Errors to Avoid on Your American Resumé

7,534 views ・ 2015-05-04

Business English with Christina


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
What’s the difference between a CV and a resumé,
0
440
3600
Quelle est la différence entre un CV et un CV,
00:04
and more importantly are you making big mistakes on yours?
1
4380
3660
et surtout faites-vous de grosses erreurs sur le vôtre ?
00:08
A lot of people say a CV is British,
2
8600
2840
Beaucoup de gens disent qu'un CV est britannique
00:11
and a resumé is American.
3
11820
1720
et qu'un CV est américain.
00:14
That’s partially true, but there’s more.
4
14040
3200
C'est partiellement vrai, mais il y a plus.
00:18
I’m Christina and you’re watching Speak Better, Feel Great TV.
5
18280
3100
Je suis Christina et vous regardez Speak Better, Feel Great TV.
00:21
The place to boost your English and boost your career.
6
21880
3140
L'endroit pour booster votre anglais et booster votre carrière.
00:25
In this video, I’m gonna show you how to avoid making big mistakes
7
25360
4780
Dans cette vidéo, je vais vous montrer comment éviter de faire de grosses erreurs
00:30
when creating your American resumé,
8
30140
2180
lors de la création de votre CV américain,
00:32
because it is nothing like a French CV.
9
32600
3560
car cela n'a rien à voir avec un CV français.
00:36
Ya ready?
10
36800
580
Êtes-vous prêt ?
00:44
Resumé or CV?
11
44320
1600
Curriculum vitae ou CV ?
00:46
First, let’s get the vocabulary right.
12
46340
2520
Tout d'abord, obtenons le bon vocabulaire.
00:49
Americans use both resumés and CVs,
13
49200
3700
Les Américains utilisent à la fois des curriculum vitae et des CV,
00:53
but for different situations.
14
53380
2200
mais pour des situations différentes.
00:56
Here are the basic differences.
15
56140
1500
Voici les différences fondamentales.
00:58
CV is for teaching and research jobs.
16
58320
3080
CV est pour les emplois d'enseignement et de recherche.
01:01
You list presentations, publications, your classes taught, etc.
17
61860
5360
Vous listez des présentations, des publications, vos cours dispensés, etc.
01:07
And a CV grows in length with your career.
18
67640
4080
Et un CV s'allonge avec votre carrière.
01:12
A resumé lists business jobs.
19
72220
3060
Un curriculum vitae répertorie les emplois en entreprise.
01:15
It includes your past companies and it really sells your accomplishments and results.
20
75620
5460
Il inclut vos anciennes entreprises et il vend vraiment vos réalisations et vos résultats.
01:22
A resumé is one page,
21
82000
2100
Un CV fait une page,
01:24
two pages maximum if you have a lot of experience.
22
84440
4780
deux pages maximum si vous avez beaucoup d' expérience.
01:30
Since the majority of SBFG members work in companies,
23
90460
3900
Comme la majorité des membres du SBFG travaillent dans des entreprises,
01:34
we’ll just look at the American resumé in this video.
24
94640
3920
nous nous contenterons de regarder le CV américain dans cette vidéo.
01:39
Before you even think about just translating your French CV into English,
25
99360
5580
Avant même de penser à simplement traduire votre CV français en anglais,
01:45
let’s get the format right.
26
105560
1800
obtenons le bon format.
01:47
Here’s what NOT to include in your American resumé.
27
107860
4440
Voici ce qu'il ne faut PAS inclure dans votre CV américain.
01:52
You put this in your French CV but
28
112700
2840
Vous mettez ceci dans votre CV français mais
01:56
not in your American resumé:
29
116680
2240
pas dans votre CV américain :
01:59
No photo
30
119700
960
Pas de photo
02:01
No age
31
121480
1020
Pas d'âge
02:03
No sex
32
123100
680
Pas de sexe
02:04
No marital status
33
124520
1280
Pas d'état civil
02:06
and No nationality.
34
126380
1920
et Pas de nationalité.
02:09
Basically DO NOT include anything that could even
35
129500
4200
Fondamentalement, n'incluez rien qui pourrait
02:13
possibly allow the recruter to discriminate against you.
36
133960
3860
éventuellement permettre au recruteur de vous discriminer.
02:18
Some people even suggest not including a language section
37
138400
4419
Certaines personnes suggèrent même de ne pas inclure de section linguistique
02:22
if it’s not relevant to the job you’re applying for.
38
142940
3140
si elle n'est pas pertinente pour l'emploi pour lequel vous postulez.
02:26
Basically, if the job doesn’t include working in a French-speaking market,
39
146500
5660
Fondamentalement, si l'emploi n'inclut pas de travailler dans un marché francophone,
02:32
don’t include “French” in the languages section on your CV.
40
152500
4099
n'incluez pas "français" dans la section langues de votre CV.
02:37
Or don’t include a languages section at all,
41
157080
3980
Ou n'incluez pas du tout de section langues ,
02:41
because we imagine if you’re applying for a job in the United States,
42
161190
4260
car nous imaginons que si vous postulez pour un emploi aux États-Unis,
02:45
of course you speak English.
43
165980
1880
vous parlez bien sûr anglais.
02:48
And your langauge gives a clue to your nationality!
44
168360
4300
Et votre langue donne un indice sur votre nationalité !
02:53
Remember, we Americans are super PC (that’s politically correct)
45
173240
5520
N'oubliez pas que nous, les Américains, sommes des super PC (c'est politiquement correct)
02:59
and we are super worried about discrimination problems.
46
179220
4340
et nous sommes super inquiets des problèmes de discrimination.
03:03
Make your results and your accomplishments shine but
47
183840
3700
Faites briller vos résultats et vos réalisations mais
03:08
hide your personal information.
48
188460
2660
cachez vos informations personnelles.
03:12
Now, what do you include in your resumé?
49
192100
3100
Maintenant, qu'incluez-vous dans votre curriculum vitae?
03:15
The US is a very explicit, results-oriented culture.
50
195720
4700
Les États-Unis ont une culture très explicite et axée sur les résultats.
03:21
Explicit cultures are
51
201000
1740
Les cultures explicites sont
03:22
direct.
52
202960
1000
directes.
03:24
In contrast,
53
204420
980
En revanche, la
03:25
France has an implicit culture.
54
205760
2320
France a une culture implicite.
03:28
Communication depends a lot on context
55
208540
2860
La communication dépend beaucoup du contexte
03:31
and on non-verbal communication.
56
211880
2500
et de la communication non verbale.
03:34
As a consequence of this direct, explicit culture,
57
214980
3600
En conséquence de cette culture directe et explicite,
03:39
your resumé should cut to the chase
58
219020
2520
votre CV devrait aller à l'essentiel.
03:42
do you remember that idiom?
59
222080
1340
Vous souvenez-vous de cet idiome ?
03:44
It should be very direct. Your resumé should directly show how you will bring added value
60
224540
6760
Cela devrait être très direct. Votre curriculum vitae doit montrer directement comment vous apporterez de la valeur ajoutée
03:51
to the company, based on your past.
61
231560
2660
à l'entreprise, en fonction de votre passé.
03:55
Show your strengths, and your accomplishments,
62
235540
2540
Montrez vos forces, et vos réalisations,
03:58
your results. Don’t just list your responsibilities.
63
238380
4080
vos résultats. Ne vous contentez pas d'énumérer vos responsabilités.
04:03
Because the resumé is
64
243120
1600
Parce que le CV est d'
04:05
one page,
65
245060
1440
une page,
04:07
you’re forced to choose the best examples.
66
247020
3480
vous êtes obligé de choisir les meilleurs exemples.
04:10
Also, try to quantify your results.
67
250960
3480
Aussi, essayez de quantifier vos résultats.
04:14
Numbers can be really powerful
68
254670
2880
Les chiffres peuvent être très puissants
04:17
in showing your value to a company
69
257820
2320
pour montrer votre valeur à une entreprise
04:20
in a very concrete way.
70
260290
2520
de manière très concrète.
04:23
For example,
71
263900
760
Par exemple,
04:25
f you work as a manager or director,
72
265160
2720
si vous travaillez en tant que manager ou directeur,
04:28
highlight your leadership qualities and the results of your actions on specific projects.
73
268100
6480
mettez en avant vos qualités de leadership et les résultats de vos actions sur des projets spécifiques.
04:35
For example:
74
275040
1100
Par exemple :
04:43
It’s very specific, and it’s quantified.
75
283700
2620
C'est très spécifique, et c'est quantifié.
04:47
If you’re an engineer, list your accomplishments perhaps as bullet points,
76
287420
5380
Si vous êtes ingénieur, dressez la liste de vos réalisations sous forme de puces,
04:53
with quantified results.
77
293180
1900
avec des résultats quantifiés.
04:55
For example:
78
295660
1120
Par exemple :
05:04
Again, very specific.
79
304320
1840
Encore une fois, très spécifique.
05:06
Quantified.
80
306880
680
Quantifié.
05:08
What about education?
81
308800
1220
Qu'en est-il de l'éducation ?
05:10
News flash:
82
310940
1120
Flash info :
05:12
No one in the United States knows what a BTS, a DEUG , or an IUT is.
83
312380
6420
Personne aux Etats-Unis ne sait ce qu'est un BTS, un DEUG ou un IUT.
05:19
Forget those Franco-français acronyms
84
319220
3060
Oubliez ces acronymes franco-français
05:22
and replace them with American equivalents.
85
322620
2540
et remplacez-les par des équivalents américains.
05:48
And language in all of this?
86
348040
1820
Et la langue dans tout ça ?
05:50
In French, it’s common to use nouns
87
350580
2580
En français, il est courant d'utiliser des noms
05:53
to describe your accomplishments, such as
88
353280
2200
pour décrire vos réalisations, comme
05:55
“création d’un processus”,
89
355880
1860
« création d'un processus »,
05:58
“coordination des équipes”
90
358200
1380
« coordination des équipes »
05:59
or “mise en place d’un système”.
91
359860
2020
ou « mise en place d'un système ».
06:02
In English, and especially American English,
92
362520
3920
En anglais, et surtout en anglais américain,
06:06
we prefer actions to nouns:
93
366740
2420
on préfère les actions aux noms :
06:09
“Created a process”,
94
369680
1420
"Created a process",
06:11
“coordinating teams”, or “putting systems into place”.
95
371460
3660
"coordinating teams", ou "puting systems into place".
06:15
And even better
96
375660
1160
Et encore mieux
06:17
“Created a process that saved our department 20K per month.”
97
377260
3780
"Créé un processus qui a permis à notre département d'économiser 20 000 par mois."
06:21
Remember, results are what recruiters want to see.
98
381780
3920
Rappelez-vous, les résultats sont ce que les recruteurs veulent voir.
06:26
So there you go.
99
386260
920
Alors voilà.
06:27
On your American resumé remember,
100
387520
2520
Sur votre CV américain rappelez-vous,
06:30
no personal information,
101
390520
1460
aucune information personnelle,
06:32
no photo.
102
392440
1360
aucune photo.
06:34
Show your strengths
103
394220
1360
Montrez vos points forts
06:35
and your results, with numbers if possible.
104
395960
3420
et vos résultats, avec des chiffres si possible.
06:40
No French acronyms.
105
400040
1580
Pas d'acronymes français.
06:42
Use action verbs, not nouns to describe what you did.
106
402080
4220
Utilisez des verbes d'action, pas des noms pour décrire ce que vous avez fait.
06:46
And of course, ask an American or an English trainer to check your resumé if possible.
107
406800
7180
Et bien sûr, demandez à un entraîneur américain ou anglais de vérifier votre CV si possible.
06:54
They can give you personalized help to make your resumé shine.
108
414380
5540
Ils peuvent vous apporter une aide personnalisée pour faire briller votre CV.
07:01
Do you have another question about creating your resumé in English that I didn’t talk about today?
109
421060
6040
Avez-vous une autre question sur la création de votre CV en anglais dont je n'ai pas parlé aujourd'hui ?
07:07
Post your question in the comments section below
110
427520
3140
Postez votre question dans la section des commentaires ci-dessous
07:10
and I’ll have a look at it and try to help you!
111
430820
3120
et je vais y jeter un œil et essayer de vous aider!
07:15
Did you learn something in this video? Then subscribe to my YouTube channel right now.
112
435460
4880
Avez-vous appris quelque chose dans cette vidéo ? Alors abonnez-vous à ma chaîne YouTube dès maintenant.
07:20
Or better yet, go to christinarebuffet.com
113
440840
4139
Ou mieux encore, rendez-vous sur christinarebuffet.com
07:25
and sign up for the newsletter, where I share exclusive resources and tools to help you improve your English.
114
445040
8000
et inscrivez-vous à la newsletter, où je partage des ressources et des outils exclusifs pour vous aider à améliorer votre anglais.
07:34
I’m Christina, from Speak Better, Feel Great TV.
115
454000
3060
Je suis Christina, de Speak Better, Feel Great TV. A la
07:37
See ya next time!
116
457420
1180
prochaine !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7