Errors to Avoid on Your American Resumé

7,351 views ・ 2015-05-04

Business English with Christina


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
What’s the difference between a CV and a resumé,
0
440
3600
Qual é a diferença entre um currículo e um currículo
00:04
and more importantly are you making big mistakes on yours?
1
4380
3660
e, mais importante, você está cometendo grandes erros no seu?
00:08
A lot of people say a CV is British,
2
8600
2840
Muitas pessoas dizem que um currículo é britânico
00:11
and a resumé is American.
3
11820
1720
e um currículo é americano.
00:14
That’s partially true, but there’s more.
4
14040
3200
Isso é parcialmente verdade, mas há mais.
00:18
I’m Christina and you’re watching Speak Better, Feel Great TV.
5
18280
3100
Eu sou Christina e você está assistindo Speak Better, Feel Great TV.
00:21
The place to boost your English and boost your career.
6
21880
3140
O lugar para aprimorar seu inglês e alavancar sua carreira.
00:25
In this video, I’m gonna show you how to avoid making big mistakes
7
25360
4780
Neste vídeo, vou mostrar como evitar grandes erros
00:30
when creating your American resumé,
8
30140
2180
ao criar seu currículo americano,
00:32
because it is nothing like a French CV.
9
32600
3560
porque não é nada parecido com um currículo francês.
00:36
Ya ready?
10
36800
580
Está pronto?
00:44
Resumé or CV?
11
44320
1600
Currículo ou currículo?
00:46
First, let’s get the vocabulary right.
12
46340
2520
Primeiro, vamos acertar o vocabulário. Os
00:49
Americans use both resumés and CVs,
13
49200
3700
americanos usam currículos e currículos,
00:53
but for different situations.
14
53380
2200
mas para situações diferentes.
00:56
Here are the basic differences.
15
56140
1500
Aqui estão as diferenças básicas.
00:58
CV is for teaching and research jobs.
16
58320
3080
CV é para trabalhos de ensino e pesquisa.
01:01
You list presentations, publications, your classes taught, etc.
17
61860
5360
Você lista apresentações, publicações, suas aulas ministradas, etc.
01:07
And a CV grows in length with your career.
18
67640
4080
E um currículo cresce em tamanho com sua carreira.
01:12
A resumé lists business jobs.
19
72220
3060
Um currículo lista trabalhos de negócios.
01:15
It includes your past companies and it really sells your accomplishments and results.
20
75620
5460
Inclui suas empresas anteriores e realmente vende suas realizações e resultados.
01:22
A resumé is one page,
21
82000
2100
Um currículo é uma página,
01:24
two pages maximum if you have a lot of experience.
22
84440
4780
duas páginas no máximo se você tiver muita experiência.
01:30
Since the majority of SBFG members work in companies,
23
90460
3900
Como a maioria dos membros da SBFG trabalha em empresas,
01:34
we’ll just look at the American resumé in this video.
24
94640
3920
veremos apenas o currículo americano neste vídeo.
01:39
Before you even think about just translating your French CV into English,
25
99360
5580
Antes mesmo de pensar em apenas traduzir seu currículo francês para o inglês,
01:45
let’s get the format right.
26
105560
1800
vamos acertar o formato.
01:47
Here’s what NOT to include in your American resumé.
27
107860
4440
Aqui está o que NÃO incluir em seu currículo americano.
01:52
You put this in your French CV but
28
112700
2840
Você colocou isso em seu currículo francês, mas
01:56
not in your American resumé:
29
116680
2240
não em seu currículo americano:
01:59
No photo
30
119700
960
sem foto,
02:01
No age
31
121480
1020
sem idade,
02:03
No sex
32
123100
680
sem sexo,
02:04
No marital status
33
124520
1280
sem estado civil
02:06
and No nationality.
34
126380
1920
e sem nacionalidade.
02:09
Basically DO NOT include anything that could even
35
129500
4200
Basicamente, NÃO inclua nada que possa
02:13
possibly allow the recruter to discriminate against you.
36
133960
3860
permitir que o recrutador o discrimine .
02:18
Some people even suggest not including a language section
37
138400
4419
Algumas pessoas até sugerem não incluir uma seção de idioma
02:22
if it’s not relevant to the job you’re applying for.
38
142940
3140
se não for relevante para o trabalho para o qual você está se candidatando.
02:26
Basically, if the job doesn’t include working in a French-speaking market,
39
146500
5660
Basicamente, se o trabalho não inclui trabalhar em um mercado de língua francesa,
02:32
don’t include “French” in the languages section on your CV.
40
152500
4099
não inclua “francês” na seção de idiomas do seu currículo.
02:37
Or don’t include a languages section at all,
41
157080
3980
Ou não inclua uma seção de idiomas ,
02:41
because we imagine if you’re applying for a job in the United States,
42
161190
4260
porque imaginamos que se você está se candidatando a um emprego nos Estados Unidos,
02:45
of course you speak English.
43
165980
1880
é claro que fala inglês.
02:48
And your langauge gives a clue to your nationality!
44
168360
4300
E seu idioma dá uma pista sobre sua nacionalidade!
02:53
Remember, we Americans are super PC (that’s politically correct)
45
173240
5520
Lembre-se, nós, americanos, somos super PC (politicamente correto)
02:59
and we are super worried about discrimination problems.
46
179220
4340
e estamos superpreocupados com problemas de discriminação.
03:03
Make your results and your accomplishments shine but
47
183840
3700
Faça seus resultados e realizações brilharem, mas
03:08
hide your personal information.
48
188460
2660
oculte suas informações pessoais.
03:12
Now, what do you include in your resumé?
49
192100
3100
Agora, o que você inclui no seu currículo?
03:15
The US is a very explicit, results-oriented culture.
50
195720
4700
Os EUA têm uma cultura muito explícita e voltada para resultados.
03:21
Explicit cultures are
51
201000
1740
Culturas explícitas são
03:22
direct.
52
202960
1000
diretas.
03:24
In contrast,
53
204420
980
Em contraste, a
03:25
France has an implicit culture.
54
205760
2320
França tem uma cultura implícita. A
03:28
Communication depends a lot on context
55
208540
2860
comunicação depende muito do contexto
03:31
and on non-verbal communication.
56
211880
2500
e da comunicação não verbal.
03:34
As a consequence of this direct, explicit culture,
57
214980
3600
Como consequência dessa cultura direta e explícita,
03:39
your resumé should cut to the chase
58
219020
2520
seu currículo deve ir direto ao ponto
03:42
do you remember that idiom?
59
222080
1340
você se lembra dessa expressão?
03:44
It should be very direct. Your resumé should directly show how you will bring added value
60
224540
6760
Deve ser muito direto. Seu currículo deve mostrar diretamente como você agregará valor
03:51
to the company, based on your past.
61
231560
2660
à empresa, com base no seu passado.
03:55
Show your strengths, and your accomplishments,
62
235540
2540
Mostre seus pontos fortes e suas realizações,
03:58
your results. Don’t just list your responsibilities.
63
238380
4080
seus resultados. Não apenas liste suas responsabilidades.
04:03
Because the resumé is
64
243120
1600
Como o currículo tem
04:05
one page,
65
245060
1440
uma página,
04:07
you’re forced to choose the best examples.
66
247020
3480
você é forçado a escolher os melhores exemplos.
04:10
Also, try to quantify your results.
67
250960
3480
Além disso, tente quantificar seus resultados. Os
04:14
Numbers can be really powerful
68
254670
2880
números podem ser realmente poderosos
04:17
in showing your value to a company
69
257820
2320
para mostrar seu valor para uma empresa
04:20
in a very concrete way.
70
260290
2520
de uma maneira muito concreta.
04:23
For example,
71
263900
760
Por exemplo,
04:25
f you work as a manager or director,
72
265160
2720
se você trabalha como gerente ou diretor,
04:28
highlight your leadership qualities and the results of your actions on specific projects.
73
268100
6480
destaque suas qualidades de liderança e os resultados de suas ações em projetos específicos.
04:35
For example:
74
275040
1100
Por exemplo:
04:43
It’s very specific, and it’s quantified.
75
283700
2620
é muito específico e é quantificado.
04:47
If you’re an engineer, list your accomplishments perhaps as bullet points,
76
287420
5380
Se você é um engenheiro, liste suas realizações talvez como marcadores,
04:53
with quantified results.
77
293180
1900
com resultados quantificados.
04:55
For example:
78
295660
1120
Por exemplo:
05:04
Again, very specific.
79
304320
1840
Novamente, muito específico.
05:06
Quantified.
80
306880
680
Quantificado.
05:08
What about education?
81
308800
1220
E a educação?
05:10
News flash:
82
310940
1120
Novidades:
05:12
No one in the United States knows what a BTS, a DEUG , or an IUT is.
83
312380
6420
Ninguém nos Estados Unidos sabe o que é um BTS, um DEUG ou um IUT.
05:19
Forget those Franco-français acronyms
84
319220
3060
Esqueça essas siglas franco-français
05:22
and replace them with American equivalents.
85
322620
2540
e substitua-as por equivalentes americanos.
05:48
And language in all of this?
86
348040
1820
E a linguagem nisso tudo?
05:50
In French, it’s common to use nouns
87
350580
2580
Em francês, é comum usar substantivos
05:53
to describe your accomplishments, such as
88
353280
2200
para descrever suas realizações, como
05:55
“création d’un processus”,
89
355880
1860
“création d’un processus”,
05:58
“coordination des équipes”
90
358200
1380
“coordination des équipes”
05:59
or “mise en place d’un système”.
91
359860
2020
ou “mise en place d’un système”.
06:02
In English, and especially American English,
92
362520
3920
Em inglês, e especialmente no inglês americano,
06:06
we prefer actions to nouns:
93
366740
2420
preferimos ações a substantivos:
06:09
“Created a process”,
94
369680
1420
“Created a process”,
06:11
“coordinating teams”, or “putting systems into place”.
95
371460
3660
“coordinating teams” ou “putting systems into place”.
06:15
And even better
96
375660
1160
E ainda melhor
06:17
“Created a process that saved our department 20K per month.”
97
377260
3780
“Criou um processo que economizou 20 mil por mês para nosso departamento”.
06:21
Remember, results are what recruiters want to see.
98
381780
3920
Lembre-se, os resultados são o que os recrutadores querem ver.
06:26
So there you go.
99
386260
920
Então lá vai você.
06:27
On your American resumé remember,
100
387520
2520
Em seu currículo americano, lembre-se,
06:30
no personal information,
101
390520
1460
sem informações pessoais,
06:32
no photo.
102
392440
1360
sem foto.
06:34
Show your strengths
103
394220
1360
Mostre seus pontos fortes
06:35
and your results, with numbers if possible.
104
395960
3420
e seus resultados, com números, se possível.
06:40
No French acronyms.
105
400040
1580
Sem siglas francesas.
06:42
Use action verbs, not nouns to describe what you did.
106
402080
4220
Use verbos de ação, não substantivos para descrever o que você fez.
06:46
And of course, ask an American or an English trainer to check your resumé if possible.
107
406800
7180
E, claro, peça a um treinador americano ou inglês para verificar seu currículo, se possível.
06:54
They can give you personalized help to make your resumé shine.
108
414380
5540
Eles podem lhe dar ajuda personalizada para fazer seu currículo brilhar.
07:01
Do you have another question about creating your resumé in English that I didn’t talk about today?
109
421060
6040
Você tem outra dúvida sobre a criação do seu currículo em inglês que eu não falei hoje?
07:07
Post your question in the comments section below
110
427520
3140
Poste sua pergunta na seção de comentários abaixo
07:10
and I’ll have a look at it and try to help you!
111
430820
3120
e eu darei uma olhada e tentarei ajudá-lo!
07:15
Did you learn something in this video? Then subscribe to my YouTube channel right now.
112
435460
4880
Você aprendeu algo neste vídeo? Então se inscreva no meu canal do YouTube agora mesmo.
07:20
Or better yet, go to christinarebuffet.com
113
440840
4139
Ou melhor ainda, acesse christinarebuffet.com
07:25
and sign up for the newsletter, where I share exclusive resources and tools to help you improve your English.
114
445040
8000
e assine a newsletter, onde compartilho recursos e ferramentas exclusivas para ajudá-lo a melhorar seu inglês.
07:34
I’m Christina, from Speak Better, Feel Great TV.
115
454000
3060
Sou Christina, da Speak Better, Feel Great TV.
07:37
See ya next time!
116
457420
1180
Até a próxima!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7