Errors to Avoid on Your American Resumé

7,534 views ・ 2015-05-04

Business English with Christina


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
What’s the difference between a CV and a resumé,
0
440
3600
Qual è la differenza tra un CV e un curriculum
00:04
and more importantly are you making big mistakes on yours?
1
4380
3660
e, soprattutto, stai commettendo grossi errori sul tuo?
00:08
A lot of people say a CV is British,
2
8600
2840
Molte persone dicono che un CV è britannico
00:11
and a resumé is American.
3
11820
1720
e un curriculum è americano.
00:14
That’s partially true, but there’s more.
4
14040
3200
Questo è parzialmente vero, ma c'è di più.
00:18
I’m Christina and you’re watching Speak Better, Feel Great TV.
5
18280
3100
Sono Christina e stai guardando Speak Better, Feel Great TV.
00:21
The place to boost your English and boost your career.
6
21880
3140
Il posto dove migliorare il tuo inglese e la tua carriera.
00:25
In this video, I’m gonna show you how to avoid making big mistakes
7
25360
4780
In questo video, ti mostrerò come evitare di commettere grossi errori
00:30
when creating your American resumé,
8
30140
2180
durante la creazione del tuo curriculum americano,
00:32
because it is nothing like a French CV.
9
32600
3560
perché non assomiglia per niente a un CV francese.
00:36
Ya ready?
10
36800
580
Sei pronto?
00:44
Resumé or CV?
11
44320
1600
Curriculum Vitae o CV? Per
00:46
First, let’s get the vocabulary right.
12
46340
2520
prima cosa, prendiamo il vocabolario giusto.
00:49
Americans use both resumés and CVs,
13
49200
3700
Gli americani usano sia curriculum che CV,
00:53
but for different situations.
14
53380
2200
ma per situazioni diverse.
00:56
Here are the basic differences.
15
56140
1500
Ecco le differenze fondamentali.
00:58
CV is for teaching and research jobs.
16
58320
3080
CV è per lavori di insegnamento e ricerca.
01:01
You list presentations, publications, your classes taught, etc.
17
61860
5360
Elenchi presentazioni, pubblicazioni, lezioni insegnate, ecc.
01:07
And a CV grows in length with your career.
18
67640
4080
E un CV cresce in lunghezza con la tua carriera.
01:12
A resumé lists business jobs.
19
72220
3060
Un curriculum elenca i lavori aziendali.
01:15
It includes your past companies and it really sells your accomplishments and results.
20
75620
5460
Include le tue aziende passate e vende davvero i tuoi successi e risultati.
01:22
A resumé is one page,
21
82000
2100
Un curriculum è di una pagina,
01:24
two pages maximum if you have a lot of experience.
22
84440
4780
massimo due pagine se hai molta esperienza.
01:30
Since the majority of SBFG members work in companies,
23
90460
3900
Poiché la maggior parte dei membri di SBFG lavora nelle aziende,
01:34
we’ll just look at the American resumé in this video.
24
94640
3920
in questo video ci limitiamo a guardare il curriculum americano .
01:39
Before you even think about just translating your French CV into English,
25
99360
5580
Prima ancora di pensare solo a tradurre il tuo CV francese in inglese,
01:45
let’s get the format right.
26
105560
1800
scegliamo il formato giusto.
01:47
Here’s what NOT to include in your American resumé.
27
107860
4440
Ecco cosa NON includere nel tuo curriculum americano.
01:52
You put this in your French CV but
28
112700
2840
Metti questo nel tuo CV francese ma
01:56
not in your American resumé:
29
116680
2240
non nel tuo curriculum americano:
01:59
No photo
30
119700
960
Nessuna foto
02:01
No age
31
121480
1020
Nessuna età
02:03
No sex
32
123100
680
Nessun sesso
02:04
No marital status
33
124520
1280
Nessuno stato civile
02:06
and No nationality.
34
126380
1920
e nessuna nazionalità.
02:09
Basically DO NOT include anything that could even
35
129500
4200
Fondamentalmente NON includere nulla che possa anche solo
02:13
possibly allow the recruter to discriminate against you.
36
133960
3860
permettere al selezionatore di discriminarti.
02:18
Some people even suggest not including a language section
37
138400
4419
Alcune persone suggeriscono addirittura di non includere una sezione linguistica
02:22
if it’s not relevant to the job you’re applying for.
38
142940
3140
se non è rilevante per il lavoro per cui ti stai candidando.
02:26
Basically, if the job doesn’t include working in a French-speaking market,
39
146500
5660
Fondamentalmente, se il lavoro non include il lavoro in un mercato francofono,
02:32
don’t include “French” in the languages section on your CV.
40
152500
4099
non includere "francese" nella sezione delle lingue del tuo CV.
02:37
Or don’t include a languages section at all,
41
157080
3980
Oppure non includere affatto una sezione di lingue ,
02:41
because we imagine if you’re applying for a job in the United States,
42
161190
4260
perché immaginiamo che se stai facendo domanda per un lavoro negli Stati Uniti,
02:45
of course you speak English.
43
165980
1880
ovviamente parli inglese.
02:48
And your langauge gives a clue to your nationality!
44
168360
4300
E la tua lingua dà un indizio sulla tua nazionalità!
02:53
Remember, we Americans are super PC (that’s politically correct)
45
173240
5520
Ricorda, noi americani siamo super PC (questo è politicamente corretto)
02:59
and we are super worried about discrimination problems.
46
179220
4340
e siamo molto preoccupati per i problemi di discriminazione.
03:03
Make your results and your accomplishments shine but
47
183840
3700
Fai brillare i tuoi risultati e le tue realizzazioni ma
03:08
hide your personal information.
48
188460
2660
nascondi le tue informazioni personali.
03:12
Now, what do you include in your resumé?
49
192100
3100
Ora, cosa includi nel tuo curriculum?
03:15
The US is a very explicit, results-oriented culture.
50
195720
4700
Gli Stati Uniti sono una cultura molto esplicita e orientata ai risultati.
03:21
Explicit cultures are
51
201000
1740
Le culture esplicite sono
03:22
direct.
52
202960
1000
dirette.
03:24
In contrast,
53
204420
980
Al contrario, la
03:25
France has an implicit culture.
54
205760
2320
Francia ha una cultura implicita.
03:28
Communication depends a lot on context
55
208540
2860
La comunicazione dipende molto dal contesto
03:31
and on non-verbal communication.
56
211880
2500
e dalla comunicazione non verbale.
03:34
As a consequence of this direct, explicit culture,
57
214980
3600
Come conseguenza di questa cultura diretta ed esplicita,
03:39
your resumé should cut to the chase
58
219020
2520
il tuo curriculum dovrebbe andare dritto al sodo,
03:42
do you remember that idiom?
59
222080
1340
ricordi quell'idioma?
03:44
It should be very direct. Your resumé should directly show how you will bring added value
60
224540
6760
Dovrebbe essere molto diretto. Il tuo curriculum dovrebbe mostrare direttamente come apporterai valore aggiunto
03:51
to the company, based on your past.
61
231560
2660
all'azienda, in base al tuo passato.
03:55
Show your strengths, and your accomplishments,
62
235540
2540
Mostra i tuoi punti di forza e le tue realizzazioni, i
03:58
your results. Don’t just list your responsibilities.
63
238380
4080
tuoi risultati. Non limitarti a elencare le tue responsabilità.
04:03
Because the resumé is
64
243120
1600
Poiché il curriculum è di
04:05
one page,
65
245060
1440
una pagina,
04:07
you’re forced to choose the best examples.
66
247020
3480
sei costretto a scegliere gli esempi migliori.
04:10
Also, try to quantify your results.
67
250960
3480
Inoltre, prova a quantificare i tuoi risultati. I
04:14
Numbers can be really powerful
68
254670
2880
numeri possono essere davvero potenti
04:17
in showing your value to a company
69
257820
2320
nel mostrare il tuo valore a un'azienda
04:20
in a very concrete way.
70
260290
2520
in modo molto concreto.
04:23
For example,
71
263900
760
Ad esempio,
04:25
f you work as a manager or director,
72
265160
2720
se lavori come manager o direttore,
04:28
highlight your leadership qualities and the results of your actions on specific projects.
73
268100
6480
metti in evidenza le tue doti di leadership e i risultati delle tue azioni su progetti specifici.
04:35
For example:
74
275040
1100
Ad esempio:
04:43
It’s very specific, and it’s quantified.
75
283700
2620
è molto specifico ed è quantificato.
04:47
If you’re an engineer, list your accomplishments perhaps as bullet points,
76
287420
5380
Se sei un ingegnere, elenca i tuoi risultati magari come elenchi puntati,
04:53
with quantified results.
77
293180
1900
con risultati quantificati.
04:55
For example:
78
295660
1120
Ad esempio:
05:04
Again, very specific.
79
304320
1840
Ancora una volta, molto specifico.
05:06
Quantified.
80
306880
680
Quantificato. E l'
05:08
What about education?
81
308800
1220
istruzione?
05:10
News flash:
82
310940
1120
Notizie flash:
05:12
No one in the United States knows what a BTS, a DEUG , or an IUT is.
83
312380
6420
nessuno negli Stati Uniti sa cosa sia un BTS, un DEUG o un IUT.
05:19
Forget those Franco-français acronyms
84
319220
3060
Dimentica quegli acronimi franco-français
05:22
and replace them with American equivalents.
85
322620
2540
e sostituiscili con equivalenti americani.
05:48
And language in all of this?
86
348040
1820
E il linguaggio in tutto questo?
05:50
In French, it’s common to use nouns
87
350580
2580
In francese, è comune usare nomi
05:53
to describe your accomplishments, such as
88
353280
2200
per descrivere i tuoi risultati, come
05:55
“création d’un processus”,
89
355880
1860
"création d'un processus",
05:58
“coordination des équipes”
90
358200
1380
"coordination des équipes"
05:59
or “mise en place d’un système”.
91
359860
2020
o "mise en place d'un système".
06:02
In English, and especially American English,
92
362520
3920
In inglese, e soprattutto in inglese americano,
06:06
we prefer actions to nouns:
93
366740
2420
preferiamo le azioni ai sostantivi:
06:09
“Created a process”,
94
369680
1420
“Created a process”,
06:11
“coordinating teams”, or “putting systems into place”.
95
371460
3660
“coordinating teams” o “putting systems into place”.
06:15
And even better
96
375660
1160
E ancora meglio
06:17
“Created a process that saved our department 20K per month.”
97
377260
3780
"Ha creato un processo che ha consentito al nostro dipartimento di risparmiare 20.000 al mese".
06:21
Remember, results are what recruiters want to see.
98
381780
3920
Ricorda, i risultati sono ciò che i reclutatori vogliono vedere.
06:26
So there you go.
99
386260
920
Quindi eccoti.
06:27
On your American resumé remember,
100
387520
2520
Sul tuo curriculum americano ricorda,
06:30
no personal information,
101
390520
1460
nessuna informazione personale,
06:32
no photo.
102
392440
1360
nessuna foto.
06:34
Show your strengths
103
394220
1360
Mostra i tuoi punti di forza
06:35
and your results, with numbers if possible.
104
395960
3420
e i tuoi risultati, con i numeri se possibile.
06:40
No French acronyms.
105
400040
1580
Niente acronimi francesi.
06:42
Use action verbs, not nouns to describe what you did.
106
402080
4220
Usa verbi d'azione, non sostantivi per descrivere ciò che hai fatto.
06:46
And of course, ask an American or an English trainer to check your resumé if possible.
107
406800
7180
E, naturalmente, chiedi a un trainer americano o inglese di controllare il tuo curriculum, se possibile.
06:54
They can give you personalized help to make your resumé shine.
108
414380
5540
Possono darti un aiuto personalizzato per far risplendere il tuo curriculum.
07:01
Do you have another question about creating your resumé in English that I didn’t talk about today?
109
421060
6040
Hai un'altra domanda sulla creazione del tuo curriculum in inglese di cui non ho parlato oggi?
07:07
Post your question in the comments section below
110
427520
3140
Pubblica la tua domanda nella sezione commenti qui sotto
07:10
and I’ll have a look at it and try to help you!
111
430820
3120
e darò un'occhiata e cercherò di aiutarti!
07:15
Did you learn something in this video? Then subscribe to my YouTube channel right now.
112
435460
4880
Hai imparato qualcosa in questo video? Allora iscriviti subito al mio canale YouTube.
07:20
Or better yet, go to christinarebuffet.com
113
440840
4139
O meglio ancora, vai su christinarebuffet.com
07:25
and sign up for the newsletter, where I share exclusive resources and tools to help you improve your English.
114
445040
8000
e iscriviti alla newsletter, dove condivido risorse e strumenti esclusivi per aiutarti a migliorare il tuo inglese.
07:34
I’m Christina, from Speak Better, Feel Great TV.
115
454000
3060
Sono Christina, di Speak Better, Feel Great TV.
07:37
See ya next time!
116
457420
1180
Ci vediamo la prossima volta!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7