, então é um homem mais velho que gasta dinheiro com uma
09:07
younger girl in return for, let's say, companionship, friendship, loving relations, sex, you know
155
547280
10120
garota mais nova em troca de, digamos, companheirismo, amizade, relações amorosas, sexo, você sabe
09:17
what I mean.
156
557400
1680
o que quero dizer.
09:19
Okay, so we're getting better, though, I told you, stew and juices, you know what that means,
157
559080
4080
Ok, então estamos melhorando, eu disse a você, ensopado e sucos, você sabe o que isso significa,
09:23
yes.
158
563160
1000
sim.
09:24
Then we went from that sandwich, you know that one, we did sugar coat something, this
159
564160
3280
Então saímos daquele sanduíche, sabe aquele, fizemos alguma coisa com açúcar, isso
09:27
is sweet, this is the sugar daddy.
160
567440
2760
é doce, esse é o papaizinho.
09:30
The sugar daddy is going to, if you're female, give you money, buy things for you, make your
161
570200
5960
O sugar daddy vai, se você for mulher, te dar dinheiro, comprar coisas pra você,
09:36
life easy, sugar-like, sweet, right, for companionship, okay.
162
576160
7840
facilitar a sua vida, docinho, docinho né, pra companhia tá.
09:44
You can be a sugar mama, okay, you girls out there, you want to be sugar mamas, it's okay.
163
584000
3600
Você pode ser uma sugar mama, tudo bem, meninas aí fora, vocês querem ser sugar mamas, tudo bem.
09:47
You got a young boy, he's using money, boom, he's yours, you can also be cougar, that's
164
587600
4320
Você tem um menino, ele está usando dinheiro, bum, ele é seu, você também pode ser puma, isso é
09:51
another thing we're going to talk about, damn, you too.
165
591920
3080
outra coisa que vamos falar, [ __ ], você também.
09:55
Okay, now, finally, if you sugar coat something, okay, I'm sugar coating what the sugar daddy
166
595000
6800
Ok, agora, finalmente, se você adoçar alguma coisa, ok, estou adoçando o que o sugar daddy
10:01
does, see, I'm saying what he does in a nice way, right, I said sugar daddy, I sugar coat
167
601800
3920
faz, veja, estou dizendo o que ele faz de uma maneira legal, certo, eu disse sugar daddy, eu adocei
10:05
it, you got sugar daddy or sugar mama.
168
605720
3360
, você tem sugar daddy ou sugar mama.
10:09
If you get a sugar daddy or a sugar mama, you will get the final one, the pièce, oh,
169
609080
4200
Se você pegar um sugar daddy ou sugar mama, você vai conseguir o último, o pièce, oh,
10:13
I did this in another video, so I can't say pièce de résistance, say Ichiban, the number
170
613280
4400
eu fiz isso em outro vídeo, então não posso dizer pièce de résistance, digamos Ichiban, a
10:17
one position.
171
617680
1000
posição número um.
10:18
And what is that?
172
618680
2000
E o que é isso?
10:20
Well, if you get that, Ezekiel is now going to change this, okay, he's now changing it
173
620680
6800
Bem, se você entender isso, Ezekiel agora vai mudar isso, ok, ele agora está mudando
10:27
to, okay, and this is a nice little piece of steak, okay, where do we put our steak?
174
627480
8160
para, ok, e este é um belo pedaço de bife, ok, onde colocamos nosso bife?
10:35
We put gravy, we put gravy on.
175
635640
4240
Colocamos molho, colocamos molho. O
10:39
Gravy makes the steak taste better, so this is gravy, okay, so you say, why do we want
176
639880
6400
molho deixa o bife mais saboroso, então isso é molho, ok, então você diz, por que queremos
10:46
gravy?
177
646280
1000
molho?
10:47
Well, ladies and gentlemen, if you get a sugar daddy or a sugar mama, you're on the gravy
178
647280
4760
Bem, senhoras e senhores, se você tiver um papaizinho ou uma mamãe açucarada, você está no
10:52
train and gravy makes everything taste better.
179
652040
5440
trem do molho e o molho deixa tudo mais gostoso.
10:57
Now, a train is moving, right, so you're moving on to good times.
180
657480
10760
Agora, um trem está se movendo, certo, então você está passando por bons tempos.
11:08
So if you get a, so you're still wearing a sugar daddy hat and you're on the gravy train,
181
668240
5640
Então, se você conseguir um, ainda está usando um chapéu de papaizinho e está no trem da alegria,
11:13
you're a happy person.
182
673880
1000
você é uma pessoa feliz.
11:14
If you notice, I told you I like my food, so I'd like to be on the gravy train, I'm
183
674880
4800
Se você notar, eu disse que gosto da minha comida, então gostaria de estar no trem da alegria, tenho
11:19
sure you would too.
184
679680
1000
certeza que você também gostaria.
11:20
Look, I gotta go, but it's not quite money because gravy train, oh, I should explain
185
680680
5080
Olha, eu tenho que ir, mas não é bem dinheiro porque gravy train, oh, eu deveria explicar
11:25
properly, gravy train means good times, making money, doing well, so if your business is
186
685760
5080
direito, gravy train significa bons tempos, ganhar dinheiro, indo bem, então se o seu negócio está
11:30
doing well, money's coming to you, we're on the gravy train because gravy makes everything
187
690840
4280
indo bem, o dinheiro está vindo para você, nós estamos no trem do molho porque o molho deixa tudo
11:35
taste better, right, nice and thick and delicious, okay?
188
695120
4680
mais gostoso, certo, bom e grosso e delicioso, ok?
11:39
So what did we do?
189
699800
1800
Então, o que nós fizemos?
11:41
We did five.
190
701600
1000
Fizemos cinco.
11:42
Can you go back over them?
191
702600
1000
Você pode voltar sobre eles?
11:43
Let's go.
192
703600
1000
Vamos.
11:44
Countdown.
193
704600
1000
Contagem regressiva.
11:45
I feel like I'm on Sesame Street.
194
705600
1000
Me sinto na Vila Sésamo.
11:46
Five.
195
706600
1000
Cinco. O
11:47
Number five was, what, stew in your juices to suffer the consequences of your behavior.
196
707600
5880
número cinco foi, o quê, ensopado em seus sucos para sofrer as consequências de seu comportamento. O
11:53
Number two was sandwiched.
197
713480
2200
número dois foi imprensado.
11:55
Two big people on the subway, sandwiched.
198
715680
3360
Duas pessoas grandes no metrô, imprensadas.
11:59
Number three, what was that, sugar coat something.
199
719040
2440
Número três, o que foi isso, adoçar alguma coisa.
12:01
Good, nice sugar to make even this taste good, right, make something bad taste good, sugar
200
721480
5680
Açúcar bom e bom para fazer até esse gosto bom, certo, fazer algo ruim ter um gosto bom,
12:07
coat.
201
727160
1000
cobertura de açúcar.
12:08
Number four, Ezekiel with the hat, sugar daddy, do-do-do-do-do-do-do-do-do-do, daddy, older,
202
728160
7600
Número quatro, Ezekiel com o chapéu, papaizinho, do-do-do-do-do-do-do-do-do-do, papai, mais velho,
12:15
sugar sweet.
203
735760
1280
doce de açúcar. A
12:17
Older person is sweet to a younger person for companionship, also can be a sugar mama.
204
737040
6200
pessoa mais velha é doce para uma pessoa mais jovem para companheirismo, também pode ser uma sugar mama.
12:23
And finally, the gravy train.
205
743240
4220
E, finalmente, o trem de molho. O
12:27
Gravy tastes better with everything.
206
747460
1000
molho fica melhor com tudo.
12:28
When you come to North America, you must ask for a gravy on this side, on your mashed potatoes,
207
748460
4100
Quando você vem para a América do Norte, deve pedir um molho deste lado, no purê de batatas,
12:32
on your steak, not on your vegetables, not good there.
208
752560
3120
no bife, não nos vegetais, não é bom lá.
12:35
But be on the gravy train, you're moving up, you're doing well because you get all the
209
755680
3960
Mas esteja no trem da alegria, você está subindo, você está indo bem porque recebe todas as
12:39
sweet stuff from the sugar daddy and sugar mama, all right, there's our lesson.
210
759640
4160
coisas doces do papaizinho e da mamãe açucarada, tudo bem, aí está a nossa lição.
12:43
So I'm going to give you a different gravy train.
211
763800
2560
Então, vou dar a vocês um molho diferente.
12:46
Now, this is a bad example, but you would be on the gravy train if you came to www.gravy.com.
212
766360
8200
Agora, este é um exemplo ruim, mas você estaria no trem da alegria se viesse para www.gravy.com.
12:54
www.gravy, I'm joking, ing as in English, vid as in video,.com.
213
774560
10680
www.gravy, estou brincando, ing as in English, vid as in video,.com.
13:05
Come here and learn about this and other useful idioms.
214
785240
2480
Venha aqui e aprenda sobre este e outros idiomas úteis.
13:07
Come watch me eat food.
215
787720
1000
Venha me ver comer comida. Na
13:08
I actually have a video where I eat only food.
216
788720
2400
verdade, tenho um vídeo em que como apenas comida.
13:11
I always go, mmm, delicious, it's great, it's an hour long, better yet, why don't you take
217
791120
5120
Eu sempre vou, mmm, delicioso, é ótimo, tem uma hora de duração, melhor ainda, por que você não
13:16
me over for dinner and see me do it in person.
218
796240
2000
me leva para jantar e me vê fazer isso pessoalmente.
13:18
Joking, jokes, I'm all about jokes.
219
798240
2560
Brincadeira, piadas, eu gosto de piadas.
13:20
Have a good one.
220
800800
1000
Tenha um bom dia.
13:21
I'll see you later, bye-bye.
221
801800
3000
Vejo você mais tarde, tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7