My BEST ENGLISH TIPS For Indians, Pakistanis, and other South Asians

61,532 views ・ 2018-01-25

Benjamin’s English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:01
[Hindi]. In today's lesson we are going to be looking at difficulties that speakers of...
0
1920
14490
[Hindi]. Na lição de hoje, veremos as dificuldades que os falantes de...
00:16
From South Asia learning English may have. Now, English is a language that has been long
1
16410
5680
Do sul da Ásia podem ter para aprender inglês. Agora, o inglês é um idioma que foi estabelecido há muito tempo
00:22
established in South Asia due to our history and our connection with India, and in South
2
22090
9800
no sul da Ásia devido à nossa história e nossa conexão com a Índia, e no sul da
00:31
Asia a variety of English has developed that is slightly different to traditional British
3
31890
7079
Ásia desenvolveu-se uma variedade de inglês que é ligeiramente diferente do inglês britânico tradicional
00:38
English. Now, I'm not saying that South Asian English is worse than British English, I'm
4
38969
6920
. Agora, não estou dizendo que o inglês do sul da Ásia é pior do que o inglês britânico,
00:45
just pointing out that there are some differences, grammatically and in terms of pronunciation,
5
45889
7080
só estou apontando que existem algumas diferenças, gramaticalmente e em termos de pronúncia,
00:52
so this video is primarily aimed at helping you to be understood by native English speaker.
6
52969
10140
portanto, este vídeo visa principalmente ajudá-lo a ser compreendido por nativos Falante de inglês.
01:03
A native of the United Kingdom.
7
63109
3171
Natural do Reino Unido.
01:06
So, let's start off with looking at vowels. There are certain times when a native Indian
8
66280
10079
Então, vamos começar olhando para as vogais. Há certas ocasiões em que um falante nativo da Índia
01:16
or Pakistani or Sri Lankan speaker will insert a vowel when there doesn't need to be one.
9
76359
7601
, do Paquistão ou do Sri Lanka insere uma vogal quando não é necessário.
01:23
For example, in front of "s" words, there may be an "i" placed involuntary, without
10
83960
6460
Por exemplo, na frente de "s" palavras, pode haver um "i" colocado de forma involuntária, sem o
01:30
their meaning to. "This istreet". Okay? We don't need a sound before the street, it's
11
90420
8159
seu significado. "Isto é a rua". OK? Não precisamos de um som antes da rua, é
01:38
just: "The street". [Hindi]. "Station", we don't need a sound before that. It's not:
12
98579
6110
apenas: "A rua". [Hindi]. "Estação", não precisamos de um som antes disso. Não é:
01:44
"Istation", "This istation", no. Just: "This station" will do fine.
13
104689
7011
"Istation", "This istation", não. Apenas: "Esta estação" serve.
01:51
We don't need to insert extra vowels where they do not need to be there within words.
14
111700
6260
Não precisamos inserir vogais extras onde elas não precisam estar dentro das palavras.
01:57
For example: "This is a faree lift", rather than: "This is a free lift", "a free lift"
15
117960
8170
Por exemplo: "Este é um elevador de tarifa", em vez de: "Este é um elevador gratuito", "um elevador gratuito"
02:06
meaning not having to pay. "This is a fantastic filam". Whoopsy, placed that in the wrong
16
126130
9850
significa não ter que pagar. "Este é um filamento fantástico". Whoopsy, coloquei isso no
02:15
place. "This is a fantastic film", "film", okay? I put "Bollywood" up here as well. I'm
17
135980
7710
lugar errado. "Este é um filme fantástico", "filme", ok? Eu coloquei "Bollywood" aqui também. Sou
02:23
a huge fan of Bollywood films. What was my favourite one recently? Involved a girl from
18
143690
7780
um grande fã dos filmes de Bollywood. Qual foi o meu favorito recentemente? Envolvia uma garota das
02:31
the sort of Pakistani mountains and she was a dumb girl, she couldn't hear, and she got
19
151470
6280
montanhas do Paquistão e ela era uma garota burra, ela não conseguia ouvir, e ela se
02:37
lost and separated, and then she was reunited with her family. Fantastic film. [Hindi],
20
157750
9920
perdeu e se separou, e então ela se reuniu com sua família. Filme fantástico. [Hindi],
02:47
something like this. Anyway, I wanted to put Bollywood up here because increasingly in
21
167670
6750
algo assim. De qualquer forma, eu queria colocar Bollywood aqui porque, cada vez mais, na
02:54
the Bollywood film industry, English words are being used, and Henglish... Okay? A variety
22
174420
5899
indústria cinematográfica de Bollywood, palavras em inglês estão sendo usadas e henglish... Ok? Uma variedade
03:00
of Hindi and English is used. Just thought that was worth mentioning.
23
180319
5681
de hindi e inglês é usada. Apenas pensei que valia a pena mencionar.
03:06
Now, the traditional English months of the year have been adopted by South Asian English,
24
186000
9060
Agora, os meses tradicionais do ano em inglês foram adotados pelo inglês do sul da Ásia
03:15
and they are pronounced in a different way. So I just want to drill... Drill you on how
25
195060
4690
e são pronunciados de maneira diferente. Então, eu só quero perfurar... Perfurar você sobre como
03:19
we would pronounce them here in the UK. So, maybe you could repeat after me. "January",
26
199750
8130
os pronunciaríamos aqui no Reino Unido. Então, talvez você possa repetir depois de mim. "January",
03:27
"January", "Jan-ur", so we don't go for the extra vowel sound, there. Just: "January".
27
207880
10230
"January", "Jan-ur", então não vamos para o som de vogal extra, lá. Apenas: "janeiro".
03:38
"February", "February". We ignore those letters, there. "February". "March", "March". "April",
28
218110
16120
"fevereiro", "fevereiro". Ignoramos essas cartas, ali. "Fevereiro". "março", "março". "Abril",
03:54
"May", "June", "July", "August", "August", "September", "September", "October", "November", "December".
29
234230
19099
"Maio", "Junho", "Julho", "Agosto", "Agosto", "Setembro", " Setembro", "Outubro", "Novembro", "Dezembro".
04:13
And then a couple of words that have slightly different meanings. These are just two examples
30
253329
4561
E então algumas palavras que têm significados ligeiramente diferentes. Estes são apenas dois exemplos
04:17
from... I'm sure there are many. Now, in India, "a hotel" can be not just in India, in the
31
257890
6640
de... Tenho certeza de que existem muitos. Agora, na Índia, "um hotel" pode não ser apenas na Índia, no
04:24
wider subcontinent can be used to mean a hotel, a caf�, and a restaurant, whereas here in
32
264530
6321
subcontinente mais amplo pode ser usado para significar um hotel, um café e um restaurante, enquanto aqui no
04:30
the UK a hotel is simply a place where you pay to have a room to sleep in. Also, I have
33
270851
7559
Reino Unido um hotel é simplesmente um lugar onde você paga ter um quarto para dormir. Além disso, já
04:38
been invited before in India to visit someone's "backside", what they meant was their back
34
278410
6950
fui convidado antes na Índia para visitar o "traseiro" de alguém, o que eles queriam dizer era o
04:45
garden. If you said that here in the United Kingdom, they would be confused. Yes.
35
285360
9530
jardim dos fundos. Se você dissesse isso aqui no Reino Unido, eles ficariam confusos. Sim.
04:54
Intonation, this is quite a major area to work on. So, this sentence here, the meaning
36
294890
10500
Entonação, esta é uma área bastante importante para trabalhar. Então, essa frase aqui, o significado
05:05
changes according to where I put the emphasis. Just showing off my Hindi, so this means "chappalay",
37
305390
9180
muda de acordo com onde eu coloco a ênfase. Apenas exibindo meu hindi, então isso significa "chappalay",
05:14
"chappalay". So, let's experiment with the stress in different places. First off with
38
314570
8540
"chappalay". Então, vamos experimentar o estresse em lugares diferentes. Primeiro com
05:23
"I": "I did not say you stole my red slippers." So if I put the stress there it's saying:
39
323110
6470
"eu": "Eu não disse que você roubou meus chinelos vermelhos." Então se eu colocar o estresse aí é dizer:
05:29
It wasn't me that said you stole the red slippers. Stress here: "I did not say you stole my red
40
329580
12170
Não fui eu que disse que você roubou os chinelos vermelhos. Enfatize aqui: "Eu não disse que você roubou meus
05:41
slippers." If you put the emphasis on "did", then it shows a degree of anger that you think
41
341750
5550
chinelos vermelhos." Se você colocar a ênfase em "fez", então mostra um grau de raiva que você acha que
05:47
the person said that. "I did not say you stole my red slippers." Again, there's a heavy disagreement
42
347300
12260
a pessoa disse isso. "Eu não disse que você roubou meus chinelos vermelhos." Novamente, há um forte desentendimento
05:59
with the other person. Have it on "say": "I did not say you stole my red slippers." So,
43
359560
11220
com a outra pessoa. Coloque em "dizer": "Eu não disse que você roubou meus chinelos vermelhos." Então,
06:10
we're starting to think: Okay, we didn't say that you stole my red slippers, but maybe
44
370780
5810
estamos começando a pensar: Ok, não dissemos que você roubou meus chinelos vermelhos, mas talvez
06:16
you suggested that. "I did not say you stole my red slippers." Maybe someone else did.
45
376590
10420
você tenha sugerido isso. "Eu não disse que você roubou meus chinelos vermelhos." Talvez outra pessoa tenha.
06:27
"I did not say you stole my red slippers." Maybe you just walked off with them. "I did
46
387010
9931
"Eu não disse que você roubou meus chinelos vermelhos." Talvez você tenha acabado de sair com eles. "Eu
06:36
not say you stole my red slippers." Maybe they weren't mine at all. "I did not say you
47
396941
7469
não disse que você roubou meus chinelos vermelhos." Talvez eles não fossem meus. "Eu não disse que você
06:44
stole my red slippers", because my red slippers are very special. Okay? "I did not say you
48
404410
6430
roubou meus chinelos vermelhos", porque meus chinelos vermelhos são muito especiais. OK? "Eu não disse que você
06:50
stole my red slippers. I did not say you stole my red slippers." Okay? I'm putting the emphasis
49
410840
6610
roubou meus chinelos vermelhos. Eu não disse que você roubou meus chinelos vermelhos." OK? Estou colocando ênfase
06:57
on "slippers", and I'm thinking: "Okay, what is it with these slippers?" Okay? So, just
50
417450
4341
em "chinelos" e pensando: "Ok, o que há com esses chinelos?" OK? Então, apenas
07:01
something to think about, where we are putting the stress. Now, obviously in Hindi, Urdu,
51
421791
8619
algo para pensar, onde estamos colocando o estresse. Agora, obviamente em hindi, urdu, os
07:10
nouns have a masculine and feminine form, and the adjectives change according to the
52
430410
8010
substantivos têm uma forma masculina e feminina, e os adjetivos mudam de acordo com o
07:18
noun they are placed with. [Hindi]. We don't have genders of nouns in the UK. So, just
53
438420
14291
substantivo com o qual são colocados. [Hindi]. Não temos gêneros de substantivos no Reino Unido. Então, apenas
07:32
bear that in mind. In Hindi the verb goes at the end of the sentence, it doesn't in
54
452711
7249
tenha isso em mente. Em hindi, o verbo vai no final da frase, não no
07:39
British English. It normally goes: Subject, verb, object. There's quite a lot of discrepancies,
55
459960
10590
inglês britânico. Normalmente vai: Sujeito, verbo, objeto. Há muitas discrepâncias,
07:50
quite a lot of differences with prepositions. I've covered this in quite a lot of detail
56
470550
4720
muitas diferenças com as preposições. Cobri isso com muitos detalhes
07:55
in my video for Polish learners, so maybe that's a video that you could be checking
57
475270
5030
em meu vídeo para alunos de polonês, então talvez seja um vídeo que você
08:00
out as well.
58
480300
2310
também possa conferir.
08:02
The comparative and superlative, so this is something that a native of the... Of South
59
482610
7980
O comparativo e o superlativo, então isso é algo que um nativo do... Sul da
08:10
Asia may say. "This girl is calmer from the boy." What I need to say is: "...than the
60
490590
10330
Ásia pode dizer. "Essa menina é mais calma do menino." O que eu preciso dizer é: "...que o
08:20
boy. This girl is calmer than the boy." We're comparing girl to the boy, the girl is calmer.
61
500920
5020
menino. Essa menina é mais calma que o menino." Estamos comparando menina com menino, a menina é mais calma.
08:25
"He is the most bravest boy in the team. He is the most bravest." If I have "est" here,
62
505940
8569
"Ele é o garoto mais corajoso do time. Ele é o mais corajoso." Se eu tiver "est" aqui,
08:34
I don't need "most". "He is the bravest boy on the team."
63
514509
2590
não preciso de "most". "Ele é o garoto mais corajoso do time."
08:37
"More", "very", and "too". Again, I also have a separate lesson on "very" and "too", so
64
517099
7780
"Mais", "muito" e "também". Mais uma vez, também tenho uma lição separada sobre "muito" e "muito", então
08:44
that's, again, another video that you could be revising. I have noticed that this is...
65
524879
5031
esse é, novamente, outro vídeo que você pode revisar. Percebi que isso é... As
08:49
People get a little bit confused here. "Try to score more than 9 out of 10 in the quiz
66
529910
7840
pessoas ficam um pouco confusas aqui. "Tente acertar mais de 9 de 10 no questionário
08:57
after this video. Try to score more", so you're trying to get more than. "You have tried very
67
537750
8589
após este vídeo. Tente pontuar mais", então você está tentando obter mais do que. "Você tentou
09:06
hard." I'm just modelling correct usages of these words, here. "You have tried very hard.",
68
546339
7471
muito." Estou apenas modelando usos corretos dessas palavras, aqui. "Você tentou muito.",
09:13
"This curry is too spicy." Okay? "too" and then the adjective. "You have tried very hard."
69
553810
8899
"Este curry é muito picante." OK? "também" e depois o adjetivo. "Você tentou muito."
09:22
Okay? So the adverb coming after the verb. "Try to score more than".
70
562709
7261
OK? Então o advérbio vem depois do verbo. "Tente marcar mais do que".
09:29
I hope this has been of some use. This is not a total exhaustive list; it's just a couple
71
569970
5530
Espero que isso tenha sido de alguma utilidade. Esta não é uma lista totalmente exaustiva; são apenas algumas
09:35
of things that I have noticed, and there are, as I said at the beginning of the lesson,
72
575500
7009
coisas que eu notei, e há, como eu disse no início da aula,
09:42
some beautiful speakers, beautiful... I don't mean beautiful. I mean incredibly effective
73
582509
5051
alguns alto-falantes lindos, lindos... não quero dizer lindos. Quero dizer
09:47
speakers of English in the Indian subcontinent, and in terms of literature there've been some
74
587560
4620
falantes de inglês incrivelmente eficazes no subcontinente indiano e, em termos de literatura, existem alguns
09:52
fantastic books written in English by people from South Asia, one which I'm enjoying at
75
592180
6250
livros fantásticos escritos em inglês por pessoas do sul da Ásia, um que estou gostando
09:58
the moment called The Glass Palace. Anyway, until next time, [Hindi].
76
598430
6679
no momento chamado The Glass Palace. De qualquer forma, até a próxima vez, [Hindi].
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7