Speaking English - Expressions involving food

118,178 views ・ 2009-12-22

ENGLISH with James


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
I knew it was going to happen, now he's stewing in his own juices.
0
0
9000
Wiedziałem, że tak się stanie, teraz dusi się we własnych sokach.
00:09
Hi, James Raven.
1
9000
3760
Cześć, Jamesie Ravenie.
00:12
Stewing in your own juices.
2
12760
1800
Duszenie we własnych sokach.
00:14
I like food.
3
14560
1120
Lubię jedzenie.
00:15
I like food a lot.
4
15680
1000
Bardzo lubię jedzenie.
00:16
I love to eat.
5
16680
1000
Kocham jeść.
00:17
Maybe you can't see it, but it's a happy belly.
6
17680
3920
Może tego nie widać, ale to szczęśliwy brzuch.
00:21
Okay, you think Santa Claus, Father Christmas, Le Père Noel, that's me, little fat guy.
7
21600
6240
Dobra, myślisz, że Święty Mikołaj, Święty Mikołaj, Le Père Noel, to ja, mały grubas.
00:27
That being said, I said to you, "What does it mean to stew in your own juices?"
8
27840
16560
Powiedziawszy to, powiedziałem ci: „Co to znaczy dusić się we własnych sokach?”
00:44
"Well, what is stew?"
9
44400
2040
— A co to jest gulasz?
00:46
Because I said, "Oh, why don't I tell you what I'm doing?"
10
46440
12160
Ponieważ powiedziałem: „Och, dlaczego nie powiem ci, co robię?”
00:58
I'm sure.
11
58600
1000
Jestem pewien.
00:59
Ezekiel wants to know what we're doing.
12
59600
1000
Ezechiel chce wiedzieć, co robimy.
01:00
He's looking like, "What is this?"
13
60600
3360
Patrzy: „Co to jest?”
01:03
Well, stew is a food that you take meat and vegetables, you put it in a hot pot, you put
14
63960
6920
Cóż, gulasz to jedzenie, które bierzesz mięso i warzywa, wkładasz je do gorącego garnka, wlewasz
01:10
water in it, and you leave it for hours, and you just let it cook, slowly, slowly cooking
15
70880
6200
do niego wodę i zostawiasz na godziny, i po prostu pozwalasz mu się gotować, powoli, powoli,
01:17
until the meat disappears.
16
77080
1400
aż mięso zniknie.
01:18
It becomes soft.
17
78480
2000
Staje się miękki.
01:20
I'm getting hungry thinking about it, so I bet you are now.
18
80480
5200
Robię się głodny myśląc o tym, więc założę się, że teraz jesteś.
01:25
Imagine good food stewing.
19
85680
1800
Wyobraź sobie dobre duszenie jedzenia. A
01:27
Now, imagine putting a person in a pot with vegetables for hours and heating it.
20
87480
6360
teraz wyobraź sobie, że wkładasz człowieka do garnka z warzywami na kilka godzin i podgrzewasz.
01:33
That's not good.
21
93840
1000
To nie jest dobrze.
01:34
Well, this is what stewing in your own juices means.
22
94840
2680
Cóż, na tym polega duszenie we własnych sokach.
01:37
It means to... Now, you might have noticed I was quiet when I wrote that on the board.
23
97520
24080
To znaczy, żeby... Być może zauważyliście, że byłem cicho, kiedy pisałem to na tablicy. Nie
02:01
I was quiet for a reason.
24
121600
1000
bez powodu milczałem.
02:02
This is to help you learn, because I know if I write it and don't speak, you will read
25
122600
4200
To ma ci pomóc w nauce, bo wiem, że jeśli to napiszę i nie będę mówić, przeczytasz
02:06
each word, and you will understand what I mean, probably exactly what I mean.
26
126800
5680
każde słowo i zrozumiesz, co mam na myśli, prawdopodobnie dokładnie to, co mam na myśli.
02:12
To stew in your own juices, or to stew in his juices, to stew in her juices, to stew
27
132480
5000
Dusić się we własnych sokach lub dusić się w jego sokach, dusić się w jej sokach, dusić się
02:17
in their juices, means to suffer the consequences of what you have done.
28
137480
4760
w ich sokach, oznacza ponosić konsekwencje tego, co zrobiłeś.
02:22
You've done something wrong, and now you're in this hot pot that's slowly cooking you,
29
142240
4200
Zrobiłeś coś złego, a teraz jesteś w tym gorącym garnku, który powoli cię gotuje,
02:26
so now you're in trouble, and you're feeling what that means.
30
146440
2400
więc teraz masz kłopoty i czujesz, co to znaczy.
02:28
You're feeling that trouble, or the pain it brings you.
31
148840
2520
Czujesz ten problem lub ból, który ci przynosi.
02:31
So sometimes, if someone does something wrong, you go, "I want him to stew in his own juices.
32
151360
3120
Więc czasami, jeśli ktoś zrobi coś złego, mówisz: „Chcę, żeby dusił się we własnych sokach.
02:34
I want him to feel the pain of what they have done."
33
154480
2520
Chcę, żeby poczuł ból z powodu tego, co zrobił”. To tak, jakby
02:37
So it's like cooking you in that pot with the vegetables, except humans don't taste
34
157000
3400
ugotować cię w tym garnku z warzywami, tyle że ludzie nie smakują
02:40
as good as a piece of pork, beef, or chicken.
35
160400
2240
tak dobrze jak kawałek wieprzowiny, wołowiny czy kurczaka.
02:42
It's true.
36
162640
1000
To prawda.
02:43
But you will be very soft when you're chewed, you know, when you're stewed.
37
163640
3680
Ale będziesz bardzo miękki, kiedy będziesz żuty, no wiesz, kiedy będziesz duszony.
02:47
Okay.
38
167320
1000
Dobra.
02:48
That's number one, to stew in your own juices.
39
168320
1000
To numer jeden, aby dusić się we własnych sokach.
02:49
But that's not nice.
40
169320
1000
Ale to nie jest miłe.
02:50
That's bad.
41
170320
1000
To źle.
02:51
Why are we going to bad already?
42
171320
1000
Dlaczego już idziemy źle?
02:52
Well, I've got one more bad one for you.
43
172320
2600
Cóż, mam dla ciebie jeszcze jeden zły.
02:54
If stewing is bad, how about this one?
44
174920
11720
Jeśli duszenie jest złe, to co powiesz na to?
03:06
Sandwiched.
45
186640
2000
Sandwich.
03:08
Sandwiched.
46
188640
2000
Sandwich.
03:10
Well, you may not know it, but a hamburger is just a hot sandwich.
47
190640
7280
Cóż, możesz tego nie wiedzieć, ale hamburger to po prostu gorąca kanapka.
03:17
But if you think of what sandwiches are, you've got a piece of bread over here, a piece of
48
197920
4320
Ale jeśli myślisz o tym, czym są kanapki, masz kawałek chleba tutaj, kawałek
03:22
bread over here, and then something's stuck in between, and it's trapped.
49
202240
4480
chleba tutaj, a potem coś utknęło pomiędzy i jest uwięzione.
03:26
You ever looked at a hamburger?
50
206720
1000
Patrzyłeś kiedyś na hamburgera?
03:27
The meat's always trying to get out, and the bread just holds it down.
51
207720
2560
Mięso zawsze próbuje się wydostać, a chleb po prostu je przytrzymuje.
03:30
They put all sorts of stuff in, mayo, and they put relish, and you get to drift, you
52
210280
3880
Wkładają różne rzeczy, majonez i dodają smak, i możesz dryfować, wiesz
03:34
know, to glue it there so it can't get out.
53
214160
2160
, przykleić to tam, żeby nie mogło się wydostać.
03:36
So sandwich isn't really bad, but it can be.
54
216320
2280
Więc kanapka nie jest zła, ale może być.
03:38
Here's an idea.
55
218600
1000
Oto pomysł.
03:39
Think of you on a subway, or I don't know what you might call it, the train, the train
56
219600
4280
Pomyśl o tobie w metrze, albo nie wiem jak to nazwać, pociągu, pociągu,
03:43
that goes underground, la metro, the underground, the subway.
57
223880
3800
który jedzie pod ziemią, la metro, metro, metro.
03:47
Now, you're on the train.
58
227680
1960
Teraz jesteś w pociągu.
03:49
You're sitting there.
59
229640
1000
Siedzisz tam.
03:50
Okay.
60
230640
1000
Dobra.
03:51
And then one big guy sits beside you on one side, weighs 300 pounds, or 200 kilos.
61
231640
6200
A potem jeden duży facet siedzi obok ciebie z jednej strony, waży 300 funtów, czyli 200 kilogramów.
03:57
On the other side, another person, 200 kilos, sits beside you.
62
237840
3080
Po drugiej stronie obok ciebie siedzi inna osoba ważąca 200 kilogramów.
04:00
You're going to feel sandwiched, right?
63
240920
1000
Będziesz się czuł jak wciśnięty, prawda?
04:01
You're going to be sitting on a plate.
64
241920
1000
Będziesz siedział na talerzu.
04:02
You're going to be sandwiched between these two guys.
65
242920
4160
Zostaniesz wciśnięty między tych dwóch facetów.
04:07
But it's not always bad, because sometimes you have, you know, Ezekiel, I'd love to meet
66
247080
3960
Ale nie zawsze jest źle, bo czasem wiesz , Ezekielu, chętnie się z
04:11
you for a beer, but I've got two meetings sandwiched, you know, I've got, like, maybe
67
251040
3400
tobą spotkam na piwku, ale mam dwa spotkania wciśnięte, wiesz, mam, tak, może się
04:14
we can meet in the middle of it.
68
254440
1000
spotkamy w środku.
04:15
We might be sandwiched between two meetings.
69
255440
1480
Możemy być wciśnięci między dwa spotkania.
04:16
So I've got this and this on one side, and in between is something else.
70
256920
2600
Więc mam to i to po jednej stronie, a pomiędzy nimi jest coś innego.
04:19
So usually we have more of a, well, he's sandwiched between the four of us right now, because
71
259520
5360
Więc zwykle mamy więcej, cóż, on jest teraz wciśnięty między nas czterech, bo
04:24
he ain't going nowhere.
72
264880
1000
nigdzie się nie wybiera.
04:25
He ain't got no sandwich.
73
265880
1000
On nie ma kanapki.
04:26
Anyway, I'm joking.
74
266880
1520
W każdym razie żartuję.
04:28
To be stuck between or trapped between two things, sandwiched.
75
268400
3200
Utknąć między lub uwięzić między dwiema rzeczami, wciśnięte.
04:31
So you can even sandwich your car.
76
271600
2080
Więc możesz nawet złożyć swój samochód.
04:33
My car is sandwiched between two big cars.
77
273680
2000
Mój samochód jest wciśnięty między dwa duże samochody. To
04:35
It means I was right in between, kind of trapped in there.
78
275680
2440
znaczy, że byłem dokładnie pomiędzy, jakby uwięziony tam.
04:38
Okay?
79
278120
1000
Dobra?
04:39
So think trapped between two things, sandwiched.
80
279120
2000
Więc pomyśl uwięziony między dwiema rzeczami, wciśnięty.
04:41
All right?
81
281120
1000
W porządku?
04:42
For example, I've got, I can only come and see you for a second, and it'll have to be
82
282120
4040
Na przykład mam, mogę przyjść i zobaczyć się z tobą tylko na sekundę, i będzie to musiało być
04:46
sandwiched between two meetings at work.
83
286160
2040
wciśnięte między dwa spotkania w pracy.
04:48
On the subway on my way to work, I was sandwiched between two big guys who smelled awful.
84
288200
5320
W metrze w drodze do pracy wciśnięto mnie między dwóch dużych facetów, którzy okropnie pachniali.
04:53
They were stewing in their own juices.
85
293520
1320
Dusili się we własnych sokach.
04:54
It was disgusting.
86
294840
1000
To było obrzydliwe.
04:55
Anyway, okay.
87
295840
1000
W każdym razie, w porządku.
04:56
So that's two.
88
296840
1000
Więc to dwa. Czy
04:57
Should we go a little bit better?
89
297840
1000
powinniśmy pójść trochę lepiej?
04:58
Well, I've got three more I want to go with.
90
298840
4680
Cóż, mam jeszcze trzy, z którymi chcę iść.
05:03
Let me see.
91
303520
1720
Daj mi zobaczyć.
05:05
I like sugar.
92
305240
1000
Lubię cukier.
05:06
We should talk about sugar.
93
306240
1000
Powinniśmy porozmawiać o cukrze.
05:07
Yes.
94
307240
1000
Tak.
05:08
Let's talk about sugar.
95
308240
1000
Porozmawiajmy o cukrze.
05:09
And once again, it's almost negative, but I don't mean to be so negative.
96
309240
4120
I jeszcze raz, to jest prawie negatywne, ale nie chcę być tak negatywne. To
05:13
It's such a nice day, but let's talk about sugar.
97
313360
3640
taki miły dzień, ale porozmawiajmy o cukrze.
05:17
And sugar is sweet, yeah?
98
317000
1920
A cukier jest słodki, tak?
05:18
Yeah, but sometimes sugar can hide something.
99
318920
3680
Tak, ale czasami cukier może coś ukryć.
05:22
It can hide the taste of something else that we don't want to taste, right?
100
322600
5520
Może ukryć smak czegoś innego, czego nie chcemy smakować, prawda? Jak
05:28
If I don't know, when you were a kid, my mom used to sometimes give me medicine and she'd
101
328120
2960
nie wiem, jak byłeś dzieckiem, mama czasami dawała mi lekarstwo i
05:31
put a little bit of sugar and I'd eat the sugar and I'd eat the medicine because I didn't
102
331080
4120
dawała trochę cukru i jadłem cukier i jadłem lekarstwo, bo nie
05:35
know it was medicine.
103
335200
2920
wiem, że to była medycyna.
05:38
What we call that is sugar coat.
104
338120
13920
To, co nazywamy płaszczem cukrowym.
05:52
You have some bad news coming to you.
105
352040
4120
Dochodzą do ciebie złe wieści.
05:56
You're sitting there at home, I don't know if you're a girl or a boy, but let's say you're
106
356160
4480
Siedzisz tam w domu, nie wiem czy jesteś dziewczyną czy chłopcem, ale powiedzmy, że jesteś
06:00
a spouse.
107
360640
1000
małżonkiem.
06:01
Now spouse is an interesting word.
108
361640
1480
Współmałżonek to ciekawe słowo.
06:03
It means husband or wife.
109
363120
2640
Oznacza męża lub żonę.
06:05
You don't have to say wife or husband if you say spouse.
110
365760
2480
Nie musisz mówić żona lub mąż, jeśli mówisz małżonek.
06:08
Your spouse comes in, you're sitting there, eating your cereal, minding your own business,
111
368240
6400
Wchodzi twój współmałżonek, siedzisz tam, jesz płatki, zajmujesz się swoimi sprawami,
06:14
and they want to talk about your relationship.
112
374640
2560
a oni chcą porozmawiać o waszym związku.
06:17
They're going to leave you, but they sugar coat it by saying, "It would be nice to take
113
377200
4000
Zamierzają cię zostawić, ale osładzają to, mówiąc: „Byłoby miło zrobić sobie
06:21
a break.
114
381200
1000
przerwę.
06:22
We should take some time apart."
115
382200
2000
Powinniśmy zrobić sobie trochę czasu osobno”.
06:24
They're sugar coating.
116
384200
1520
Są polewą cukrową.
06:25
Sugar coat something means, oh, not to make, I lie, it's not to make.
117
385720
9560
Cukrowy płaszcz coś znaczy, och, nie robić, kłamię, to nie robić.
06:35
That would be a lie.
118
395280
3040
To byłoby kłamstwo.
06:38
To say, sorry, easier, is to say something bad in a nice way.
119
398320
29520
Powiedzieć przepraszam, łatwiej, to powiedzieć coś złego w miły sposób.
07:07
To say something bad in a nice way, to make it easier to accept, because if you say it
120
427840
5720
Powiedzieć coś złego w miły sposób, żeby łatwiej było to zaakceptować, bo jeśli powiesz to
07:13
in a bad way, like you say what you exactly mean, the person won't like it, so I'm going
121
433560
3880
źle, tak jak mówisz to, co dokładnie masz na myśli, to osobie się to nie spodoba, więc idę
07:17
to sugar coat it by saying, "Don't think of it as being fired.
122
437440
3960
na łatwiznę mówiąc: „Nie myśl o tym jak o zwolnieniu.
07:21
Think of it as a long-term vacation from the company."
123
441400
3760
Pomyśl o tym jak o długoterminowych wakacjach od firmy”.
07:25
I'm sugar coating the fact, you don't have a job anymore, okay?
124
445160
3400
Pokrywam cukier z faktem, że nie masz już pracy, dobrze?
07:28
I've tried to make it nice.
125
448560
2320
Starałem się, żeby było fajnie.
07:30
Sugar coat.
126
450880
1000
Płaszcz cukrowy.
07:31
Now we're finally moving out, notice how we're sugar coating?
127
451880
3080
Teraz w końcu się wyprowadzamy, zauważ, jak nas lukrujemy?
07:34
It's still a bad thing, but it's to make something bad seem nice.
128
454960
2400
To wciąż coś złego, ale po to, by coś złego wydawało się miłe.
07:37
Remember the first thing we talked about?
129
457360
2200
Pamiętasz pierwszą rzecz, o której rozmawialiśmy?
07:39
What was the first thing we said?
130
459560
1000
Jaka była pierwsza rzecz, którą powiedzieliśmy?
07:40
Not sandwich.
131
460560
1000
Nie kanapka.
07:41
Let's go back.
132
461560
1000
Wracajmy.
07:42
Stew in your juices.
133
462560
1000
Dusić w swoich sokach.
07:43
It was terrible, right?
134
463560
1000
To było straszne, prawda?
07:44
That means to be cooked in your own juices, which isn't good for you.
135
464560
2760
Oznacza to gotowanie we własnych sokach, co nie jest dla ciebie dobre.
07:47
You've suffered the consequences.
136
467320
1000
Poniosłeś konsekwencje.
07:48
Then we said sandwich, to be put between two things, like trapped.
137
468320
4800
Potem powiedzieliśmy kanapkę, którą należy umieścić między dwiema rzeczami, jak w pułapce.
07:53
This one is to make something seem bad, but if you look at Ezekiel, see, things are looking
138
473120
6080
Ten ma sprawić, że coś będzie wyglądało źle, ale jeśli spojrzysz na Ezechiela, zobaczysz, że sprawy idą w
07:59
up.
139
479200
1000
górę.
08:00
Ezekiel's going to do the next one for you.
140
480200
1000
Ezekiel zrobi dla ciebie następną.
08:01
There's Ezekiel, smiling now.
141
481200
1000
Oto Ezekiel, teraz się uśmiecha.
08:02
Okay, because he's got his pimp hat on, he's got his pimp hat, see, he's got his pimp hat,
142
482200
10600
Dobra, ponieważ on ma na sobie czapkę alfonsa, ma czapkę alfonsa, widzicie, ma swoją czapkę alfonsa
08:12
and he's got his pimp cup.
143
492800
2000
i swój kubek alfonsa.
08:14
Okay, he's a pimp player, we'll do a lesson on pimps, players, and other things later
144
494800
5960
Dobra, jest alfonsem, później zrobimy lekcję o alfonsach, graczach i innych rzeczach
08:20
on.
145
500760
1000
.
08:21
Pickup artists, we'll call it the P lesson.
146
501760
1000
Podrywacze, nazwijmy to lekcją P.
08:22
No, we won't do that one, we can't do a pickup artist lesson, but we'd like to do one.
147
502760
4480
Nie, nie zrobimy tego, nie możemy zrobić lekcji podrywacza, ale chcielibyśmy to zrobić.
08:27
Ezekiel, sorry, you'll have to just sit here, not as a pimp, or a player, or a pickup artist,
148
507240
8240
Ezekiel, przepraszam, będziesz musiał tu po prostu siedzieć, nie jako alfons, albo gracz, albo podrywacz,
08:35
but as a sugar daddy.
149
515480
4320
ale jako tatuś cukrowy.
08:39
I told you things are getting better, see, he's a sugar daddy.
150
519800
4000
Mówiłem ci, że sprawy się poprawiają, widzisz, on jest tatuśkiem.
08:43
What does a sugar daddy do?
151
523800
1440
Co robi Sugar Daddy?
08:45
Well, a sugar daddy, ladies, you could be a sugar mama, but a sugar daddy is somebody
152
525240
6880
Cóż, cukrowy tatuś, drogie panie, moglibyście być cukrową mamą, ale cukrowy tatuś to ktoś,
08:52
who, well, they spend money on younger girls, hence, daddy.
153
532120
7200
kto wydaje pieniądze na młodsze dziewczynki, stąd tatuś.
08:59
The sugar is the money, the daddy is the older, so it's an older man who spends money on a
154
539320
7960
Cukier to pieniądze, tatuś jest starszy, więc to starszy mężczyzna wydaje pieniądze na
09:07
younger girl in return for, let's say, companionship, friendship, loving relations, sex, you know
155
547280
10120
młodszą dziewczynę w zamian za powiedzmy towarzystwo, przyjaźń, miłosne relacje, seks, wiesz o
09:17
what I mean.
156
557400
1680
co mi chodzi.
09:19
Okay, so we're getting better, though, I told you, stew and juices, you know what that means,
157
559080
4080
Dobra, więc idzie nam coraz lepiej, mówiłem ci, gulasz i soki, wiesz co to znaczy,
09:23
yes.
158
563160
1000
tak.
09:24
Then we went from that sandwich, you know that one, we did sugar coat something, this
159
564160
3280
Potem poszliśmy od tej kanapki, wiesz, że jedną, zrobiliśmy coś w lukrze, to
09:27
is sweet, this is the sugar daddy.
160
567440
2760
jest słodkie, to jest tatuś cukrowy.
09:30
The sugar daddy is going to, if you're female, give you money, buy things for you, make your
161
570200
5960
Sugar Daddy, jeśli jesteś kobietą, da ci pieniądze, kupi ci rzeczy,
09:36
life easy, sugar-like, sweet, right, for companionship, okay.
162
576160
7840
ułatwi ci życie, będzie słodki, słodki, tak, dla towarzystwa, dobrze.
09:44
You can be a sugar mama, okay, you girls out there, you want to be sugar mamas, it's okay.
163
584000
3600
Możesz być cukrową mamą, dobrze, wy, dziewczyny , chcecie być cukrowymi mamami, w porządku.
09:47
You got a young boy, he's using money, boom, he's yours, you can also be cougar, that's
164
587600
4320
Masz młodego chłopaka, on używa pieniędzy, bum, jest twój, możesz też być kuguarem, to
09:51
another thing we're going to talk about, damn, you too.
165
591920
3080
kolejna rzecz, o której będziemy rozmawiać, cholera, ty też.
09:55
Okay, now, finally, if you sugar coat something, okay, I'm sugar coating what the sugar daddy
166
595000
6800
Dobra, teraz, w końcu, jeśli coś posłodzisz, dobrze, posmaruję to, co
10:01
does, see, I'm saying what he does in a nice way, right, I said sugar daddy, I sugar coat
167
601800
3920
robi tatuś, widzisz, mówię, co on robi w miły sposób, prawda, powiedziałem, tatuś, posmaruję
10:05
it, you got sugar daddy or sugar mama.
168
605720
3360
to , masz cukrowego tatusia lub cukrową mamę.
10:09
If you get a sugar daddy or a sugar mama, you will get the final one, the pièce, oh,
169
609080
4200
Jeśli zdobędziesz cukrowego tatusia lub cukrową mamę, dostaniesz ostatni, kawałek, och,
10:13
I did this in another video, so I can't say pièce de résistance, say Ichiban, the number
170
613280
4400
zrobiłem to w innym filmie, więc nie mogę powiedzieć, że pièce de résistance, powiedzmy Ichiban,
10:17
one position.
171
617680
1000
pozycja numer jeden.
10:18
And what is that?
172
618680
2000
I co to jest?
10:20
Well, if you get that, Ezekiel is now going to change this, okay, he's now changing it
173
620680
6800
Cóż, jeśli to rozumiesz, Ezekiel teraz to zmieni, dobrze, teraz zmieni to
10:27
to, okay, and this is a nice little piece of steak, okay, where do we put our steak?
174
627480
8160
na, dobrze, a to jest ładny mały kawałek steku, dobrze, gdzie położymy nasz stek?
10:35
We put gravy, we put gravy on.
175
635640
4240
Nakładamy sos, nakładamy sos.
10:39
Gravy makes the steak taste better, so this is gravy, okay, so you say, why do we want
176
639880
6400
Sos sprawia, że ​​stek smakuje lepiej, więc to jest sos, dobrze, więc pytasz, dlaczego chcemy
10:46
gravy?
177
646280
1000
sos?
10:47
Well, ladies and gentlemen, if you get a sugar daddy or a sugar mama, you're on the gravy
178
647280
4760
Cóż, panie i panowie, jeśli masz cukrowego tatusia lub cukrową mamę, jesteś w
10:52
train and gravy makes everything taste better.
179
652040
5440
pociągu z sosem, a sos sprawia, że wszystko smakuje lepiej.
10:57
Now, a train is moving, right, so you're moving on to good times.
180
657480
10760
Teraz pociąg jedzie, prawda, więc przechodzisz do dobrych czasów.
11:08
So if you get a, so you're still wearing a sugar daddy hat and you're on the gravy train,
181
668240
5640
Więc jeśli dostaniesz, więc nadal nosisz czapkę Sugar Daddy i jesteś w pociągu z sosem,
11:13
you're a happy person.
182
673880
1000
jesteś szczęśliwą osobą.
11:14
If you notice, I told you I like my food, so I'd like to be on the gravy train, I'm
183
674880
4800
Jeśli zauważyłeś, mówiłem ci, że lubię swoje jedzenie, więc chciałbym być w pociągu z sosami, jestem
11:19
sure you would too.
184
679680
1000
pewien, że ty też.
11:20
Look, I gotta go, but it's not quite money because gravy train, oh, I should explain
185
680680
5080
Słuchaj, muszę iść, ale to nie do końca pieniądze, bo pociąg sosowy, och, powinienem
11:25
properly, gravy train means good times, making money, doing well, so if your business is
186
685760
5080
dobrze wyjaśnić, pociąg sosowy oznacza dobre czasy, zarabianie pieniędzy, dobre prosperowanie, więc jeśli twój biznes
11:30
doing well, money's coming to you, we're on the gravy train because gravy makes everything
187
690840
4280
ma się dobrze, pieniądze idą do ciebie, jesteśmy w pociągu z sosem, ponieważ sos sprawia, że ​​wszystko
11:35
taste better, right, nice and thick and delicious, okay?
188
695120
4680
smakuje lepiej, prawda, ładnie, gęsto i pysznie, dobrze?
11:39
So what did we do?
189
699800
1800
Więc co zrobiliśmy?
11:41
We did five.
190
701600
1000
Zrobiliśmy pięć. Czy
11:42
Can you go back over them?
191
702600
1000
możesz do nich wrócić?
11:43
Let's go.
192
703600
1000
Chodźmy.
11:44
Countdown.
193
704600
1000
Odliczanie.
11:45
I feel like I'm on Sesame Street.
194
705600
1000
Czuję się jak na Ulicy Sezamkowej.
11:46
Five.
195
706600
1000
Pięć.
11:47
Number five was, what, stew in your juices to suffer the consequences of your behavior.
196
707600
5880
Numerem piątym było, co, dusić w sokach, aby ponieść konsekwencje swojego zachowania.
11:53
Number two was sandwiched.
197
713480
2200
Numer dwa był wciśnięty.
11:55
Two big people on the subway, sandwiched.
198
715680
3360
Dwóch dużych ludzi w metrze, ściśnięci.
11:59
Number three, what was that, sugar coat something.
199
719040
2440
Numer trzy, co to było, cukierki coś.
12:01
Good, nice sugar to make even this taste good, right, make something bad taste good, sugar
200
721480
5680
Dobry, ładny cukier, żeby nawet ten smak był dobry, prawda, żeby coś złego smakowało dobrze,
12:07
coat.
201
727160
1000
cukiereczku.
12:08
Number four, Ezekiel with the hat, sugar daddy, do-do-do-do-do-do-do-do-do-do, daddy, older,
202
728160
7600
Numer cztery, Ezekiel w kapeluszu, tatusiu, zrób-zrób-zrób-zrób-zrób-zrób-zrób-zrób, tatuśku, starszy,
12:15
sugar sweet.
203
735760
1280
cukiereczku.
12:17
Older person is sweet to a younger person for companionship, also can be a sugar mama.
204
737040
6200
Starsza osoba jest słodka dla młodszej osoby do towarzystwa, może być też cukrową mamą.
12:23
And finally, the gravy train.
205
743240
4220
I wreszcie pociąg z sosem.
12:27
Gravy tastes better with everything.
206
747460
1000
Sos smakuje lepiej ze wszystkim.
12:28
When you come to North America, you must ask for a gravy on this side, on your mashed potatoes,
207
748460
4100
Kiedy przyjeżdżasz do Ameryki Północnej, musisz poprosić o sos po tej stronie, na puree ziemniaczanym,
12:32
on your steak, not on your vegetables, not good there.
208
752560
3120
na steku, a nie na warzywach, tam nie jest dobrze.
12:35
But be on the gravy train, you're moving up, you're doing well because you get all the
209
755680
3960
Ale bądź w pociągu z sosami, idziesz w górę, dobrze ci idzie, ponieważ dostajesz wszystkie
12:39
sweet stuff from the sugar daddy and sugar mama, all right, there's our lesson.
210
759640
4160
słodkie rzeczy od cukrowego tatusia i cukrowej mamy, w porządku, oto nasza lekcja.
12:43
So I'm going to give you a different gravy train.
211
763800
2560
Więc dam ci inny sos.
12:46
Now, this is a bad example, but you would be on the gravy train if you came to www.gravy.com.
212
766360
8200
To zły przykład, ale gdybyś wszedł na www.gravy.com, znalazłbyś się w pociągu z sosami.
12:54
www.gravy, I'm joking, ing as in English, vid as in video,.com.
213
774560
10680
www.gravy, żartuję, ing jak po angielsku, vid jak w video,.com.
13:05
Come here and learn about this and other useful idioms.
214
785240
2480
Przyjdź tutaj i poznaj ten i inne przydatne idiomy.
13:07
Come watch me eat food.
215
787720
1000
Chodź, zobacz, jak jem.
13:08
I actually have a video where I eat only food.
216
788720
2400
Właściwie mam film, w którym jem tylko jedzenie.
13:11
I always go, mmm, delicious, it's great, it's an hour long, better yet, why don't you take
217
791120
5120
Zawsze idę, mmm, pyszne, jest świetne, trwa godzinę, jeszcze lepiej, może zabierzesz
13:16
me over for dinner and see me do it in person.
218
796240
2000
mnie na obiad i zobaczysz, jak to robię osobiście.
13:18
Joking, jokes, I'm all about jokes.
219
798240
2560
Żarty, żarty, chodzi mi o żarty.
13:20
Have a good one.
220
800800
1000
Baw się dobrze.
13:21
I'll see you later, bye-bye.
221
801800
3000
Zobaczymy się później, do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7