Learn the English Phrases "a rookie mistake" and "an honest mistake"
4,716 views ・ 2022-12-16
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.
00:00
In this English lesson,
I wanted to help you
0
330
1950
이번 영어수업에서는
00:02
learn the English phrase a rookie mistake.
1
2280
3000
신인 실수라는 영어 표현을 배우는데 도움을 드리고 싶었습니다.
00:05
Now, this is a term we use
2
5280
1650
자, 이것은 우리가
00:06
when we're talking about
someone who's new at something
3
6930
3030
무언가에 익숙하지 않은 사람이
00:09
and then they make a mistake.
4
9960
1890
실수를 할 때 사용하는 용어입니다.
00:11
At school, oh, by the way,
5
11850
1920
그런데 학교에서
00:13
a rookie is someone
who's new at something.
6
13770
2010
루키는
어떤 일에 익숙하지 않은 사람입니다.
00:15
When you play a sport,
you can be a rookie.
7
15780
1800
스포츠를 하면
신인이 될 수 있습니다.
00:17
It means it's your first year.
8
17580
1950
첫 해라는 뜻입니다.
00:19
But we use this in other things as well.
9
19530
2370
그러나 우리는 이것을 다른 것에도 사용합니다.
00:21
At school, sometimes we hire a new teacher
10
21900
2550
학교에서는 가끔 새로운 선생님을 채용
00:24
and we call that teacher a
rookie for the first year.
11
24450
2430
하고 그 선생님을
1학년 신인이라고 부릅니다.
00:26
And a rookie mistake as a teacher
12
26880
2790
그리고 교사로서 초보적인 실수는 수업이 시작되기 직전에
00:29
would be to try and use the photocopier
13
29670
2730
복사기를 사용하려고 시도하는 것입니다
00:32
right before the school day starts.
14
32400
2010
.
00:34
That's the busiest time.
15
34410
1710
그때가 가장 바쁩니다.
00:36
If you need to photocopy
something in a school,
16
36120
2550
학교에서 뭔가를 복사해야 한다면 개강 직전에는
00:38
don't do it (laughs)
right before school starts
17
38670
2970
하지 마세요
00:41
because there will be a lineup of teachers
18
41640
2340
00:43
all making the same mistakes,
including the rookie.
19
43980
2070
.
00:46
So anyways, a rookie mistake is a mistake
20
46050
2610
암튼 신인 실수는
00:48
that someone who is new at
something ends up making.
21
48660
3540
초보인 사람이
결국 저지르는 실수다.
00:52
The other phrase I
wanted to teach you today
22
52200
1620
오늘 제가 여러분에게 가르치고 싶었던 다른 표현은
00:53
is the phrase an honest mistake.
23
53820
2100
정직한 실수라는 표현입니다.
00:55
Now, an honest mistake is just a mistake
24
55920
2220
이제 정직한 실수는
00:58
that anyone would make,
25
58140
1620
누구나 할 수 있는 실수일 뿐이며
00:59
and it's a mistake that
doesn't really harm anyone.
26
59760
3060
실제로 누구에게도 해를 끼치지 않는 실수입니다.
01:02
A good example would be this.
27
62820
2040
좋은 예가 될 것입니다.
01:04
Sometimes I'll teach a student
28
64860
1920
때때로 나는 학생을 가르치고
01:06
and then a few years later,
I'll teach their brother.
29
66780
3030
몇 년 후에
그들의 형제를 가르칠 것입니다.
01:09
So I'll teach two brothers,
and then a few years later,
30
69810
2610
그래서 저는 두 형제를 가르치고
몇 년 후
01:12
again, after they've graduated
31
72420
2070
다시 한 번 그들이 졸업한 후에
01:14
I'll meet one of them somewhere
and I'll use the wrong name.
32
74490
3390
어딘가에서 그들 중 한 명을 만나
잘못된 이름을 사용할 것입니다.
01:17
And that's just an honest mistake.
33
77880
1800
그리고 그것은 단지 정직한 실수입니다.
01:19
Sometimes brothers look a lot alike,
34
79680
2520
때때로 형제는
01:22
especially after they
graduate from high school.
35
82200
2940
특히
고등학교를 졸업한 후에 많이 닮아 보입니다.
01:25
If you meet two brothers in their 20s,
36
85140
3360
20대에 형제 두 명을 만나다 보면
01:28
they can sometimes look quite a bit alike.
37
88500
1710
가끔 꽤 닮아 보일 때가 있다.
01:30
So it's just an honest mistake
38
90210
2190
따라서
01:32
if I use the wrong name
when I run into one of them.
39
92400
3180
그들 중 한 명을 만났을 때 잘못된 이름을 사용하는 것은 정직한 실수입니다.
01:35
So to review, a rookie
mistake is a mistake
40
95580
2670
그래서 복습하자면 신인
실수는
01:38
made by someone who's new at something.
41
98250
2370
무언가를 처음 접하는 사람이 저지르는 실수입니다.
01:40
A rookie mistake for a farmer
42
100620
2100
농부의 초보적인 실수는
01:42
is to try and work up the
soil before it's dry enough.
43
102720
3120
토양이 충분히 건조되기 전에 갈아엎는 것입니다.
01:45
That's a rookie mistake.
44
105840
1350
그것은 신인 실수입니다.
01:47
And an honest mistake
is just a simple mistake
45
107190
2700
그리고 정직한 실수는 누구나 할 수 있는
단순한 실수일 뿐이고
01:49
that anyone would make,
46
109890
1290
,
01:51
and it's not a mistake that harms anyone
47
111180
2490
누군가에게 피해를 주거나
01:53
or costs money or anything like that.
48
113670
1710
비용이 든다거나 그런 것이 아닌 실수가 아닙니다.
01:55
So I make a lot of those, actually.
49
115380
2070
그래서 실제로 많이 만듭니다.
01:57
But hey, let's look at a
comment from a previous video.
50
117450
2790
하지만
이전 동영상의 댓글을 살펴보겠습니다.
02:00
This comment is from Judit.
51
120240
1567
이 댓글은 Judit에서 제공한 것입니다.
02:01
"Thanks for the video. It
was quite short, as usual.
52
121807
2700
"영상 감사합니다. 여느 때와
마찬가지로 상당히 짧았습니다.
02:04
"Christmas is coming as
well as the eagle season
53
124507
2790
"크리스마스가 다가오고
있고 독수리 시즌도
02:07
"in North Florida, check them out."
54
127297
2033
"북플로리다에서 확인해보세요."
02:09
And my response, "I'll have a look."
55
129330
1860
그리고 내 대답은 "한 번 볼게요."
02:11
And I did, I actually just
spent a little bit of time
56
131190
3180
그리고 저는 실제로 대머리 독수리에 대해 읽는 데
약간의 시간을 보냈습니다
02:14
reading about bald eagles.
57
134370
1980
.
02:16
And I wanted to show all
of you something as well.
58
136350
3030
그리고 여러분 모두에게도 무언가를 보여주고 싶었습니다
.
02:19
So the bald eagle is
native to North America.
59
139380
3000
그래서 흰머리독수리는
북아메리카가 원산지입니다.
02:22
It's an eagle with a white head.
60
142380
1830
머리가 하얀 독수리입니다.
02:24
I think it's the national
bird in the United States.
61
144210
2850
미국의 국조라고 생각합니다.
02:27
But if you look behind me here,
62
147060
2460
하지만 여기 내 뒤를 보면 바로 거기에
02:29
there's a really tall
hydro pole right there.
63
149520
3750
정말 높은
수력 극이 있습니다.
02:33
We call 'em hydro poles in Canada.
64
153270
1920
우리는 캐나다에서 수력 극이라고 부릅니다.
02:35
And at the very top,
sometimes in the summer
65
155190
2610
그리고 맨 꼭대기에서,
때때로 여름에
02:37
we'll see a bald eagle.
66
157800
1770
우리는 대머리 독수리를 볼 것입니다.
02:39
There is a bald eagle
that lives on our farm.
67
159570
2760
우리 농장에 사는 대머리 독수리가 있습니다.
02:42
I'm sure it's gone now, though,
68
162330
1583
하지만 지금은 없어졌을 거라 확신합니다. 조금 더 따뜻한
02:43
because I'm sure it's
gone south for the winter
69
163913
3247
겨울을 위해 남쪽으로 갔을 거라고 확신하기 때문입니다
02:47
where it's a bit warmer.
70
167160
1110
.
02:48
But interestingly enough,
Judit, thanks for that comment.
71
168270
3030
그러나 흥미롭게도
Judit, 그 의견에 감사드립니다.
02:51
I did read a little bit
about bald eagles, and again,
72
171300
4140
나는
대머리 독수리에 대해 조금 읽었고 다시 한 번
02:55
there's one that sometimes
perches right at the top
73
175440
3180
02:58
of that hydro pole.
74
178620
1770
그 수력 기둥 꼭대기에 가끔 앉는 독수리가 있습니다.
03:00
You might call it a utility
pool if you are in America,
75
180390
3150
미국에 있다면 유틸리티 풀이라고 부를 수도 있습니다
03:03
or something like that.
76
183540
1150
.
03:05
By the way, I'm out here in the rain.
77
185880
1530
그건 그렇고, 나는 빗속에서 여기에 있습니다.
03:07
It's a little bit slippery out here.
78
187410
4590
여기는 조금 미끄럽습니다.
03:12
Let's see if...
79
192000
900
03:12
So I actually ended up staying home today.
80
192900
3300
어떨지...
그래서 오늘은 집에서 쉬기로 했어요.
03:16
We had, I guess we would
call it technically,
81
196200
4320
엄밀히 말하면 눈 오는 날이라고
부를 수 있겠지만
03:20
we would call it a snow day,
82
200520
1770
03:22
but it's actually more
accurate to call it an ice day.
83
202290
3150
실제로는
얼음 날이라고 부르는 것이 더 정확합니다.
03:25
We woke up to freezing rain.
84
205440
1920
우리는 얼어붙는 비에 눈을 떴습니다. 밖에서 걷는 것은
03:27
It was very, very
dangerous to walk outside.
85
207360
3750
매우, 매우
위험했습니다.
03:31
It was very, very dangerous to drive.
86
211110
2100
운전하는 것은 매우, 매우 위험했습니다.
03:33
So we found out that school was canceled.
87
213210
2940
그래서 우리는 학교가 취소되었다는 것을 알게 되었습니다.
03:36
So I had a day off. It was kind of nice.
88
216150
3510
그래서 하루 쉬었습니다. 꽤 좋았습니다.
03:39
It's been a while since
I've had a day off.
89
219660
2580
오랜만에 쉬는 날이네요
.
03:42
It's been a while since
I've had a snow day.
90
222240
1860
오랜만에
눈 오는 날.
03:44
Now it is a little wet and cold still,
91
224100
2040
지금은 여전히 약간 습하고 춥지
03:46
but it's above zero now
so it's not as dangerous.
92
226140
2520
만 지금은 영하를 넘어서서
그렇게 위험하지 않습니다.
03:48
But I'm glad I'm not at work now
93
228660
2370
하지만 다시 정말 추워질 예정이어서 지금 일하지 않아서 다행입니다
03:51
because it's supposed to
get really cold again.
94
231030
1770
.
03:52
So the drive home would've been dangerous.
95
232800
2340
그래서 집으로 운전하는 것은 위험했을 것입니다.
03:55
Anyways, see with another
video in a few days. Bye.
96
235140
2550
암튼
며칠 뒤에 다른 영상으로 만나요. 안녕.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.