Talking About Politics: LEFT WING & RIGHT WING

246,472 views ・ 2016-10-15

ENGLISH with James


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
I left my heart in San Francis-...
0
617
3412
J'ai laissé mon coeur à San Francis...
00:04
Hi. James from engVid.
1
4029
3047
Salut. James de engVid.
00:07
I'd like to do a lesson today with you on politics.
2
7320
3790
J'aimerais faire une leçon aujourd'hui avec vous sur la politique.
00:11
I know, you're used to grammar and vocabulary, but it's always good to expand your horizons,
3
11110
6100
Je sais, vous êtes habitué à la grammaire et au vocabulaire, mais c'est toujours bien d'élargir vos horizons,
00:17
that means your learning abilities and look at things that you may not need today but
4
17210
5690
c'est-à-dire vos capacités d'apprentissage et de regarder des choses dont vous n'avez peut-être pas besoin aujourd'hui mais dont
00:22
you will need in the future, especially when you have, you know, educated conversations.
5
22900
5329
vous aurez besoin à l'avenir, surtout quand vous avez, vous savoir, des conversations éclairées.
00:28
In your own languages you often speak about religion, politics, sexual relations, and
6
28416
6944
Dans vos propres langues, vous parlez souvent de religion, de politique, de relations sexuelles, et
00:35
in this lesson what I want to teach you is a way to understand English terms, what they
7
35360
4711
dans cette leçon, ce que je veux vous apprendre est une façon de comprendre les termes anglais, ce qu'ils
00:40
mean to us when we hear them and what we're trying to tell you when we're saying them.
8
40071
4849
signifient pour nous quand nous les entendons et ce que nous essayons de dire vous quand nous les disons.
00:44
That way you can get into political conversations, and that doesn't mean, you know, who's right,
9
44920
4340
De cette façon, vous pouvez entrer dans des conversations politiques, et cela ne signifie pas, vous savez, qui a raison,
00:49
who's wrong, but be able to explain where you're from, what it's like, and where we're
10
49260
6300
qui a tort, mais être capable d'expliquer d'où vous venez, à quoi ça ressemble, et d'où nous
00:55
from and maybe understand each other a little better.
11
55560
2720
venons et peut-être comprendre chacun autre un peu mieux.
00:58
Are you ready?
12
58280
1000
Es-tu prêt?
00:59
Let's go to the board.
13
59280
1218
Allons au tableau.
01:00
I said I left my heart in San Francisco.
14
60968
2449
J'ai dit que j'avais laissé mon cœur à San Francisco.
01:03
There's a reason for it.
15
63442
1448
Il y a une raison à cela.
01:04
Notice E says: "I'm a lefty."
16
64890
2532
Remarquez que E dit : "Je suis gaucher".
01:08
Quick story for you so you understand.
17
68636
2114
Histoire rapide pour vous afin que vous compreniez.
01:10
A long time ago back in England there were two houses.
18
70750
5361
Il y a longtemps, en Angleterre, il y avait deux maisons.
01:16
There's the queen, I'm sure you probably know that England has a queen, and they let the
19
76744
4985
Il y a la reine, je suis sûr que vous savez probablement que l'Angleterre a une reine, et ils laissent les
01:21
common people vote and there would be one side where the people with title, or princes,
20
81729
6051
gens ordinaires voter et il y aurait un côté où les gens avec le titre, ou les princes,
01:27
and counts, and dukes would sit; another side where the common people would sit.
21
87780
3839
et les comtes, et les ducs s'assiéraient ; un autre côté où les gens ordinaires s'asseyaient.
01:32
I'm wondering if you can figure out which side which sat.
22
92736
2423
Je me demande si vous pouvez déterminer de quel côté qui s'est assis.
01:35
Blah, blah, blah, blah.
23
95958
1002
Bla bla bla bla.
01:36
Yeah, I know, difficult.
24
96960
1429
Ouais, je sais, difficile.
01:38
Let me explain.
25
98459
1650
Laissez-moi expliquer.
01:40
So if you were the king or queen you sat in the middle, and you'd have your nobles, that's
26
100109
3451
Donc, si vous étiez le roi ou la reine, vous étiez assis au milieu, et vous auriez vos nobles, c'est-à-dire
01:43
your knights, your kings, your dukes, your princes, barons; on the other side the common people.
27
103560
7199
vos chevaliers, vos rois, vos ducs, vos princes, vos barons ; de l'autre côté les gens ordinaires.
01:51
Well, I'll let you know.
28
111133
1706
Eh bien, je vous tiendrai au courant.
01:53
This is my right side.
29
113122
1258
C'est mon côté droit.
01:54
On the right side the barons, and the kings, and the dukes would sit; on the left side
30
114380
4629
A droite s'assiéraient les barons, les rois et les ducs ; sur le côté gauche
01:59
would be the common people.
31
119009
1584
seraient les gens ordinaires.
02:01
After a while what happened was people started referring to people on politics as right and left.
32
121116
6987
Au bout d'un moment, ce qui s'est passé, c'est que les gens ont commencé à qualifier les gens de politique de droite et de gauche.
02:08
Why?
33
128354
748
Pourquoi?
02:09
Because on the right side, the nobles, the kings, the princes, they wanted things to
34
129127
3973
Parce que du côté droit, les nobles, les rois, les princes, ils voulaient que les choses
02:13
stay the same.
35
133100
1050
restent pareilles.
02:14
They liked what they had, they didn't want to have anything to change.
36
134150
3314
Ils aimaient ce qu'ils avaient, ils ne voulaient rien changer.
02:17
Of course, the common people who are on the left side, they were the ones who had money
37
137605
3774
Bien sûr, les gens ordinaires qui sont du côté gauche, c'étaient eux qui avaient de l'argent
02:21
and they were paying for things and not really seeing things change, and they were like:
38
141379
4248
et ils payaient pour des choses et ne voyaient pas vraiment les choses changer, et ils disaient :
02:25
"Hey, if we're paying, we should get to change things."
39
145652
3457
"Hé, si on paie, on devrait avoir pour changer les choses."
02:29
So this became known as "left wing" and "right wing" because it was in the house of politics
40
149301
5388
Alors cela est devenu connu sous le nom de "gauche" et " droite" parce que c'était dans la maison de la politique
02:34
where the king would sit, there was a left side and a right side.
41
154714
3885
où le roi siégeait, il y avait un côté gauche et un côté droit.
02:38
Today's lesson is going to explain to you what that old way of thinking has changed
42
158771
5849
La leçon d'aujourd'hui va vous expliquer en quoi cette ancienne façon de penser est
02:44
into in the modern day, and where we sit now.
43
164620
3260
devenue de nos jours, et où nous en sommes maintenant.
02:47
You ready?
44
167880
1160
Vous êtes prêt ?
02:49
Let's go to the board.
45
169040
1218
Allons au tableau.
02:51
Okay.
46
171937
1403
D'accord.
02:53
You see this thing here?
47
173340
1450
Vous voyez cette chose ici?
02:54
It's called a pendulum.
48
174790
1680
C'est ce qu'on appelle un pendule.
02:56
A pendulum is basically you can have a string with a rock, and once you move it, it goes
49
176470
4650
Un pendule est fondamentalement vous pouvez avoir une ficelle avec une pierre, et une fois que vous la déplacez, elle va d'
03:01
back and forward, back and forward, and swings.
50
181120
4299
avant en arrière, d'avant en arrière et oscille.
03:05
Politics, which is the business of people being together, "polis" meaning people.
51
185919
5631
La politique, qui est l'affaire des gens étant ensemble, "polis" signifiant les gens.
03:11
That's what it means.
52
191550
1197
C'est ce que cela signifie.
03:12
Politics.
53
192772
1000
Politique.
03:13
The people choose, and often sometimes they change in the way they look at things.
54
193995
5201
Les gens choisissent, et souvent parfois ils changent leur façon de voir les choses.
03:19
Center is when the pendulum isn't moving.
55
199993
3737
Le centre est lorsque le pendule ne bouge pas.
03:23
Center.
56
203730
1000
Centre.
03:24
And as you can think, it's probably a nice place to be.
57
204730
2264
Et comme vous pouvez le penser, c'est probablement un endroit agréable.
03:27
But there's more movement or activity when the pendulum goes up to the right or up to
58
207204
5106
Mais il y a plus de mouvement ou d'activité lorsque le pendule monte vers la droite ou vers
03:32
the left.
59
212310
1099
la gauche.
03:33
That's when we see a lot of changes.
60
213409
1571
C'est alors que nous voyons beaucoup de changements.
03:34
And it's good to understand what terms are used and how they affect us.
61
214980
4490
Et il est bon de comprendre quels termes sont utilisés et comment ils nous affectent.
03:39
So let's start with...
62
219470
1530
Alors commençons par...
03:41
Well, let's start with the left, the common people.
63
221000
2989
Eh bien, commençons par la gauche, les gens ordinaires.
03:43
All right?
64
223989
1102
Très bien?
03:45
Most of you would know the extreme version if you've heard of it...
65
225216
3428
La plupart d'entre vous connaissent la version extrême si vous en avez entendu parler...
03:48
Or let's go here first.
66
228669
1661
Ou allons-y d'abord.
03:50
When we talk about left, we talk about all for one and one for all.
67
230652
4728
Quand on parle de gauche, on parle de tous pour un et un pour tous.
03:55
If you're French, it's the three musketeers.
68
235380
2086
Si vous êtes français, ce sont les trois mousquetaires.
03:57
One for one and one for all.
69
237553
1969
Un pour un et un pour tous.
03:59
It means we all work together for a good community or a better community.
70
239741
3867
Cela signifie que nous travaillons tous ensemble pour une bonne communauté ou une meilleure communauté.
04:03
No one person is above the community.
71
243733
2506
Personne n'est au-dessus de la communauté.
04:06
No one person is better than the community.
72
246239
2750
Personne n'est meilleur que la communauté.
04:08
Okay?
73
248989
765
D'accord?
04:09
So that's all for one.
74
249779
1736
Alors c'est tout pour un.
04:11
But we all will work for the individual, but the community is the most important part.
75
251540
5180
Mais nous travaillerons tous pour l'individu, mais la communauté est la partie la plus importante.
04:16
And that will help you understand the most extreme form of left, left-sided politics
76
256720
4890
Et cela vous aidera à comprendre la forme la plus extrême de politique de gauche, de gauche,
04:21
which is communism, which is communityism.
77
261610
3029
qui est le communisme, qui est le communautarisme.
04:24
Right?
78
264639
1111
Droite?
04:25
This is the most extreme form.
79
265750
2550
C'est la forme la plus extrême.
04:28
An example of this would be in 1918 to 1991 in the U.S.S.R.
80
268300
6570
Un exemple de cela serait de 1918 à 1991 en
04:34
We now call it Russia.
81
274870
2380
URSS. Nous l'appelons maintenant la Russie.
04:37
Okay?
82
277562
985
D'accord?
04:38
What this means is the government is in control of everything; the economy, how people make
83
278572
6048
Cela signifie que le gouvernement contrôle tout; l'économie, comment les gens gagnent de l'
04:44
money, and how land is given out.
84
284620
2090
argent et comment la terre est distribuée.
04:46
And the government tries to give everybody the same amount of land.
85
286710
3590
Et le gouvernement essaie de donner à tout le monde la même superficie de terres.
04:50
Everybody, I know it's crazy, but hey, that's what they're supposed to do.
86
290300
3450
Tout le monde, je sais que c'est fou, mais bon, c'est ce qu'ils sont censés faire.
04:53
Everybody gets the same amount of land, the same amount of money, and everybody gets jobs,
87
293750
5030
Tout le monde obtient la même superficie de terres, la même somme d'argent, et tout le monde obtient un emploi,
04:58
and everybody does what they like to do to help the community get better.
88
298780
3617
et tout le monde fait ce qu'il aime faire pour aider la communauté à s'améliorer.
05:02
That's the book communism, by the way.
89
302576
2303
C'est le communisme du livre , soit dit en passant.
05:05
Real communism doesn't work that way, but that's the way it should be.
90
305035
3085
Le vrai communisme ne fonctionne pas de cette façon, mais c'est ainsi que cela devrait être.
05:08
Normally when we think of communism we think of the economy and how things work, which
91
308120
4400
Normalement, quand nous pensons au communisme, nous pensons à l'économie et à la façon dont les choses fonctionnent, c'est-à-
05:12
is the government controls how things are made and what gets made.
92
312520
4530
dire que le gouvernement contrôle la façon dont les choses sont faites et ce qui est fait.
05:17
Okay?
93
317050
1000
D'accord?
05:18
There's no private business or enterprise.
94
318050
1950
Il n'y a pas d' entreprise ou d'entreprise privée.
05:20
You don't have your own company.
95
320000
2500
Vous n'avez pas votre propre entreprise.
05:22
It belongs to the government, which belongs to the community, which belongs to everyone.
96
322500
4596
Il appartient au gouvernement, qui appartient à la communauté, qui appartient à tous.
05:27
That's the most extreme.
97
327448
1902
C'est le plus extrême.
05:30
As you can see, they tried this experiment from 1918 to 1991, and other countries have tried it.
98
330476
5546
Comme vous pouvez le voir, ils ont tenté cette expérience de 1918 à 1991, et d'autres pays l'ont tentée.
05:36
Didn't quite work as well as we thought, so people have kind of backed away from that.
99
336047
4793
Cela n'a pas tout à fait fonctionné aussi bien que nous le pensions, alors les gens ont en quelque sorte reculé par rapport à cela.
05:40
A lesser form or something not as serious we have called socialism.
100
340840
5152
Une forme moindre ou quelque chose de moins sérieux que nous avons appelé le socialisme.
05:46
Socialism is existing right now in France.
101
346305
3644
Le socialisme existe actuellement en France.
05:49
A country in Europe, in the middle of Europe, nice, little country, and it's a little different.
102
349949
5171
Un pays d'Europe, au milieu de l'Europe, un joli petit pays, et c'est un peu différent.
05:55
They like some of the ideas of communism, but they were like:
103
355120
2939
Ils aiment certaines des idées du communisme, mais ils disaient :
05:58
"Dude, you gone too far. Sometimes I want to go to Jeremy's Bakery and eat from Jeremy's.
104
358168
6992
"Mec, tu es allé trop loin. Parfois, je veux aller à Jeremy's Bakery et manger chez Jeremy.
06:05
I don't want state-run bakery goods."
105
365160
3411
Je ne veux pas de produits de boulangerie gérés par l'État ."
06:09
So what they said and what socialism is about is we have to be social.
106
369040
4379
Donc, ce qu'ils ont dit et ce qu'est le socialisme, c'est que nous devons être sociaux.
06:13
Yes, we're a community, but it's more of our interaction, how we work together, we're social.
107
373419
4691
Oui, nous sommes une communauté, mais c'est plus notre interaction, notre façon de travailler ensemble, nous sommes sociaux.
06:18
All right?
108
378110
1000
Très bien?
06:19
We're not always one community.
109
379110
1190
Nous ne sommes pas toujours une communauté.
06:20
And what they say is: "Look, the government runs a lot of the social programs."
110
380300
4730
Et ce qu'ils disent, c'est : « Écoutez, le gouvernement gère beaucoup de programmes sociaux.
06:25
In this case, things like daycare where babies get taken care of or children get taken care
111
385030
4530
Dans ce cas, des choses comme la garderie où les bébés sont pris en charge ou les enfants sont pris en
06:29
of; medicine, when you go to the hospital; social welfare, if you lose your job, the
112
389560
6720
charge ; médecine, quand vous allez à l'hôpital ; l'aide sociale, si vous perdez votre emploi, le
06:36
government gives you money; and retirement, when you work no more and you don't...
113
396280
4600
gouvernement vous donne de l'argent ; et la retraite, quand tu ne travailles plus et que tu ne...
06:40
You're too old to work, they give you money.
114
400880
2449
Tu es trop vieux pour travailler, ils te donnent de l'argent.
06:43
In socialism what they say is very big and important things-medicine, communications,
115
403751
6260
Dans le socialisme, ce qu'ils disent est des choses très grandes et importantes - la médecine, les communications, les
06:50
roads-those are government things.
116
410036
2580
routes - ce sont des choses du gouvernement.
06:52
Business should have no business in business.
117
412772
3767
Les affaires ne devraient pas avoir d' affaires dans les affaires.
06:56
Or in other words: Business is not allowed to be in because this is too important to
118
416914
4116
Ou en d'autres termes : les affaires ne sont pas autorisées car elles sont trop importantes pour
07:01
the society.
119
421030
1680
la société.
07:02
So this is about the community, this is about the society.
120
422710
3110
Il s'agit donc de la communauté, il s'agit de la société.
07:05
So you're allowed to have your own private business.
121
425820
2561
Vous êtes donc autorisé à avoir votre propre entreprise privée.
07:08
So if you want to have a little English school, no problem, have an English school.
122
428482
6588
Donc si vous voulez avoir une petite école anglaise, pas de problème, ayez une école anglaise.
07:15
If you want to start your own video company, go ahead.
123
435070
4800
Si vous voulez créer votre propre entreprise de vidéo, allez-y.
07:19
You want to start a hospital?
124
439870
1197
Vous voulez démarrer un hôpital?
07:21
Sorry, that's the French Government, not you.
125
441092
3555
Désolé, c'est le gouvernement français, pas vous.
07:24
So they separate by saying the most important things are run by the government, but you
126
444796
4034
Ils se séparent donc en disant que les choses les plus importantes sont gérées par le gouvernement, mais vous
07:28
can have some private companies.
127
448830
1510
pouvez avoir des entreprises privées.
07:30
So some private companies are allowed.
128
450340
2280
Certaines entreprises privées sont donc autorisées.
07:32
Cool?
129
452620
1000
Frais?
07:33
All right.
130
453620
773
Très bien.
07:34
Let's go to my favourite place.
131
454651
1914
Allons à mon endroit préféré.
07:38
Ta-da, it's Canada.
132
458634
1880
Ta-da, c'est le Canada.
07:40
What?
133
460539
625
Quoi?
07:41
It's in the center.
134
461219
1181
C'est au centre.
07:42
That's right, eh?
135
462425
1801
C'est vrai, hein ?
07:44
Canada is central because they believe social programs are necessary, so a little socialist,
136
464349
6790
Le Canada est central parce qu'ils croient que les programmes sociaux sont nécessaires, donc un peu socialistes,
07:51
but they think sometimes people can make good decisions and governments shouldn't always
137
471139
4631
mais ils pensent que parfois les gens peuvent prendre de bonnes décisions et que les gouvernements ne devraient pas toujours
07:55
tell you what to do.
138
475770
1619
vous dire quoi faire.
07:57
So they're right in the middle.
139
477389
1881
Ils sont donc en plein milieu.
07:59
They've decided that we should have more private business and social programs.
140
479270
5700
Ils ont décidé que nous devrions avoir plus de programmes commerciaux et sociaux privés.
08:04
So while in France you'll notice medicine is run by the government, in Canada you can
141
484970
5091
Ainsi, alors qu'en France, vous remarquerez que la médecine est gérée par le gouvernement, au Canada, vous pouvez
08:10
have the government which does take care of its people, but you can also have a private
142
490061
4969
avoir le gouvernement qui prend soin de son peuple, mais vous pouvez aussi avoir une
08:15
industry that can take care of people.
143
495030
2289
industrie privée qui peut prendre soin des gens.
08:17
So if you don't like the government's business, you can go out of it and say: "You know what?
144
497319
4651
Donc, si vous n'aimez pas les affaires du gouvernement, vous pouvez en sortir et dire : « Vous savez quoi ?
08:21
I want to go to a doctor."
145
501970
1939
Je veux aller chez un médecin.
08:23
In fact, we have our medicine paid for in Canada, but you have to pay for a dentist.
146
503934
4637
En fait, nos médicaments sont payés au Canada, mais vous devez payer un dentiste.
08:28
And in some cases the government will pay for a dentist for you, so they balance or
147
508993
4406
Et dans certains cas, le gouvernement paiera un dentiste pour vous, alors ils équilibrent ou
08:33
try to balance private with social.
148
513399
4358
essaient d'équilibrer le privé et le social.
08:37
Cool? All right.
149
517875
1340
Frais? Très bien.
08:39
Okay, so when we...
150
519434
1475
Bon, alors quand nous...
08:40
The pendulum swings to the right we go up to conservatism, and we're going to look at
151
520909
4391
Le pendule oscille vers la droite, nous montons au conservatisme, et nous allons regarder
08:45
the United States of America.
152
525300
1789
les États-Unis d'Amérique.
08:47
Sorry, Latin America, I know that you're Americans as well, but generally we consider in Canada
153
527089
6711
Désolé, Amérique latine, je sais que vous êtes américains aussi, mais généralement on considère au Canada
08:53
"The United States of America" its official title. Okay?
154
533800
3657
"Les États-Unis d'Amérique" son titre officiel. D'accord?
08:57
So we're not insulting you.
155
537629
2801
Nous ne vous insultons donc pas.
09:00
In conservatism...
156
540430
1000
Dans le conservatisme...
09:01
Do you remember I talked about the rights, they like things to stay the same?
157
541430
3330
Vous vous rappelez que j'ai parlé des droits, ils aiment que les choses restent les mêmes ?
09:04
Well, also they like to be able to do their own business.
158
544760
2791
Eh bien, ils aiment aussi pouvoir faire leurs propres affaires.
09:07
That's part of being conservative.
159
547576
2474
Cela fait partie du fait d'être conservateur.
09:10
And if we look up here, we'll go here, conservatism it starts one before all.
160
550050
5770
Et si on lève les yeux ici, on ira ici, le conservatisme ça commence un avant tout.
09:15
They really care about the individual.
161
555820
1690
Ils se soucient vraiment de l'individu.
09:17
They want individual rights, not to have government tell them what to do.
162
557510
3990
Ils veulent des droits individuels, pas que le gouvernement leur dise quoi faire.
09:21
They prefer lower taxes.
163
561500
2061
Ils préfèrent des impôts moins élevés.
09:23
They don't want to pay taxes for a government that's not doing anything for them.
164
563928
4262
Ils ne veulent pas payer d'impôts pour un gouvernement qui ne fait rien pour eux.
09:28
They like less regulation, that means less laws telling them what to do.
165
568190
4278
Ils aiment moins de réglementation, c'est-à-dire moins de lois leur disant quoi faire.
09:32
It makes them a bit freer to do what they wanted to do.
166
572577
2893
Cela les rend un peu plus libres de faire ce qu'ils voulaient faire.
09:35
And you have to remember if the people who originally wanted this were knights, barons,
167
575470
4260
Et vous devez vous rappeler si les personnes qui voulaient cela à l'origine étaient des chevaliers, des barons
09:39
and dukes who were independent people, who had their own way of making money and took
168
579730
4240
et des ducs qui étaient des personnes indépendantes, qui avaient leur propre façon de gagner de l'argent et
09:43
care of their own things, so they didn't see why a government or a king should be able
169
583970
3970
s'occupaient de leurs propres affaires, alors ils ne voyaient pas pourquoi un gouvernement ou un roi devrait
09:47
to tell them what to do.
170
587940
1910
pouvoir leur dire quoi faire.
09:49
And that's where we have American on conservatism.
171
589850
3093
Et c'est là que nous avons américain sur le conservatisme.
09:53
Some people would say it's actually more moderate than a lot of other countries, but when you
172
593201
3429
Certaines personnes diraient que c'est en fait plus modéré que beaucoup d'autres pays, mais quand on y
09:56
think about it, most Americans will tell you private business can do the job better than
173
596630
4320
pense, la plupart des Américains vous diront que les entreprises privées peuvent mieux faire le travail que le
10:00
government and that's why they're here over here.
174
600950
2640
gouvernement et c'est pourquoi ils sont ici.
10:03
For instance, in America, private healthcare, well, healthcare is done by insurance companies
175
603590
5950
Par exemple, en Amérique, les soins de santé privés, eh bien, les soins de santé sont assurés par des compagnies d'assurance
10:09
which people pay for.
176
609540
1483
que les gens paient.
10:11
And I've made a small mistake, here.
177
611048
1652
Et j'ai fait une petite erreur, ici.
10:12
When I said "medicine", in Canada, we pay for medicine.
178
612700
2729
Quand j'ai dit « médecine », au Canada, on paye pour la médecine.
10:15
That's in case... That's drugs.
179
615454
1576
C'est au cas où... C'est de la drogue.
10:17
We pay for our drugs.
180
617055
1759
Nous payons nos médicaments.
10:19
What we don't pay for is healthcare.
181
619111
4131
Ce que nous ne payons pas, ce sont les soins de santé.
10:23
Healthcare are your doctors.
182
623953
2500
Les soins de santé sont vos médecins.
10:26
Okay? So healthcare.
183
626765
1215
D'accord? Donc soins de santé.
10:27
We don't pay for our healthcare or our doctors.
184
627980
3495
Nous ne payons pas nos soins de santé ni nos médecins.
10:32
United States, you do.
185
632896
1974
États-Unis, vous le faites.
10:34
Okay?
186
634870
1000
D'accord?
10:35
Sorry, a little mistake there.
187
635870
1270
Désolé, une petite erreur là.
10:37
But in the US you do pay for this.
188
637140
2350
Mais aux États-Unis, vous payez pour cela.
10:39
We do pay for our drugs.
189
639490
1950
Nous payons nos médicaments.
10:41
Now, if we skip over here and we let the pendulum go a little bit further, we go to the highest
190
641440
4870
Maintenant, si nous sautons ici et que nous laissons le pendule aller un peu plus loin, nous allons vers la forme la plus
10:46
form of conservatism, and that's fascism.
191
646310
3540
élevée de conservatisme, et c'est le fascisme.
10:49
We can look here at Italy from 1922 to 1945.
192
649850
4428
On peut regarder ici l'Italie de 1922 à 1945. Le
10:55
Fascism is really interesting because, well, in communism, the government runs everything.
193
655012
6898
fascisme est vraiment intéressant parce que, eh bien, dans le communisme, le gouvernement dirige tout.
11:01
In Fascism the government doesn't run everything.
194
661910
3550
Dans le fascisme, le gouvernement ne dirige pas tout.
11:05
They work with business so they like the idea of business, but they do it for the country,
195
665460
5390
Ils travaillent avec les entreprises, donc ils aiment l'idée des affaires, mais ils le font pour le pays,
11:10
for the nation because fascism has a lot to do with what we call nationalism, caring about
196
670850
5470
pour la nation parce que le fascisme a beaucoup à voir avec ce que nous appelons le nationalisme, se souciant
11:16
more the nation.
197
676320
1424
davantage de la nation.
11:17
In communism they care more about the community.
198
677769
3500
Dans le communisme, ils se soucient davantage de la communauté.
11:21
Fascism is more about the nation, not necessarily the individual people.
199
681269
4479
Le fascisme concerne davantage la nation, pas nécessairement les individus.
11:25
That's why they can have business in fascist states or fascist countries.
200
685841
5589
C'est pourquoi ils peuvent avoir des affaires dans des États fascistes ou des pays fascistes.
11:31
Italy was a fascist country for a pretty long time, 1922 to 1945.
201
691430
4647
L'Italie a été un pays fasciste pendant assez longtemps, de 1922 à 1945.
11:36
Yeah?
202
696102
1159
Ouais ?
11:37
Some people would say that there's not much of a difference between communism and fascism,
203
697855
4031
Certaines personnes diraient qu'il n'y a pas beaucoup de différence entre le communisme et le fascisme,
11:41
and there is.
204
701911
1468
et il y en a une.
11:43
Fascism is more national, so they do whatever they're doing is for the country.
205
703629
4150
Le fascisme est plus national, alors ils font tout ce qu'ils font pour le pays.
11:47
Remember, not necessarily the people but the country itself, and they will do whatever
206
707779
4771
Rappelez-vous, pas nécessairement les gens mais le pays lui-même, et ils feront tout
11:52
to make the country great.
207
712550
1805
pour rendre le pays grand.
11:54
Communism tends to want to spread, it's more international looking.
208
714590
4260
Le communisme a tendance à vouloir se répandre, il est plus tourné vers l'international.
11:58
All right?
209
718850
1000
Très bien?
11:59
So now that we understand the pendulum and how it swings, let's see how well you understand
210
719850
5820
Alors maintenant que nous comprenons le pendule et comment il oscille, voyons dans quelle mesure vous comprenez l'
12:05
left wing and right wing.
211
725670
1940
aile gauche et l'aile droite.
12:07
One for all or one before all?
212
727610
3015
Un pour tous ou un avant tout ?
12:10
Ready?
213
730650
1440
Prêt?
12:13
Okay, so we talked before, we're going to do our quiz, and just a little hint for you
214
733826
4724
D'accord, nous avons parlé avant, nous allons faire notre quiz, et juste un petit indice pour vous
12:18
on some things you've heard before and may be confused by.
215
738550
3523
sur certaines choses que vous avez déjà entendues et qui peuvent être déroutantes.
12:22
Political systems and economic systems go together.
216
742463
3436
Les systèmes politiques et les systèmes économiques vont de pair.
12:25
So many times when you hear communism, sometimes you're talking about the political system,
217
745899
5336
Tant de fois quand vous entendez le communisme, parfois vous parlez du système politique,
12:31
sometimes they're talking about the economic system.
218
751260
2980
parfois ils parlent du système économique.
12:34
Generally if you're talking about communism, as you can see here, they go hand in hand.
219
754240
4633
Généralement, si vous parlez de communisme, comme vous pouvez le voir ici, ils vont de pair.
12:38
If you have a communist government, you'll have a communist economic system because the
220
758967
5693
Si vous avez un gouvernement communiste, vous aurez un système économique communiste parce que l'
12:44
economics of communism is to be in control, the government controls how things are made,
221
764660
6410
économie du communisme est de contrôler, le gouvernement contrôle comment les choses sont faites,
12:51
who makes them, and where they're made.
222
771301
1799
qui les fait et où elles sont faites.
12:53
Well, that's going to have to have a political system that follows that because you can't
223
773315
4155
Eh bien, cela va devoir avoir un système politique qui suit cela parce que vous ne pouvez pas
12:57
really have a democracy where people vote, and then the government tell them what's going
224
777470
4040
vraiment avoir une démocratie où les gens votent, puis le gouvernement leur dit ce qui
13:01
to be done and how.
225
781510
1790
va être fait et comment.
13:03
So generally, communism will be economics and politics together, but people can refer
226
783300
6008
Donc, généralement, le communisme sera l'économie et la politique ensemble, mais les gens peuvent s'y référer
13:09
or talk about them separately as different things.
227
789333
2637
ou en parler séparément comme des choses différentes.
13:11
So don't get confused with the two.
228
791970
1820
Alors ne confondez pas les deux.
13:13
You have to understand if they're talking about how things are done or how things are run.
229
793790
4212
Vous devez comprendre s'ils parlent de la façon dont les choses sont faites ou comment les choses sont gérées.
13:18
Okay?
230
798027
1153
D'accord?
13:19
Socialism also has politics and economics.
231
799508
4352
Le socialisme a aussi de la politique et de l'économie.
13:23
In socialism for the politics, the government-once again, notice how I talk about the government-gets
232
803860
5969
Dans le socialisme pour la politique, le gouvernement - encore une fois, remarquez comment je parle du gouvernement -
13:29
to decide which is...
233
809829
2010
doit décider ce qui est...
13:31
Which things that they are in control of, from healthcare, education, communications. Yeah.
234
811839
7241
Quelles choses il contrôle, de la santé, l'éducation, les communications. Ouais.
13:39
You think: "That's private."
235
819080
1640
Vous pensez: "C'est privé."
13:40
Some countries, no.
236
820720
1000
Certains pays, non.
13:41
The government decides what gets put on and who gets to do it because they think it's
237
821720
4380
Le gouvernement décide ce qui est mis en place et qui peut le faire parce qu'il pense que c'est
13:46
important for the society more than the individual.
238
826100
3070
important pour la société plus que pour l'individu.
13:49
Okay?
239
829170
1109
D'accord?
13:50
And economics is the same thing.
240
830279
1617
Et l'économie c'est la même chose.
13:51
Well, if someone is making those decisions, then they usually start telling people, who
241
831921
6199
Eh bien, si quelqu'un prend ces décisions , il commence généralement à dire aux gens qui
13:58
and what to do, who to do it, and how to do it or when to do it.
242
838120
3430
et quoi faire, qui le faire, et comment le faire ou quand le faire.
14:01
So these two tend to go together, but they can be separate. Okay?
243
841929
3303
Donc, ces deux ont tendance à aller ensemble, mais ils peuvent être séparés. D'accord?
14:05
Finally, this one is actually easy, capitalism and conservatism usually go together.
244
845257
5743
Enfin, celui-ci est en fait facile, capitalisme et conservatisme vont généralement de pair.
14:11
Capitalism, though, has the belief that private hands or private companies make the best decisions
245
851000
7310
Le capitalisme, cependant, croit que les mains privées ou les entreprises privées prennent les meilleures décisions
14:18
better than governments.
246
858310
1820
mieux que les gouvernements.
14:20
In conservative politics they think the individual should be free to make the decision and that's
247
860130
5180
Dans la politique conservatrice, ils pensent que l'individu devrait être libre de prendre la décision et c'est
14:25
why these two go together rather well because you get the individual who happens to be a
248
865310
5040
pourquoi ces deux vont plutôt bien ensemble parce que vous obtenez l'individu qui se trouve être un
14:30
private business owner, they work well together.
249
870350
2960
propriétaire d'entreprise privée, ils travaillent bien ensemble.
14:33
So, and sometimes these couples go together.
250
873310
3003
Alors, et parfois ces couples vont ensemble.
14:36
Not always, but you'll find they generally do, and you have to listen carefully sometimes
251
876657
4693
Pas toujours, mais vous constaterez qu'ils le font généralement, et vous devez parfois écouter attentivement
14:41
because it can be confusing if you're having an economic conversation or political one.
252
881350
5048
car cela peut être déroutant si vous avez une conversation économique ou politique.
14:46
Okay?
253
886423
690
D'accord?
14:47
Let's go to the board and do a very quick test to see how well you understood before.
254
887308
4585
Allons au tableau et faisons un test très rapide pour voir si vous avez bien compris avant.
14:55
What is communism and which one's capitalism?
255
895237
3183
Qu'est-ce que le communisme et quel capitalisme ?
14:58
And if you notice my Star Wars' figures.
256
898420
2296
Et si vous remarquez mes figurines Star Wars.
15:00
I want you to take a good look here. You go: "Which one's which?
257
900741
2846
Je veux que tu regardes bien ici. Vous allez: "Lequel est lequel?
15:03
Why are you using them? Why are you using them?"
258
903612
2367
Pourquoi les utilisez-vous? Pourquoi les utilisez-vous?"
15:06
Well, when we think more of the fascist kind of governments, think more like a Darth Sidious.
259
906004
6926
Eh bien, quand nous pensons davantage au type de gouvernement fasciste , pensons plutôt à un Dark Sidious.
15:12
Okay?
260
912930
820
D'accord?
15:13
Individuals.
261
913775
1265
Personnes.
15:15
Remember we talked about the individual is more important?
262
915040
2120
Rappelez-vous que nous avons parlé de l' individu est plus important?
15:17
I'm not saying they're all evil. Okay?
263
917160
2159
Je ne dis pas qu'ils sont tous mauvais. D'accord?
15:19
Fascism did have its time, it wasn't a good place, or it wasn't a good thing.
264
919344
3906
Le fascisme a fait son temps, ce n'était pas un bon endroit, ou ce n'était pas une bonne chose.
15:23
And you can think it's a little dark, but it's about the individual.
265
923250
2529
Et vous pouvez penser que c'est un peu sombre, mais il s'agit de l'individu.
15:25
When we talk about communism, this piece of...
266
925868
3072
Quand on parle de communisme, ce morceau de...
15:28
It's more about the collective of the community.
267
928940
1839
C'est plus sur le collectif de la communauté.
15:30
You can see how communism is about the community.
268
930779
2831
Vous pouvez voir comment le communisme concerne la communauté.
15:33
Individual versus community. Right?
269
933610
2490
Individuel contre communauté. Droite?
15:36
Okay, cool.
270
936437
663
D'accord, cool.
15:37
I hope you got the visuals, that'll help you.
271
937100
1746
J'espère que tu as les visuels, ça t'aidera.
15:38
Communism is a big piece of...
272
938871
2239
Le communisme est un gros morceau de...
15:41
Well, fascism can be a little bit evil sometimes, it's about the individual.
273
941110
6120
Eh bien, le fascisme peut parfois être un peu diabolique , il s'agit de l'individu.
15:47
The collective, the individual.
274
947230
1996
Le collectif, l'individuel.
15:49
Ready for your test?
275
949251
984
Prêt pour votre test ?
15:50
Let's go.
276
950260
1170
Allons-y.
15:52
And those of you who are Star Wars fans are like: "I think, I think not."
277
952299
4051
Et ceux d'entre vous qui sont fans de Star Wars se disent : "Je pense, je ne pense pas."
15:56
Well, that's my... That's Yoda. Sorry.
278
956350
1645
Eh bien, c'est mon... C'est Yoda. Pardon.
15:58
[Laughs]
279
958020
1900
[Rires]
16:00
"Do not think. Think..." Whatever.
280
960092
2201
"Ne pensez pas. Pensez..." Peu importe.
16:02
Let's go to the board for your quick quiz. Okay?
281
962318
2386
Allons au tableau pour votre quiz rapide. D'accord?
16:04
Let's talk about social...
282
964729
1140
Parlons de social...
16:05
Okay, first one:
283
965894
920
D'accord, premièrement :
16:06
"Communism and socialism are on the __________ of the political pendulum."
284
966839
7185
"Le communisme et le socialisme sont sur le __________ du pendule politique."
16:14
Would that be the left or the right?
285
974156
2720
Serait-ce la gauche ou la droite ?
16:17
Communism and socialism.
286
977236
2213
Communisme et socialisme.
16:19
A bit tricky on that one, but think about it.
287
979917
3383
Un peu délicat sur celui- là, mais pensez-y.
16:29
Na, na, na, na-na, na, na, na, na.
288
989437
3443
Na, na, na, na-na, na, na, na, na.
16:32
Hint, hint.
289
992880
1088
Indice, indice.
16:34
Okay.
290
994167
692
D'accord.
16:35
Remember we talked about the left in politics?
291
995906
3053
Vous vous rappelez que nous avons parlé de la gauche en politique ?
16:39
It was for the people, the common people.
292
999209
2016
C'était pour le peuple, les gens ordinaires.
16:41
In "communism" we have community, and in "socialism" we have social, which are people.
293
1001554
6036
Dans le "communisme", nous avons la communauté, et dans le "socialisme", nous avons le social, qui sont les personnes.
16:47
So we would say it was on the left.
294
1007590
2270
On dirait donc que c'était à gauche.
16:51
Yes, I know I put that piece on my right shoulder, but it's on the left.
295
1011197
3837
Oui, je sais que j'ai mis ce morceau sur mon épaule droite, mais c'est sur la gauche.
16:55
Left. All right? Good.
296
1015059
1976
La gauche. Très bien? Bon.
16:57
Let's try the next one. You ready?
297
1017060
2012
Essayons le suivant. Vous êtes prêt ?
16:59
"Moderate countries __________ social programs.
298
1019330
3929
"Pays modérés __________ programmes sociaux.
17:03
Moderate countries __________ social programs."
299
1023751
3079
Pays modérés __________ programmes sociaux."
17:06
Do they have them or don't they have them?
300
1026830
3753
En ont-ils ou n'en ont-ils pas ?
17:15
O Canada.
301
1035873
3523
Ô Canada.
17:19
We're so proud of that song.
302
1039817
2303
Nous sommes si fiers de cette chanson.
17:22
Yeah, some of you went: "Oh yeah, Canada is central and moderate,
303
1042120
3994
Ouais, certains d'entre vous ont dit : « Oh ouais, le Canada est central et modéré,
17:26
and they have social programs." Right?
304
1046139
3058
et ils ont des programmes sociaux. Droite?
17:29
They have social programs because moderate means basically middle, so they'll have some.
305
1049611
5119
Ils ont des programmes sociaux parce que modéré signifie fondamentalement moyen, alors ils en auront.
17:34
Not everything, but some.
306
1054730
1720
Pas tout, mais certains.
17:36
A little less, well, much less in many cases than the communism or socialist brothers, there.
307
1056450
6513
Un peu moins, enfin, beaucoup moins dans bien des cas que les frères communistes ou socialistes, là.
17:43
And the final question:
308
1063119
1772
Et la dernière question :
17:45
"In countries that are conservative, private businesses __________ allowed."
309
1065181
5104
"Dans les pays conservateurs, les entreprises privées __________ sont autorisées."
17:53
Are they allowed or not allowed, what do you think?
310
1073645
2398
Sont-ils autorisés ou non , qu'en pensez-vous ?
18:02
Hmm, well, here, let's take a look.
311
1082789
2340
Hmm, eh bien, ici, jetons un coup d'œil.
18:05
We said conservative, and earlier on I told you about capitalism and conservatism.
312
1085465
7005
Nous avons dit conservateur, et tout à l'heure je vous ai parlé du capitalisme et du conservatisme.
18:12
If you put that that would be this, they are allowed because capitalism usually goes with
313
1092470
4940
Si vous mettez cela, ce serait ceci, ils sont autorisés parce que le capitalisme va généralement avec
18:17
conservative countries. Right?
314
1097410
2114
les pays conservateurs. Droite?
18:19
Private business, private entities or business for you. Cool?
315
1099549
4057
Entreprise privée, entités privées ou entreprise pour vous. Frais?
18:23
Anyway, I hope you enjoyed our little chat together on politics.
316
1103631
4186
Quoi qu'il en soit, j'espère que vous avez apprécié notre petite conversation ensemble sur la politique.
18:28
As I said before, it's a bit of an advanced lesson because some of you are still working
317
1108395
4575
Comme je l'ai déjà dit, c'est un peu une leçon avancée parce que certains d'entre vous travaillent encore
18:32
on basic grammar or vocabulary.
318
1112970
2850
sur la grammaire ou le vocabulaire de base.
18:35
But you have to understand that you have to grow and go.
319
1115820
2770
Mais vous devez comprendre que vous devez grandir et avancer.
18:38
Right?
320
1118590
597
Droite?
18:39
So you may be here, but later on you'll be using these terms if you go to school or you
321
1119212
4048
Donc, vous êtes peut-être ici, mais plus tard, vous utiliserez ces termes si vous allez à l'école ou si vous
18:43
have to take an IELTS exam or something like that, these terms will be brought up.
322
1123260
4310
devez passer un examen IELTS ou quelque chose comme ça, ces termes seront évoqués.
18:47
So if you have an understanding now, it'll be easier to deal with it later.
323
1127570
3220
Donc, si vous avez une compréhension maintenant, il sera plus facile de s'en occuper plus tard.
18:50
All right?
324
1130790
1000
Très bien?
18:51
Anyway, look, you have a good day.
325
1131790
1630
Quoi qu'il en soit, écoutez, passez une bonne journée.
18:53
But before we go anywhere I want you to go to my favourite place in the universe:
326
1133420
3998
Mais avant d'aller où que ce soit, je veux que tu ailles à mon endroit préféré dans l'univers :
18:58
www, what? eng, and I always get this wrong,
327
1138185
4465
www, quoi ? eng, et je me trompe toujours,
19:02
this one.
328
1142994
922
celui-ci.
19:03
Okay, got it right this time.
329
1143947
1689
OK, j'ai bien compris cette fois.
19:05
eng as in engVid, eng as English, v as in vid.com (www.engvid.com).
330
1145661
4622
eng comme dans engVid, eng comme anglais, v comme dans vid.com (www.engvid.com).
19:10
Okay?
331
1150308
661
19:10
Don't forget to subscribe, and as the pendulum swings, it could be here, here, or here.
332
1150994
5916
D'accord?
N'oubliez pas de vous abonner, et comme le pendule oscille, cela pourrait être ici, ici ou ici.
19:16
I'm sure one day it'll be down here as well.
333
1156910
2250
Je suis sûr qu'un jour ce sera ici aussi.
19:19
But don't forget to subscribe, and I look forward to chatting with you soon. All right?
334
1159160
3910
Mais n'oubliez pas de vous abonner, et j'ai hâte de discuter avec vous bientôt. Très bien?
19:23
Have a good one.
335
1163101
1022
Passe un bon moment.
19:24
And thanks, as always, for being on engVid.
336
1164389
3794
Et merci, comme toujours, d'être sur engVid.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7