Speaking English - Expressions involving food

118,178 views ・ 2009-12-22

ENGLISH with James


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
I knew it was going to happen, now he's stewing in his own juices.
0
0
9000
Je savais que ça allait arriver, maintenant il mijote dans son propre jus.
00:09
Hi, James Raven.
1
9000
3760
Salut, James Raven.
00:12
Stewing in your own juices.
2
12760
1800
Mijoter dans votre propre jus.
00:14
I like food.
3
14560
1120
J'aime la nourriture.
00:15
I like food a lot.
4
15680
1000
J'aime beaucoup la nourriture.
00:16
I love to eat.
5
16680
1000
J'adore manger.
00:17
Maybe you can't see it, but it's a happy belly.
6
17680
3920
Peut-être que vous ne pouvez pas le voir, mais c'est un ventre heureux.
00:21
Okay, you think Santa Claus, Father Christmas, Le Père Noel, that's me, little fat guy.
7
21600
6240
D'accord, tu penses au Père Noël, au Père Noël, au Père Noël, c'est moi, petit gros.
00:27
That being said, I said to you, "What does it mean to stew in your own juices?"
8
27840
16560
Cela étant dit, je vous ai dit : "Qu'est -ce que ça veut dire mijoter dans son jus ?"
00:44
"Well, what is stew?"
9
44400
2040
"Eh bien, qu'est-ce que le ragoût?"
00:46
Because I said, "Oh, why don't I tell you what I'm doing?"
10
46440
12160
Parce que j'ai dit, "Oh, pourquoi est-ce que je ne te dis pas ce que je fais ?"
00:58
I'm sure.
11
58600
1000
Je suis sûr.
00:59
Ezekiel wants to know what we're doing.
12
59600
1000
Ezekiel veut savoir ce que nous faisons.
01:00
He's looking like, "What is this?"
13
60600
3360
Il regarde, "Qu'est-ce que c'est?"
01:03
Well, stew is a food that you take meat and vegetables, you put it in a hot pot, you put
14
63960
6920
Eh bien, le ragoût est un aliment dans lequel vous prenez de la viande et des légumes, vous le mettez dans une marmite chaude, vous y mettez de l'
01:10
water in it, and you leave it for hours, and you just let it cook, slowly, slowly cooking
15
70880
6200
eau et vous le laissez pendant des heures, et vous le laissez simplement cuire, lentement, lentement
01:17
until the meat disappears.
16
77080
1400
jusqu'à ce que la viande disparaisse.
01:18
It becomes soft.
17
78480
2000
Il devient mou.
01:20
I'm getting hungry thinking about it, so I bet you are now.
18
80480
5200
Je commence à avoir faim en y pensant, alors je parie que tu l'es maintenant.
01:25
Imagine good food stewing.
19
85680
1800
Imaginez un bon ragoût de nourriture.
01:27
Now, imagine putting a person in a pot with vegetables for hours and heating it.
20
87480
6360
Maintenant, imaginez mettre une personne dans une casserole avec des légumes pendant des heures et la chauffer.
01:33
That's not good.
21
93840
1000
Ce n'est pas bon.
01:34
Well, this is what stewing in your own juices means.
22
94840
2680
Eh bien, c'est ce que signifie mijoter dans votre propre jus.
01:37
It means to... Now, you might have noticed I was quiet when I wrote that on the board.
23
97520
24080
Cela veut dire... Eh bien, vous avez peut-être remarqué que j'étais silencieux quand j'ai écrit cela au tableau.
02:01
I was quiet for a reason.
24
121600
1000
J'étais silencieux pour une raison.
02:02
This is to help you learn, because I know if I write it and don't speak, you will read
25
122600
4200
C'est pour vous aider à apprendre, parce que je sais que si je l'écris et que je ne parle pas, vous lirez
02:06
each word, and you will understand what I mean, probably exactly what I mean.
26
126800
5680
chaque mot, et vous comprendrez ce que je veux dire, probablement exactement ce que je veux dire.
02:12
To stew in your own juices, or to stew in his juices, to stew in her juices, to stew
27
132480
5000
Mijoter dans son propre jus, ou mijoter dans son jus, mijoter dans son jus, mijoter
02:17
in their juices, means to suffer the consequences of what you have done.
28
137480
4760
dans son jus, signifie subir les conséquences de ce que l'on a fait.
02:22
You've done something wrong, and now you're in this hot pot that's slowly cooking you,
29
142240
4200
Vous avez fait quelque chose de mal, et maintenant vous êtes dans cette marmite qui vous cuit lentement,
02:26
so now you're in trouble, and you're feeling what that means.
30
146440
2400
alors maintenant vous avez des ennuis, et vous ressentez ce que cela signifie.
02:28
You're feeling that trouble, or the pain it brings you.
31
148840
2520
Vous ressentez ce trouble, ou la douleur qu'il vous apporte.
02:31
So sometimes, if someone does something wrong, you go, "I want him to stew in his own juices.
32
151360
3120
Alors parfois, si quelqu'un fait quelque chose de mal , vous dites : « Je veux qu'il mijote dans son propre jus.
02:34
I want him to feel the pain of what they have done."
33
154480
2520
Je veux qu'il ressente la douleur de ce qu'il a fait.
02:37
So it's like cooking you in that pot with the vegetables, except humans don't taste
34
157000
3400
C'est comme si vous vous cuisiniez dans cette marmite avec les légumes, sauf que les humains n'ont pas
02:40
as good as a piece of pork, beef, or chicken.
35
160400
2240
aussi bon goût qu'un morceau de porc, de bœuf ou de poulet.
02:42
It's true.
36
162640
1000
C'est vrai.
02:43
But you will be very soft when you're chewed, you know, when you're stewed.
37
163640
3680
Mais tu seras très doux quand tu seras mâché, tu sais, quand tu seras mijoté.
02:47
Okay.
38
167320
1000
D'accord.
02:48
That's number one, to stew in your own juices.
39
168320
1000
C'est le numéro un, à mijoter dans votre propre jus.
02:49
But that's not nice.
40
169320
1000
Mais ce n'est pas gentil.
02:50
That's bad.
41
170320
1000
C'est mauvais.
02:51
Why are we going to bad already?
42
171320
1000
Pourquoi allons-nous déjà mal?
02:52
Well, I've got one more bad one for you.
43
172320
2600
Eh bien, j'en ai encore une mauvaise pour vous.
02:54
If stewing is bad, how about this one?
44
174920
11720
Si le ragoût est mauvais, que diriez-vous de celui-ci?
03:06
Sandwiched.
45
186640
2000
En sandwich.
03:08
Sandwiched.
46
188640
2000
En sandwich.
03:10
Well, you may not know it, but a hamburger is just a hot sandwich.
47
190640
7280
Eh bien, vous ne le savez peut-être pas, mais un hamburger n'est qu'un sandwich chaud.
03:17
But if you think of what sandwiches are, you've got a piece of bread over here, a piece of
48
197920
4320
Mais si vous pensez à ce que sont les sandwichs, vous avez un morceau de pain ici, un morceau de
03:22
bread over here, and then something's stuck in between, and it's trapped.
49
202240
4480
pain ici, et puis quelque chose est coincé entre les deux, et il est piégé.
03:26
You ever looked at a hamburger?
50
206720
1000
Vous avez déjà regardé un hamburger ?
03:27
The meat's always trying to get out, and the bread just holds it down.
51
207720
2560
La viande essaie toujours de sortir, et le pain la retient.
03:30
They put all sorts of stuff in, mayo, and they put relish, and you get to drift, you
52
210280
3880
Ils mettent toutes sortes de trucs dedans, de la mayo, et ils mettent de la relish, et tu peux dériver, tu
03:34
know, to glue it there so it can't get out.
53
214160
2160
sais, pour le coller là pour qu'il ne puisse pas sortir.
03:36
So sandwich isn't really bad, but it can be.
54
216320
2280
Donc, le sandwich n'est pas vraiment mauvais, mais ça peut l'être.
03:38
Here's an idea.
55
218600
1000
Voici une idée.
03:39
Think of you on a subway, or I don't know what you might call it, the train, the train
56
219600
4280
Pensez à vous dans un métro, ou je ne sais pas comment vous pourriez l'appeler, le train, le train
03:43
that goes underground, la metro, the underground, the subway.
57
223880
3800
qui passe sous terre, la métro, le métro, le métro.
03:47
Now, you're on the train.
58
227680
1960
Maintenant, tu es dans le train.
03:49
You're sitting there.
59
229640
1000
Vous êtes assis là.
03:50
Okay.
60
230640
1000
D'accord.
03:51
And then one big guy sits beside you on one side, weighs 300 pounds, or 200 kilos.
61
231640
6200
Et puis un grand gars est assis à côté de vous d' un côté, pèse 300 livres ou 200 kilos.
03:57
On the other side, another person, 200 kilos, sits beside you.
62
237840
3080
De l'autre côté, une autre personne de 200 kilos est assise à côté de vous.
04:00
You're going to feel sandwiched, right?
63
240920
1000
Vous allez vous sentir pris en sandwich, n'est-ce pas ?
04:01
You're going to be sitting on a plate.
64
241920
1000
Vous allez être assis sur une assiette.
04:02
You're going to be sandwiched between these two guys.
65
242920
4160
Vous allez être pris en sandwich entre ces deux gars.
04:07
But it's not always bad, because sometimes you have, you know, Ezekiel, I'd love to meet
66
247080
3960
Mais ce n'est pas toujours mauvais, parce que parfois tu as, tu sais, Ezekiel, j'aimerais te rencontrer
04:11
you for a beer, but I've got two meetings sandwiched, you know, I've got, like, maybe
67
251040
3400
pour une bière, mais j'ai deux réunions en sandwich, tu sais, j'ai, comme, peut-être
04:14
we can meet in the middle of it.
68
254440
1000
qu'on peut se rencontrer au milieu de celui-ci.
04:15
We might be sandwiched between two meetings.
69
255440
1480
Nous risquons d'être pris en sandwich entre deux réunions.
04:16
So I've got this and this on one side, and in between is something else.
70
256920
2600
J'ai donc ceci et ceci d'un côté, et entre les deux, il y a autre chose.
04:19
So usually we have more of a, well, he's sandwiched between the four of us right now, because
71
259520
5360
Donc, d'habitude, nous avons plus d'un, eh bien, il est pris en sandwich entre nous quatre en ce moment, parce
04:24
he ain't going nowhere.
72
264880
1000
qu'il ne va nulle part.
04:25
He ain't got no sandwich.
73
265880
1000
Il n'a pas de sandwich.
04:26
Anyway, I'm joking.
74
266880
1520
Quoi qu'il en soit, je plaisante.
04:28
To be stuck between or trapped between two things, sandwiched.
75
268400
3200
Être coincé ou pris au piège entre deux choses, pris en sandwich.
04:31
So you can even sandwich your car.
76
271600
2080
Ainsi, vous pouvez même prendre votre voiture en sandwich.
04:33
My car is sandwiched between two big cars.
77
273680
2000
Ma voiture est coincée entre deux grosses voitures.
04:35
It means I was right in between, kind of trapped in there.
78
275680
2440
Cela signifie que j'étais juste entre les deux, en quelque sorte piégé là-dedans.
04:38
Okay?
79
278120
1000
D'accord?
04:39
So think trapped between two things, sandwiched.
80
279120
2000
Alors pensez coincé entre deux choses, pris en sandwich.
04:41
All right?
81
281120
1000
Très bien?
04:42
For example, I've got, I can only come and see you for a second, and it'll have to be
82
282120
4040
Par exemple, j'ai, je ne peux venir te voir qu'une seconde, et il faudra que ce soit
04:46
sandwiched between two meetings at work.
83
286160
2040
pris en sandwich entre deux rendez-vous au travail.
04:48
On the subway on my way to work, I was sandwiched between two big guys who smelled awful.
84
288200
5320
Dans le métro en allant au travail, j'étais pris en sandwich entre deux gros gars qui sentaient très mauvais.
04:53
They were stewing in their own juices.
85
293520
1320
Ils mijotaient dans leur propre jus.
04:54
It was disgusting.
86
294840
1000
C'était dégoûtant.
04:55
Anyway, okay.
87
295840
1000
Quoi qu'il en soit, d'accord.
04:56
So that's two.
88
296840
1000
Ça fait donc deux.
04:57
Should we go a little bit better?
89
297840
1000
Doit-on aller un peu mieux ?
04:58
Well, I've got three more I want to go with.
90
298840
4680
Eh bien, j'en ai trois autres avec lesquels je veux aller.
05:03
Let me see.
91
303520
1720
Laisse moi voir.
05:05
I like sugar.
92
305240
1000
Je aime le sucre.
05:06
We should talk about sugar.
93
306240
1000
On devrait parler de sucre.
05:07
Yes.
94
307240
1000
Oui.
05:08
Let's talk about sugar.
95
308240
1000
Parlons du sucre.
05:09
And once again, it's almost negative, but I don't mean to be so negative.
96
309240
4120
Et encore une fois, c'est presque négatif, mais je ne veux pas être si négatif.
05:13
It's such a nice day, but let's talk about sugar.
97
313360
3640
C'est une si belle journée, mais parlons du sucre.
05:17
And sugar is sweet, yeah?
98
317000
1920
Et le sucre est doux, ouais?
05:18
Yeah, but sometimes sugar can hide something.
99
318920
3680
Oui, mais parfois le sucre peut cacher quelque chose.
05:22
It can hide the taste of something else that we don't want to taste, right?
100
322600
5520
Cela peut cacher le goût de quelque chose d' autre que nous ne voulons pas goûter, n'est-ce pas ?
05:28
If I don't know, when you were a kid, my mom used to sometimes give me medicine and she'd
101
328120
2960
Si je ne sais pas, quand tu étais enfant, ma mère me donnait parfois des médicaments et elle
05:31
put a little bit of sugar and I'd eat the sugar and I'd eat the medicine because I didn't
102
331080
4120
mettait un peu de sucre et je mangeais le sucre et je mangeais les médicaments parce que je ne le faisais pas
05:35
know it was medicine.
103
335200
2920
sais que c'était de la médecine.
05:38
What we call that is sugar coat.
104
338120
13920
Ce que nous appelons cela est un manteau de sucre.
05:52
You have some bad news coming to you.
105
352040
4120
Vous avez de mauvaises nouvelles qui vous arrivent.
05:56
You're sitting there at home, I don't know if you're a girl or a boy, but let's say you're
106
356160
4480
Vous êtes assis là à la maison, je ne sais pas si vous êtes une fille ou un garçon, mais disons que vous êtes
06:00
a spouse.
107
360640
1000
un conjoint.
06:01
Now spouse is an interesting word.
108
361640
1480
Or conjoint est un mot intéressant.
06:03
It means husband or wife.
109
363120
2640
Cela signifie mari ou femme.
06:05
You don't have to say wife or husband if you say spouse.
110
365760
2480
Vous n'êtes pas obligé de dire épouse ou mari si vous dites conjoint.
06:08
Your spouse comes in, you're sitting there, eating your cereal, minding your own business,
111
368240
6400
Votre conjoint entre, vous êtes assis là, en train de manger vos céréales, de vous occuper de vos propres affaires,
06:14
and they want to talk about your relationship.
112
374640
2560
et ils veulent parler de votre relation.
06:17
They're going to leave you, but they sugar coat it by saying, "It would be nice to take
113
377200
4000
Ils vont vous quitter, mais ils enrobent le tout en disant : « Ce serait bien de faire
06:21
a break.
114
381200
1000
une pause.
06:22
We should take some time apart."
115
382200
2000
Nous devrions prendre un peu de temps à part. »
06:24
They're sugar coating.
116
384200
1520
Ils sont enrobés de sucre.
06:25
Sugar coat something means, oh, not to make, I lie, it's not to make.
117
385720
9560
Manteau de sucre quelque chose signifie, oh, ne pas faire, je mens, ce n'est pas faire.
06:35
That would be a lie.
118
395280
3040
Ce serait un mensonge.
06:38
To say, sorry, easier, is to say something bad in a nice way.
119
398320
29520
Dire, désolé, plus facile, c'est dire quelque chose de mal d'une manière gentille.
07:07
To say something bad in a nice way, to make it easier to accept, because if you say it
120
427840
5720
Pour dire quelque chose de mal d'une manière gentille, pour le rendre plus facile à accepter, parce que si vous le dites
07:13
in a bad way, like you say what you exactly mean, the person won't like it, so I'm going
121
433560
3880
d'une mauvaise manière, comme si vous dites exactement ce que vous voulez dire, la personne n'aimera pas ça, alors je
07:17
to sugar coat it by saying, "Don't think of it as being fired.
122
437440
3960
vais m'enrober en disant : « N'y pensez pas comme un licenciement.
07:21
Think of it as a long-term vacation from the company."
123
441400
3760
Pensez-y comme à des vacances à long terme de l'entreprise.
07:25
I'm sugar coating the fact, you don't have a job anymore, okay?
124
445160
3400
J'enrobe le fait que tu n'as plus de travail, d'accord ?
07:28
I've tried to make it nice.
125
448560
2320
J'ai essayé de le rendre agréable.
07:30
Sugar coat.
126
450880
1000
Embellir.
07:31
Now we're finally moving out, notice how we're sugar coating?
127
451880
3080
Maintenant qu'on déménage enfin, remarquez comme on s'enrobe de sucre ?
07:34
It's still a bad thing, but it's to make something bad seem nice.
128
454960
2400
C'est toujours une mauvaise chose, mais c'est pour rendre quelque chose de mauvais agréable.
07:37
Remember the first thing we talked about?
129
457360
2200
Vous souvenez-vous de la première chose dont nous avons parlé ?
07:39
What was the first thing we said?
130
459560
1000
Quelle a été la première chose que nous avons dite ?
07:40
Not sandwich.
131
460560
1000
Pas de sandwich.
07:41
Let's go back.
132
461560
1000
Retournons.
07:42
Stew in your juices.
133
462560
1000
Mijoter dans votre jus.
07:43
It was terrible, right?
134
463560
1000
C'était horrible, non ?
07:44
That means to be cooked in your own juices, which isn't good for you.
135
464560
2760
Cela signifie être cuit dans votre propre jus, ce qui n'est pas bon pour vous.
07:47
You've suffered the consequences.
136
467320
1000
Vous en avez subi les conséquences.
07:48
Then we said sandwich, to be put between two things, like trapped.
137
468320
4800
Puis on a dit sandwich , être mis entre deux choses, comme pris au piège.
07:53
This one is to make something seem bad, but if you look at Ezekiel, see, things are looking
138
473120
6080
Celui-ci est de faire paraître quelque chose de mauvais, mais si vous regardez Ézéchiel, voyez, les choses
07:59
up.
139
479200
1000
s'améliorent.
08:00
Ezekiel's going to do the next one for you.
140
480200
1000
Ezekiel va faire le prochain pour vous.
08:01
There's Ezekiel, smiling now.
141
481200
1000
Voilà Ezéchiel, souriant maintenant.
08:02
Okay, because he's got his pimp hat on, he's got his pimp hat, see, he's got his pimp hat,
142
482200
10600
OK, parce qu'il a son chapeau de souteneur, il a son chapeau de souteneur, vous voyez, il a son chapeau de souteneur,
08:12
and he's got his pimp cup.
143
492800
2000
et il a sa tasse de souteneur.
08:14
Okay, he's a pimp player, we'll do a lesson on pimps, players, and other things later
144
494800
5960
D'accord, c'est un proxénète, nous ferons une leçon sur les proxénètes, les joueurs et d'autres choses plus
08:20
on.
145
500760
1000
tard.
08:21
Pickup artists, we'll call it the P lesson.
146
501760
1000
Pickup artistes, nous l'appellerons la leçon P.
08:22
No, we won't do that one, we can't do a pickup artist lesson, but we'd like to do one.
147
502760
4480
Non, nous ne ferons pas celui-là, nous ne pouvons pas faire de cours d'artiste de ramassage, mais nous aimerions en faire un.
08:27
Ezekiel, sorry, you'll have to just sit here, not as a pimp, or a player, or a pickup artist,
148
507240
8240
Ezekiel, désolé, tu devras juste t'asseoir ici, pas en tant que proxénète, ou joueur, ou artiste pick-up,
08:35
but as a sugar daddy.
149
515480
4320
mais en tant que sugar daddy.
08:39
I told you things are getting better, see, he's a sugar daddy.
150
519800
4000
Je t'ai dit que les choses s'amélioraient, tu vois, c'est un Sugar Daddy.
08:43
What does a sugar daddy do?
151
523800
1440
Que fait un Sugar Daddy ?
08:45
Well, a sugar daddy, ladies, you could be a sugar mama, but a sugar daddy is somebody
152
525240
6880
Eh bien, un papa de sucre, mesdames, vous pourriez être une maman de sucre, mais un papa de sucre est quelqu'un
08:52
who, well, they spend money on younger girls, hence, daddy.
153
532120
7200
qui, eh bien, ils dépensent de l'argent pour des filles plus jeunes, donc, papa.
08:59
The sugar is the money, the daddy is the older, so it's an older man who spends money on a
154
539320
7960
Le sucre c'est l'argent, le papa est le plus âgé, donc c'est un homme plus âgé qui dépense de l'argent pour une
09:07
younger girl in return for, let's say, companionship, friendship, loving relations, sex, you know
155
547280
10120
fille plus jeune en échange, disons, de compagnie, d' amitié, de relations amoureuses, de sexe, vous voyez
09:17
what I mean.
156
557400
1680
ce que je veux dire.
09:19
Okay, so we're getting better, though, I told you, stew and juices, you know what that means,
157
559080
4080
OK, donc on s'améliore, je te l'ai dit, ragoût et jus, tu sais ce que ça veut dire,
09:23
yes.
158
563160
1000
oui.
09:24
Then we went from that sandwich, you know that one, we did sugar coat something, this
159
564160
3280
Ensuite, nous sommes partis de ce sandwich, vous savez celui-là, nous avons fait quelque chose d'enrobé de sucre,
09:27
is sweet, this is the sugar daddy.
160
567440
2760
c'est doux , c'est le papa du sucre.
09:30
The sugar daddy is going to, if you're female, give you money, buy things for you, make your
161
570200
5960
Le papa du sucre va, si vous êtes une femme, vous donner de l'argent, acheter des choses pour vous, vous rendre la
09:36
life easy, sugar-like, sweet, right, for companionship, okay.
162
576160
7840
vie facile, comme du sucre, doux, d' accord, pour la compagnie, d'accord.
09:44
You can be a sugar mama, okay, you girls out there, you want to be sugar mamas, it's okay.
163
584000
3600
Vous pouvez être une sugar mama, d'accord, vous les filles là- bas, vous voulez être des sugar mamas, c'est bon.
09:47
You got a young boy, he's using money, boom, he's yours, you can also be cougar, that's
164
587600
4320
Tu as un jeune garçon, il se sert de l'argent, boum, il est à toi, tu peux aussi être couguar, c'est
09:51
another thing we're going to talk about, damn, you too.
165
591920
3080
un autre sujet dont nous allons parler, [ __ ], toi aussi.
09:55
Okay, now, finally, if you sugar coat something, okay, I'm sugar coating what the sugar daddy
166
595000
6800
Ok, maintenant, enfin, si tu enrobes quelque chose, ok, j'enrobe ce que le papa
10:01
does, see, I'm saying what he does in a nice way, right, I said sugar daddy, I sugar coat
167
601800
3920
fait, tu vois, je dis ce qu'il fait d'une manière gentille, d'accord, j'ai dit papa, je l'enrobe
10:05
it, you got sugar daddy or sugar mama.
168
605720
3360
, tu as papa ou maman de sucre.
10:09
If you get a sugar daddy or a sugar mama, you will get the final one, the pièce, oh,
169
609080
4200
Si vous obtenez un papa ou une maman de sucre, vous obtiendrez le dernier, la pièce, oh,
10:13
I did this in another video, so I can't say pièce de résistance, say Ichiban, the number
170
613280
4400
je l'ai fait dans une autre vidéo, donc je ne peux pas dire pièce de résistance, disons Ichiban, la
10:17
one position.
171
617680
1000
position numéro un.
10:18
And what is that?
172
618680
2000
Et qu'est ce que c'est que ça?
10:20
Well, if you get that, Ezekiel is now going to change this, okay, he's now changing it
173
620680
6800
Eh bien, si vous comprenez, Ezéchiel va maintenant changer cela, d'accord, il le change maintenant
10:27
to, okay, and this is a nice little piece of steak, okay, where do we put our steak?
174
627480
8160
en, d'accord, et c'est un bon petit morceau de steak, d'accord, où mettons-nous notre steak ?
10:35
We put gravy, we put gravy on.
175
635640
4240
On met de la sauce, on met de la sauce.
10:39
Gravy makes the steak taste better, so this is gravy, okay, so you say, why do we want
176
639880
6400
La sauce rend le steak meilleur, donc c'est de la sauce, d'accord, alors vous dites, pourquoi voulons-nous de la
10:46
gravy?
177
646280
1000
sauce ?
10:47
Well, ladies and gentlemen, if you get a sugar daddy or a sugar mama, you're on the gravy
178
647280
4760
Eh bien, mesdames et messieurs, si vous obtenez un papa ou une maman de sucre, vous êtes sur le
10:52
train and gravy makes everything taste better.
179
652040
5440
train de la sauce et la sauce rend tout meilleur goût.
10:57
Now, a train is moving, right, so you're moving on to good times.
180
657480
10760
Maintenant, un train se déplace, d'accord, donc vous passez à de bons moments.
11:08
So if you get a, so you're still wearing a sugar daddy hat and you're on the gravy train,
181
668240
5640
Donc, si vous obtenez un, si vous portez toujours un chapeau Sugar Daddy et que vous êtes dans la sauce,
11:13
you're a happy person.
182
673880
1000
vous êtes une personne heureuse.
11:14
If you notice, I told you I like my food, so I'd like to be on the gravy train, I'm
183
674880
4800
Si tu remarques, je t'ai dit que j'aime ma nourriture, donc j'aimerais être dans la sauce, je suis
11:19
sure you would too.
184
679680
1000
sûr que tu le ferais aussi.
11:20
Look, I gotta go, but it's not quite money because gravy train, oh, I should explain
185
680680
5080
Écoutez, je dois y aller, mais ce n'est pas tout à fait de l'argent parce que la sauce, oh, je devrais expliquer
11:25
properly, gravy train means good times, making money, doing well, so if your business is
186
685760
5080
correctement, la sauce signifie de bons moments, gagner de l' argent, bien faire, donc si votre entreprise se
11:30
doing well, money's coming to you, we're on the gravy train because gravy makes everything
187
690840
4280
porte bien, l'argent vous revient, nous sommes sur le train de sauce parce que la sauce rend tout
11:35
taste better, right, nice and thick and delicious, okay?
188
695120
4680
meilleur goût, n'est-ce pas, agréable et épais et délicieux, d'accord ?
11:39
So what did we do?
189
699800
1800
Alors qu'est ce qu'on a fait?
11:41
We did five.
190
701600
1000
Nous en avons fait cinq.
11:42
Can you go back over them?
191
702600
1000
Pouvez-vous revenir dessus ?
11:43
Let's go.
192
703600
1000
Allons-y.
11:44
Countdown.
193
704600
1000
Compte à rebours.
11:45
I feel like I'm on Sesame Street.
194
705600
1000
J'ai l'impression d'être dans Sesame Street.
11:46
Five.
195
706600
1000
Cinq.
11:47
Number five was, what, stew in your juices to suffer the consequences of your behavior.
196
707600
5880
Le numéro cinq était, quoi, mijoter dans votre jus pour subir les conséquences de votre comportement.
11:53
Number two was sandwiched.
197
713480
2200
Le numéro deux était pris en sandwich.
11:55
Two big people on the subway, sandwiched.
198
715680
3360
Deux grosses personnes dans le métro, prises en sandwich.
11:59
Number three, what was that, sugar coat something.
199
719040
2440
Numéro trois, qu'est-ce que c'était, enrober de sucre quelque chose.
12:01
Good, nice sugar to make even this taste good, right, make something bad taste good, sugar
200
721480
5680
Du bon, du bon sucre pour que même ça ait bon goût, d' accord, que quelque chose de mauvais ait bon goût, enrobé de sucre
12:07
coat.
201
727160
1000
.
12:08
Number four, Ezekiel with the hat, sugar daddy, do-do-do-do-do-do-do-do-do-do, daddy, older,
202
728160
7600
Numéro quatre, Ezekiel avec le chapeau, Sugar Daddy, do-do-do-do-do-do-do-do-do, papa, plus vieux,
12:15
sugar sweet.
203
735760
1280
sugar sweet.
12:17
Older person is sweet to a younger person for companionship, also can be a sugar mama.
204
737040
6200
Une personne âgée est gentille avec une personne plus jeune pour la compagnie, peut également être une maman de sucre.
12:23
And finally, the gravy train.
205
743240
4220
Et enfin, le train de sauce.
12:27
Gravy tastes better with everything.
206
747460
1000
La sauce a meilleur goût avec tout.
12:28
When you come to North America, you must ask for a gravy on this side, on your mashed potatoes,
207
748460
4100
Quand tu viens en Amérique du Nord, tu dois demander une sauce de ce côté-ci, sur ta purée,
12:32
on your steak, not on your vegetables, not good there.
208
752560
3120
sur ton steak, pas sur tes légumes, pas bon là-bas.
12:35
But be on the gravy train, you're moving up, you're doing well because you get all the
209
755680
3960
Mais sois dans la sauce, tu progresses, tu te débrouilles bien parce que tu reçois tous les
12:39
sweet stuff from the sugar daddy and sugar mama, all right, there's our lesson.
210
759640
4160
trucs sucrés du papa et de la maman du sucre, d'accord, voilà notre leçon.
12:43
So I'm going to give you a different gravy train.
211
763800
2560
Je vais donc vous donner une sauce différente.
12:46
Now, this is a bad example, but you would be on the gravy train if you came to www.gravy.com.
212
766360
8200
Maintenant, c'est un mauvais exemple, mais vous seriez sur le train de sauce si vous veniez à www.gravy.com.
12:54
www.gravy, I'm joking, ing as in English, vid as in video,.com.
213
774560
10680
www.gravy, je plaisante, ing comme en anglais, vid comme dans video,.com.
13:05
Come here and learn about this and other useful idioms.
214
785240
2480
Venez ici et découvrez ceci et d'autres idiomes utiles.
13:07
Come watch me eat food.
215
787720
1000
Viens me regarder manger.
13:08
I actually have a video where I eat only food.
216
788720
2400
J'ai en fait une vidéo où je ne mange que de la nourriture.
13:11
I always go, mmm, delicious, it's great, it's an hour long, better yet, why don't you take
217
791120
5120
J'y vais toujours, mmm, délicieux, c'est super, ça dure une heure, mieux encore, pourquoi ne
13:16
me over for dinner and see me do it in person.
218
796240
2000
m'emmenez-vous pas dîner et me voyez-vous le faire en personne.
13:18
Joking, jokes, I'm all about jokes.
219
798240
2560
Blagues, blagues, je suis tout au sujet des blagues.
13:20
Have a good one.
220
800800
1000
Passe un bon moment.
13:21
I'll see you later, bye-bye.
221
801800
3000
Je te verrai plus tard, au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7