My BEST ENGLISH TIPS For Indians, Pakistanis, and other South Asians

61,542 views ・ 2018-01-25

Benjamin’s English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:01
[Hindi]. In today's lesson we are going to be looking at difficulties that speakers of...
0
1920
14490
[Hindi]. En la lección de hoy vamos a ver las dificultades que
00:16
From South Asia learning English may have. Now, English is a language that has been long
1
16410
5680
pueden tener los hablantes de... del sur de Asia para aprender inglés. Ahora, el inglés es un idioma que se estableció hace mucho tiempo
00:22
established in South Asia due to our history and our connection with India, and in South
2
22090
9800
en el sur de Asia debido a nuestra historia y nuestra conexión con la India, y en el sur de
00:31
Asia a variety of English has developed that is slightly different to traditional British
3
31890
7079
Asia se ha desarrollado una variedad de inglés que es ligeramente diferente al inglés británico tradicional
00:38
English. Now, I'm not saying that South Asian English is worse than British English, I'm
4
38969
6920
. Ahora, no estoy diciendo que el inglés del sur de Asia sea peor que el inglés británico,
00:45
just pointing out that there are some differences, grammatically and in terms of pronunciation,
5
45889
7080
solo estoy señalando que hay algunas diferencias, gramaticalmente y en términos de pronunciación,
00:52
so this video is primarily aimed at helping you to be understood by native English speaker.
6
52969
10140
por lo que este video tiene como objetivo principal ayudarlo a que lo entiendan los nativos. Inglés hablante.
01:03
A native of the United Kingdom.
7
63109
3171
Un nativo del Reino Unido.
01:06
So, let's start off with looking at vowels. There are certain times when a native Indian
8
66280
10079
Entonces, comencemos mirando las vocales. Hay ciertos momentos en los que un hablante nativo de India,
01:16
or Pakistani or Sri Lankan speaker will insert a vowel when there doesn't need to be one.
9
76359
7601
Pakistán o Sri Lanka insertará una vocal cuando no es necesario que haya una.
01:23
For example, in front of "s" words, there may be an "i" placed involuntary, without
10
83960
6460
Por ejemplo, delante de las palabras con "s", puede haber una "i" colocada involuntariamente, sin
01:30
their meaning to. "This istreet". Okay? We don't need a sound before the street, it's
11
90420
8159
su significado. "Esta icalle". ¿Bueno? No necesitamos un sonido antes de la calle, es
01:38
just: "The street". [Hindi]. "Station", we don't need a sound before that. It's not:
12
98579
6110
simplemente: "La calle". [Hindi]. "Estación", no necesitamos un sonido antes de eso. No es:
01:44
"Istation", "This istation", no. Just: "This station" will do fine.
13
104689
7011
"Estación", "Esta estación", no. Solo: "Esta estación" funcionará bien.
01:51
We don't need to insert extra vowels where they do not need to be there within words.
14
111700
6260
No necesitamos insertar vocales adicionales donde no es necesario que estén dentro de las palabras.
01:57
For example: "This is a faree lift", rather than: "This is a free lift", "a free lift"
15
117960
8170
Por ejemplo: "Este es un viaje con tarifa", en lugar de: "Este es un viaje gratis", "un viaje gratis" que
02:06
meaning not having to pay. "This is a fantastic filam". Whoopsy, placed that in the wrong
16
126130
9850
significa no tener que pagar. "Esta es una filam fantástica". Whoopsy, lo coloqué en el
02:15
place. "This is a fantastic film", "film", okay? I put "Bollywood" up here as well. I'm
17
135980
7710
lugar equivocado. "Esta es una película fantástica", "película", ¿de acuerdo? También puse "Bollywood" aquí. Soy
02:23
a huge fan of Bollywood films. What was my favourite one recently? Involved a girl from
18
143690
7780
un gran fan de las películas de Bollywood. ¿Cuál fue mi favorito recientemente? Involucró a una niña
02:31
the sort of Pakistani mountains and she was a dumb girl, she couldn't hear, and she got
19
151470
6280
de una especie de montañas paquistaníes y era una niña tonta, no podía oír, y se
02:37
lost and separated, and then she was reunited with her family. Fantastic film. [Hindi],
20
157750
9920
perdió y se separó, y luego se reunió con su familia. Fantástica película. [Hindi],
02:47
something like this. Anyway, I wanted to put Bollywood up here because increasingly in
21
167670
6750
algo como esto. De todos modos, quería poner Bollywood aquí porque cada vez más en
02:54
the Bollywood film industry, English words are being used, and Henglish... Okay? A variety
22
174420
5899
la industria cinematográfica de Bollywood, se usan palabras en inglés y Henglish... ¿De acuerdo? Se utiliza una variedad
03:00
of Hindi and English is used. Just thought that was worth mentioning.
23
180319
5681
de hindi e inglés. Solo pensé que valía la pena mencionarlo.
03:06
Now, the traditional English months of the year have been adopted by South Asian English,
24
186000
9060
Ahora, los meses ingleses tradicionales del año han sido adoptados por el inglés del sur de Asia
03:15
and they are pronounced in a different way. So I just want to drill... Drill you on how
25
195060
4690
y se pronuncian de una manera diferente. Así que solo quiero perforar... Perforarlo sobre
03:19
we would pronounce them here in the UK. So, maybe you could repeat after me. "January",
26
199750
8130
cómo los pronunciaríamos aquí en el Reino Unido. Entonces, tal vez podrías repetir después de mí. "Enero",
03:27
"January", "Jan-ur", so we don't go for the extra vowel sound, there. Just: "January".
27
207880
10230
"Enero", "Jan-ur", así que no buscamos el sonido extra de las vocales. Sólo: "enero".
03:38
"February", "February". We ignore those letters, there. "February". "March", "March". "April",
28
218110
16120
"febrero", "febrero". Ignoramos esas cartas, ahí. "Febrero". "marzo", "marzo". "abril",
03:54
"May", "June", "July", "August", "August", "September", "September", "October", "November", "December".
29
234230
19099
"mayo", "junio", "julio", "agosto", "agosto", "septiembre", "septiembre", "octubre", "noviembre", "diciembre".
04:13
And then a couple of words that have slightly different meanings. These are just two examples
30
253329
4561
Y luego un par de palabras que tienen significados ligeramente diferentes. Estos son solo dos ejemplos
04:17
from... I'm sure there are many. Now, in India, "a hotel" can be not just in India, in the
31
257890
6640
de... Seguro que hay muchos. Ahora, en India, "un hotel" puede ser no solo en India, en el
04:24
wider subcontinent can be used to mean a hotel, a caf�, and a restaurant, whereas here in
32
264530
6321
subcontinente más amplio puede usarse para referirse a un hotel, una cafetería y un restaurante, mientras que aquí en
04:30
the UK a hotel is simply a place where you pay to have a room to sleep in. Also, I have
33
270851
7559
el Reino Unido un hotel es simplemente un lugar donde paga tener una habitación para dormir. Además,
04:38
been invited before in India to visit someone's "backside", what they meant was their back
34
278410
6950
me invitaron antes en la India a visitar el "trasero" de alguien, lo que querían decir era su
04:45
garden. If you said that here in the United Kingdom, they would be confused. Yes.
35
285360
9530
jardín trasero. Si dijeras eso aquí en el Reino Unido, estarían confundidos. Sí.
04:54
Intonation, this is quite a major area to work on. So, this sentence here, the meaning
36
294890
10500
Entonación, esta es un área bastante importante en la que trabajar. Entonces, esta oración aquí, el significado
05:05
changes according to where I put the emphasis. Just showing off my Hindi, so this means "chappalay",
37
305390
9180
cambia de acuerdo a donde pongo el énfasis. Solo estoy mostrando mi hindi, así que esto significa "chappalay",
05:14
"chappalay". So, let's experiment with the stress in different places. First off with
38
314570
8540
"chappalay". Entonces, experimentemos con el estrés en diferentes lugares. Primero con
05:23
"I": "I did not say you stole my red slippers." So if I put the stress there it's saying:
39
323110
6470
"yo": "No dije que me robaste las pantuflas rojas". Entonces, si pongo el énfasis ahí, está diciendo
05:29
It wasn't me that said you stole the red slippers. Stress here: "I did not say you stole my red
40
329580
12170
: no fui yo quien dijo que robaste las pantuflas rojas. Enfatiza aquí: "No dije que me robaste las
05:41
slippers." If you put the emphasis on "did", then it shows a degree of anger that you think
41
341750
5550
pantuflas rojas". Si pones el énfasis en "hizo", entonces muestra un grado de enojo porque crees que
05:47
the person said that. "I did not say you stole my red slippers." Again, there's a heavy disagreement
42
347300
12260
la persona dijo eso. "No dije que me robaste mis pantuflas rojas". Una vez más, hay un fuerte desacuerdo
05:59
with the other person. Have it on "say": "I did not say you stole my red slippers." So,
43
359560
11220
con la otra persona. Póngalo en "decir": " No dije que me robaras las pantuflas rojas". Entonces,
06:10
we're starting to think: Okay, we didn't say that you stole my red slippers, but maybe
44
370780
5810
comenzamos a pensar: Bien, no dijimos que me robaste mis pantuflas rojas, pero tal vez
06:16
you suggested that. "I did not say you stole my red slippers." Maybe someone else did.
45
376590
10420
lo sugeriste. "No dije que me robaste mis pantuflas rojas". Tal vez alguien más lo hizo.
06:27
"I did not say you stole my red slippers." Maybe you just walked off with them. "I did
46
387010
9931
"No dije que me robaste mis pantuflas rojas". Tal vez simplemente te fuiste con ellos. "
06:36
not say you stole my red slippers." Maybe they weren't mine at all. "I did not say you
47
396941
7469
No dije que me robaste mis pantuflas rojas". Tal vez no eran míos en absoluto. "Yo no dije que
06:44
stole my red slippers", because my red slippers are very special. Okay? "I did not say you
48
404410
6430
me robaste mis pantuflas rojas", porque mis pantuflas rojas son muy especiales. ¿Bueno? "No dije que
06:50
stole my red slippers. I did not say you stole my red slippers." Okay? I'm putting the emphasis
49
410840
6610
me robaste mis pantuflas rojas. No dije que me robaste mis pantuflas rojas". ¿Bueno? Estoy poniendo el énfasis
06:57
on "slippers", and I'm thinking: "Okay, what is it with these slippers?" Okay? So, just
50
417450
4341
en "pantuflas", y estoy pensando: "Está bien, ¿ qué pasa con estas pantuflas?" ¿Bueno? Entonces, solo
07:01
something to think about, where we are putting the stress. Now, obviously in Hindi, Urdu,
51
421791
8619
algo en lo que pensar, dónde estamos poniendo el estrés. Ahora, obviamente en hindi, urdu, los
07:10
nouns have a masculine and feminine form, and the adjectives change according to the
52
430410
8010
sustantivos tienen una forma masculina y femenina, y los adjetivos cambian según el
07:18
noun they are placed with. [Hindi]. We don't have genders of nouns in the UK. So, just
53
438420
14291
sustantivo con el que se colocan. [Hindi]. No tenemos géneros de sustantivos en el Reino Unido. Entonces, solo
07:32
bear that in mind. In Hindi the verb goes at the end of the sentence, it doesn't in
54
452711
7249
ten eso en mente. En hindi, el verbo va al final de la oración, no en
07:39
British English. It normally goes: Subject, verb, object. There's quite a lot of discrepancies,
55
459960
10590
inglés británico. Normalmente va: Sujeto, verbo, objeto. Hay muchas discrepancias
07:50
quite a lot of differences with prepositions. I've covered this in quite a lot of detail
56
470550
4720
, muchas diferencias con las preposiciones. He cubierto esto con bastante detalle
07:55
in my video for Polish learners, so maybe that's a video that you could be checking
57
475270
5030
en mi video para estudiantes de polaco, así que tal vez ese sea un video que también podrías
08:00
out as well.
58
480300
2310
ver.
08:02
The comparative and superlative, so this is something that a native of the... Of South
59
482610
7980
El comparativo y el superlativo, entonces esto es algo que un nativo del... del sur de
08:10
Asia may say. "This girl is calmer from the boy." What I need to say is: "...than the
60
490590
10330
Asia puede decir. "Esta chica es más tranquila que el chico". Lo que necesito decir es: "... que el
08:20
boy. This girl is calmer than the boy." We're comparing girl to the boy, the girl is calmer.
61
500920
5020
chico. Esta chica es más tranquila que el chico". Estamos comparando a la niña con el niño, la niña es más tranquila.
08:25
"He is the most bravest boy in the team. He is the most bravest." If I have "est" here,
62
505940
8569
"Es el chico más valiente del equipo. Es el más valiente". Si tengo "est" aquí,
08:34
I don't need "most". "He is the bravest boy on the team."
63
514509
2590
no necesito "most". "Es el chico más valiente del equipo".
08:37
"More", "very", and "too". Again, I also have a separate lesson on "very" and "too", so
64
517099
7780
"Más", "muy" y "demasiado". Una vez más, también tengo una lección separada sobre "muy" y "demasiado", así
08:44
that's, again, another video that you could be revising. I have noticed that this is...
65
524879
5031
que ese es, nuevamente, otro video que podrías estar revisando. He notado que esto es... La
08:49
People get a little bit confused here. "Try to score more than 9 out of 10 in the quiz
66
529910
7840
gente se confunde un poco aquí. " Intenta obtener más de 9 de 10 en el cuestionario
08:57
after this video. Try to score more", so you're trying to get more than. "You have tried very
67
537750
8589
después de este video. Intenta obtener más", por lo que estás tratando de obtener más que. "Te has esforzado mucho
09:06
hard." I'm just modelling correct usages of these words, here. "You have tried very hard.",
68
546339
7471
". Solo estoy modelando los usos correctos de estas palabras, aquí. "Te has esforzado mucho",
09:13
"This curry is too spicy." Okay? "too" and then the adjective. "You have tried very hard."
69
553810
8899
"Este curry es demasiado picante". ¿Bueno? "también" y luego el adjetivo. "Te has esforzado mucho".
09:22
Okay? So the adverb coming after the verb. "Try to score more than".
70
562709
7261
¿Bueno? Entonces el adverbio que viene después del verbo. "Intenta marcar más de".
09:29
I hope this has been of some use. This is not a total exhaustive list; it's just a couple
71
569970
5530
Espero que esto haya sido de alguna utilidad. Esta no es una lista exhaustiva total; son solo un par
09:35
of things that I have noticed, and there are, as I said at the beginning of the lesson,
72
575500
7009
de cosas que he notado, y hay, como dije al comienzo de la lección,
09:42
some beautiful speakers, beautiful... I don't mean beautiful. I mean incredibly effective
73
582509
5051
algunos oradores hermosos, hermosos... no quiero decir hermosos. Me refiero a
09:47
speakers of English in the Indian subcontinent, and in terms of literature there've been some
74
587560
4620
hablantes de inglés increíblemente efectivos en el subcontinente indio y, en términos de literatura, ha habido algunos
09:52
fantastic books written in English by people from South Asia, one which I'm enjoying at
75
592180
6250
libros fantásticos escritos en inglés por personas del sur de Asia, uno que estoy disfrutando en
09:58
the moment called The Glass Palace. Anyway, until next time, [Hindi].
76
598430
6679
este momento llamado The Glass Palace. De todos modos, hasta la próxima, [Hindi].
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7