PowerBuild Your Comprehension in English

6,655 views ・ 2015-03-16

Business English with Christina


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
How can you improve your listening comprehension and understand real English audio without subtitles?
0
7420
5480
Comment pouvez-vous améliorer votre compréhension orale et comprendre le vrai son en anglais sans sous-titres ?
00:13
You want to understand Americans the way they really speak,
1
13320
3600
Vous voulez comprendre les Américains comme ils parlent vraiment,
00:17
but they just talk so fast!
2
17420
1820
mais ils parlent tellement vite !
00:19
If you’ve ever felt this frustration, you’re going to love what I call
3
19660
4120
Si vous avez déjà ressenti cette frustration, vous allez adorer ce que j'appelle
00:24
the Audio PowerBuild Technique.
4
24040
3160
la technique Audio PowerBuild.
00:28
I’m Christina Rebuffet and you’re watching Speak Better, Feel Great TV.
5
28100
3620
Je suis Christina Rebuffet et vous regardez Speak Better, Feel Great TV.
00:32
The place
6
32120
500
00:32
to boost your English and boost your career.
7
32900
2200
L'endroit
pour booster votre anglais et booster votre carrière.
00:35
In this video, I’m gonna show you a technique to improve your listening skills so that progressively,
8
35560
6220
Dans cette vidéo, je vais vous montrer une technique pour améliorer vos capacités d'écoute afin que progressivement,
00:42
you understand real spoken English better,
9
42260
3080
vous compreniez mieux le vrai anglais parlé,
00:45
understand your American colleagues more
10
45880
2340
compreniez mieux vos collègues américains
00:48
and never feel lost again.
11
48500
2160
et ne vous sentiez plus jamais perdu.
00:50
Ya ready?
12
50800
720
Êtes-vous prêt ?
00:58
When you’re watching American movies or television series,
13
58680
3060
Lorsque vous regardez des films ou des séries télévisées américaines,
01:01
you probably use subtitles in English to help you understand.
14
61880
3020
vous utilisez probablement des sous-titres en anglais pour vous aider à comprendre.
01:05
That’s fine,
15
65220
660
C'est bien,
01:06
but in the real world, unfortunately, your American colleagues don’t come with subtitles.
16
66280
5600
mais dans le monde réel, malheureusement, vos collègues américains n'ont pas de sous-titres.
01:12
I’m sure when you read those English subtitles, you understand enough of the words.
17
72500
5440
Je suis sûr que lorsque vous lisez ces sous-titres en anglais, vous comprenez suffisamment les mots.
01:18
So, you know the vocabulary,
18
78360
1880
Donc, vous connaissez le vocabulaire,
01:20
you just don’t recognize the words and expressions when they’re spoken at normal, natural speed.
19
80580
5440
vous ne reconnaissez tout simplement pas les mots et les expressions lorsqu'ils sont prononcés à une vitesse normale et naturelle.
01:26
The Audio PowerBuild technique is gonna help.
20
86600
2480
La technique Audio PowerBuild va aider.
01:29
I call it “PowerBuild Technique” because it’s just like lifting weights.
21
89340
4160
Je l'appelle "PowerBuild Technique" parce que c'est comme soulever des poids.
01:33
Nobody starts lifting a hundred pounds. You start easy
22
93820
4900
Personne ne commence à soulever cent livres. Vous commencez facilement
01:39
easy
23
99740
500
01:41
and work your way up
24
101360
2340
et progressez
01:44
to progressively the next level
25
104740
2400
progressivement jusqu'au niveau suivant.
01:47
Then, over time, you’ll succeed in lifting a hundred pounds.
26
107440
3780
Ensuite, avec le temps, vous réussirez à soulever cent livres.
01:51
Or understanding Americans. Really.
27
111760
2640
Ou comprendre les Américains. Vraiment.
01:54
So,
28
114760
500
Alors,
01:55
how does the Audio PowerBuild Technique work?
29
115480
2320
comment fonctionne la technique Audio PowerBuild ?
01:58
There are a few steps:
30
118400
1200
Il y a quelques étapes :
02:00
Number one
31
120140
500
Premièrement,
02:01
Search the internet for some audio or video you want to train with.
32
121460
4020
recherchez sur Internet un fichier audio ou vidéo avec lequel vous souhaitez vous entraîner.
02:05
YouTube videos and podcasts are great sources.
33
125880
3500
Les vidéos YouTube et les podcasts sont d'excellentes sources.
02:10
Then
34
130200
500
02:11
download the file—audio or video
35
131240
2160
Téléchargez ensuite le fichier audio ou vidéo
02:13
onto your computer.
36
133940
1160
sur votre ordinateur.
02:16
Number two
37
136080
600
Numéro deux
02:17
Open the file with VLC Media Player.
38
137740
2740
Ouvrez le fichier avec VLC Media Player.
02:22
Number three
39
142000
780
Numéro trois
02:23
Then,
40
143320
680
Ensuite,
02:24
you can adjust the speed
41
144220
1560
vous pouvez ajuster la vitesse
02:26
and make it slower.
42
146200
960
et la ralentir.
02:27
It’s
43
147660
500
Il est
02:28
easier to understand at a slower speed
44
148440
2160
plus facile de comprendre à une vitesse plus lente
02:30
because you have more time to think
45
150940
2160
car vous avez plus de temps pour réfléchir
02:33
and try to understand.
46
153500
1340
et essayer de comprendre.
02:35
but just like lifting weights
47
155580
2180
mais tout comme soulever des poids
02:38
when it becomes easy, you have to push yourself further.
48
158240
4240
quand cela devient facile, vous devez vous pousser plus loin.
02:42
Gradually increase the difficulty
49
162900
2400
Augmentez progressivement la difficulté
02:45
by increasing the speed.
50
165760
1900
en augmentant la vitesse.
02:48
When that level becomes comfortable,
51
168900
2180
Lorsque ce niveau devient confortable,
02:51
increase the difficulty again.
52
171560
1900
augmentez à nouveau la difficulté.
02:53
You have to always go just beyond your comfort zone.
53
173900
4240
Il faut toujours aller juste au-delà de sa zone de confort.
02:58
Listen to different videos,
54
178700
1760
Écoutez différentes vidéos,
03:00
listen to different speaking styles.
55
180680
1860
écoutez différents styles de parole.
03:03
Expose yourself to the kind of real speech that your American colleagues use.
56
183180
5060
Exposez-vous au genre de vrai discours qu'utilisent vos collègues américains.
03:10
First,
57
190800
500
Tout d'abord,
03:11
you need to select a video that you want to watch.
58
191900
2720
vous devez sélectionner une vidéo que vous souhaitez regarder.
03:15
Here,
59
195180
500
Ici,
03:16
I've selected one of my past videos, on SMART goals.
60
196160
3780
j'ai sélectionné une de mes vidéos passées, sur les objectifs SMART.
03:20
You'll also need to make sure that you have VLC Media Player,
61
200460
4360
Vous devrez également vous assurer que vous disposez de VLC Media Player,
03:25
which is a pretty standard player. It's free, and you can download it very easily.
62
205320
4920
qui est un lecteur assez standard. C'est gratuit et vous pouvez le télécharger très facilement.
03:31
Then,
63
211360
500
Ensuite,
03:32
go to your video,
64
212480
1060
allez sur votre vidéo, faites un
03:34
right click,
65
214080
840
clic droit,
03:37
open with,
66
217120
800
ouvrez avec,
03:38
VLC.
67
218900
500
VLC.
03:45
So that's at normal speed.
68
225180
1360
C'est donc à vitesse normale.
03:46
But maybe normal speed is a little too fast.
69
226960
3260
Mais peut-être que la vitesse normale est un peu trop rapide.
03:50
So, I'll go to Playback,
70
230880
2600
Donc, je vais aller à Lecture,
03:54
Playback Speed,
71
234800
1140
Vitesse de lecture,
03:56
and you'll see this little bar.
72
236240
1900
et vous verrez cette petite barre.
03:58
And you can just slow the speed down.
73
238880
3900
Et vous pouvez simplement ralentir la vitesse.
04:03
Let's make it really slow,
74
243360
1620
Rendons-le vraiment lent,
04:05
like .61 times faster.
75
245680
3220
comme 0,61 fois plus rapide.
04:09
Then, when we listen,
76
249620
1480
Ensuite, quand nous écoutons,
04:11
it's slower, so there will be some distortion of the audio,
77
251720
4180
c'est plus lent, donc il y aura une certaine distorsion de l'audio,
04:16
but that's ok because we're just working on listening at the moment. Don't worry about the distortion.
78
256220
6540
mais ce n'est pas grave parce que nous travaillons juste sur l'écoute pour le moment. Ne vous inquiétez pas de la distorsion.
04:43
So that was quite slow.
79
283380
1440
Donc c'était assez lent.
04:46
Maybe it's too slow.
80
286080
1820
C'est peut-être trop lent.
04:48
So, we just speed it up a little bit.
81
288460
3040
Donc, nous accélérons juste un peu.
04:52
Maybe
82
292220
960
Peut-être
04:53
.72.
83
293820
1460
.72.
04:55
And let's listen to this one.
84
295960
1340
Et écoutons celui-ci.
05:18
OK, that's still kinda slow,
85
318480
2440
OK, c'est encore un peu lent,
05:21
but if that's the level that you need to start understanding, keep it at that level.
86
321040
5440
mais si c'est le niveau que vous devez commencer à comprendre, maintenez-le à ce niveau.
05:27
If you think it's too slow for you,
87
327440
2480
Si vous pensez que c'est trop lent pour vous,
05:30
move it up a little bit.
88
330860
1620
augmentez-le un peu.
05:32
Let's try .85. That's almost normal speed,
89
332940
4540
Essayons .85. C'est une vitesse presque normale,
05:39
and let's start back at the beginning of this video, just to make a comparison.
90
339340
4520
et reprenons au début de cette vidéo, juste pour faire une comparaison.
06:04
Now, let's see.
91
364640
1380
Maintenant, voyons.
06:09
Of course, we have our normal speed
92
369780
2160
Bien sûr, nous avons notre vitesse normale
06:12
right there.
93
372620
500
juste là.
06:13
When you open the video with VLC, this is the speed that it's automatically at.
94
373900
4640
Lorsque vous ouvrez la vidéo avec VLC, c'est la vitesse à laquelle elle est automatiquement.
06:18
This is the speed at which I'm really talking on these videos.
95
378860
3400
C'est la vitesse à laquelle je parle vraiment sur ces vidéos.
06:23
But if you want to, just for fun,
96
383160
2260
Mais si vous le souhaitez, juste pour le plaisir,
06:27
we can boost the speed, and let's see what that looks like.
97
387120
3480
nous pouvons augmenter la vitesse, et voyons à quoi cela ressemble.
06:46
Maybe that sounds a lot like your American colleagues,
98
406360
3640
Cela ressemble peut-être beaucoup à vos collègues américains,
06:50
but maybe it's a little too fast also.
99
410280
2460
mais c'est peut-être aussi un peu trop rapide.
06:53
But you see how you can use this simple technique
100
413260
3300
Mais vous voyez comment vous pouvez utiliser cette technique simple
06:56
to play with the speed of the video
101
416940
2340
pour jouer avec la vitesse de la vidéo
06:59
to adapt the speed to your level
102
419600
2680
pour adapter la vitesse à votre niveau
07:02
and then of course
103
422640
940
puis bien sûr
07:04
progressively increase the speed
104
424200
2480
augmenter progressivement la vitesse
07:07
to help you get used to listening to speech at normal speed
105
427020
4420
pour vous habituer à écouter la parole à vitesse normale
07:11
and without subtitles.
106
431820
1280
et sans sous-titres.
07:13
But does this technique work?
107
433800
1580
Mais est-ce que cette technique marche ?
07:15
Yes.
108
435980
500
Oui.
07:16
A study in the Journal of Comparative Psychology showed that people who used this technique
109
436960
5340
Une étude publiée dans le Journal of Comparative Psychology a montré que les personnes qui utilisaient cette technique
07:22
could spend less time working on their comprehension skills,
110
442700
3360
pouvaient passer moins de temps à travailler sur leurs compétences de compréhension,
07:26
but would improve more than people who simply listened to audio that was at the same difficult level.
111
446380
6340
mais s'amélioraient davantage que les personnes qui écoutaient simplement de l'audio au même niveau de difficulté.
07:33
So,
112
453140
500
07:33
maybe it’s different from what you normally do,
113
453880
2620
Donc,
c'est peut-être différent de ce que vous faites normalement,
07:36
but it’ll save you time
114
456920
1720
mais cela vous fera gagner du temps
07:38
and you get better results.
115
458920
1740
et vous obtiendrez de meilleurs résultats.
07:42
Here’s your Speak Better, Feel Great challenge for this week:
116
462220
2620
Voici votre défi Speak Better, Feel Great pour cette semaine :
07:45
Use one of my past videos just to test this technique.
117
465500
3160
utilisez l'une de mes vidéos passées juste pour tester cette technique.
07:49
You’ll improve your listening comprehension more quickly
118
469000
2880
Vous améliorerez votre compréhension orale plus rapidement
07:51
than just by watching movies with subtitles.
119
471990
2300
qu'en regardant simplement des films avec sous-titres.
07:54
Then
120
474900
500
Ensuite,
07:55
come back and tell us about your experience in the comments below.
121
475860
4100
revenez nous parler de votre expérience dans les commentaires ci-dessous.
08:00
Or if you have questions about how to do this technique,
122
480520
4160
Ou si vous avez des questions sur la façon de faire cette technique,
08:04
ask a question and I’ll help you out.
123
484860
3080
posez une question et je vous aiderai.
08:08
Did you learn something from this video?
124
488840
1860
Avez-vous appris quelque chose de cette vidéo?
08:11
Then subscribe to my YouTube channel right now.
125
491020
2720
Alors abonnez-vous à ma chaîne YouTube dès maintenant.
08:14
Or better yet,
126
494020
1460
Ou mieux encore,
08:15
go to christinarebuffet.com and sign up for the newsletter,
127
495840
3760
rendez-vous sur christinarebuffet.com et inscrivez-vous à la newsletter,
08:19
where I share exclusive resources and tools
128
499820
3180
où je partage des ressources et des outils exclusifs
08:23
to help you improve your English.
129
503280
2040
pour vous aider à améliorer votre anglais.
08:25
I’m Christina, from Speak Better, Feel Great TV.
130
505760
4060
Je suis Christina, de Speak Better, Feel Great TV. A la
08:30
See ya next time!
131
510160
1280
prochaine !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7