My BEST ENGLISH TIPS For Indians, Pakistanis, and other South Asians

61,988 views ・ 2018-01-25

Benjamin’s English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
[Hindi]. In today's lesson we are going to be looking at difficulties that speakers of...
0
1920
14490
[Hinduski]. W dzisiejszej lekcji przyjrzymy się trudnościom, jakie mogą mieć osoby mówiące po... Pochodzący
00:16
From South Asia learning English may have. Now, English is a language that has been long
1
16410
5680
z Azji Południowej w nauce języka angielskiego. Teraz angielski jest językiem, który od dawna
00:22
established in South Asia due to our history and our connection with India, and in South
2
22090
9800
zadomowił się w Azji Południowej ze względu na naszą historię i nasze związki z Indiami, aw
00:31
Asia a variety of English has developed that is slightly different to traditional British
3
31890
7079
Azji Południowej rozwinęła się odmiana angielskiego, która różni się nieco od tradycyjnego brytyjskiego
00:38
English. Now, I'm not saying that South Asian English is worse than British English, I'm
4
38969
6920
angielskiego. Nie twierdzę, że południowoazjatycki angielski jest gorszy od brytyjskiego angielskiego,
00:45
just pointing out that there are some differences, grammatically and in terms of pronunciation,
5
45889
7080
tylko zwracam uwagę, że istnieją pewne różnice gramatyczne i pod względem wymowy,
00:52
so this video is primarily aimed at helping you to be understood by native English speaker.
6
52969
10140
więc ten film ma na celu przede wszystkim pomóc ci zrozumieć native speakerów Osoba mówiąca po angielsku.
01:03
A native of the United Kingdom.
7
63109
3171
Pochodzący z Wielkiej Brytanii.
01:06
So, let's start off with looking at vowels. There are certain times when a native Indian
8
66280
10079
Zacznijmy więc od przyjrzenia się samogłoskom. Są pewne sytuacje, kiedy native
01:16
or Pakistani or Sri Lankan speaker will insert a vowel when there doesn't need to be one.
9
76359
7601
speaker z Indii, Pakistanu lub Sri Lanki wstawi samogłoskę, gdy nie musi jej być.
01:23
For example, in front of "s" words, there may be an "i" placed involuntary, without
10
83960
6460
Na przykład przed słowami „s” może być mimowolnie umieszczone „i”, bez
01:30
their meaning to. "This istreet". Okay? We don't need a sound before the street, it's
11
90420
8159
ich znaczenia. „Ta ulica”. Dobra? Nie potrzebujemy dźwięku przed ulicą,
01:38
just: "The street". [Hindi]. "Station", we don't need a sound before that. It's not:
12
98579
6110
wystarczy: „Ulica”. [Hinduski]. "Stacja", nie potrzebujemy dźwięku przed tym. To nie jest:
01:44
"Istation", "This istation", no. Just: "This station" will do fine.
13
104689
7011
"Stacja", "Ta stacja", nie. Po prostu: „Ta stacja” wystarczy.
01:51
We don't need to insert extra vowels where they do not need to be there within words.
14
111700
6260
Nie musimy wstawiać dodatkowych samogłosek tam, gdzie nie muszą one występować w słowach.
01:57
For example: "This is a faree lift", rather than: "This is a free lift", "a free lift"
15
117960
8170
Na przykład: „To jest przejazd za opłatą”, zamiast: „To jest bezpłatny przejazd”, „bezpłatny przejazd”
02:06
meaning not having to pay. "This is a fantastic filam". Whoopsy, placed that in the wrong
16
126130
9850
oznacza brak konieczności płacenia. „To fantastyczny film”. Ups, umieściłem to w złym
02:15
place. "This is a fantastic film", "film", okay? I put "Bollywood" up here as well. I'm
17
135980
7710
miejscu. „To fantastyczny film”, „film”, dobrze? Umieściłem tu również „Bollywood”. Jestem
02:23
a huge fan of Bollywood films. What was my favourite one recently? Involved a girl from
18
143690
7780
wielkim fanem filmów Bollywood. Jaka była ostatnio moja ulubiona? Wplątała się w to dziewczyna z
02:31
the sort of Pakistani mountains and she was a dumb girl, she couldn't hear, and she got
19
151470
6280
pakistańskich gór, która była głupią dziewczyną, nie słyszała,
02:37
lost and separated, and then she was reunited with her family. Fantastic film. [Hindi],
20
157750
9920
zgubiła się i rozdzieliła, a potem ponownie połączyła się z rodziną. Fantastyczny film. [hindi],
02:47
something like this. Anyway, I wanted to put Bollywood up here because increasingly in
21
167670
6750
coś takiego. W każdym razie, chciałem tu umieścić Bollywood, ponieważ coraz częściej w
02:54
the Bollywood film industry, English words are being used, and Henglish... Okay? A variety
22
174420
5899
bollywoodzkim przemyśle filmowym używa się angielskich słów , a henglish... OK?
03:00
of Hindi and English is used. Just thought that was worth mentioning.
23
180319
5681
Używa się różnych języków hindi i angielskiego. Pomyślałem tylko, że warto o tym wspomnieć.
03:06
Now, the traditional English months of the year have been adopted by South Asian English,
24
186000
9060
Teraz tradycyjne angielskie miesiące roku zostały przejęte przez język południowoazjatycki
03:15
and they are pronounced in a different way. So I just want to drill... Drill you on how
25
195060
4690
i są wymawiane w inny sposób. Więc chcę tylko poćwiczyć... Przećwiczcie, jak
03:19
we would pronounce them here in the UK. So, maybe you could repeat after me. "January",
26
199750
8130
byśmy je wymawiali tutaj, w Wielkiej Brytanii. Więc może mógłbyś powtórzyć za mną. „Styczeń”, „
03:27
"January", "Jan-ur", so we don't go for the extra vowel sound, there. Just: "January".
27
207880
10230
Styczeń”, „Jan-ur”, więc nie wybieramy tam dodatkowego dźwięku samogłoski. Po prostu: „styczeń”.
03:38
"February", "February". We ignore those letters, there. "February". "March", "March". "April",
28
218110
16120
„luty”, „luty”. Ignorujemy te listy . "Luty". „Marzec”, „Marzec”. „kwiecień”, „
03:54
"May", "June", "July", "August", "August", "September", "September", "October", "November", "December".
29
234230
19099
maj”, „czerwiec”, „lipiec”, „sierpień”, „sierpień”, „wrzesień”, „ wrzesień”, „październik”, „listopad”, „grudzień”.
04:13
And then a couple of words that have slightly different meanings. These are just two examples
30
253329
4561
A potem kilka słów, które mają nieco inne znaczenie. To tylko dwa przykłady
04:17
from... I'm sure there are many. Now, in India, "a hotel" can be not just in India, in the
31
257890
6640
z... Jestem pewien, że jest ich wiele. Teraz w Indiach „hotel” może oznaczać nie tylko Indie, na
04:24
wider subcontinent can be used to mean a hotel, a caf�, and a restaurant, whereas here in
32
264530
6321
szerszym subkontynencie może oznaczać hotel, kawiarnię i restaurację, podczas gdy tutaj w
04:30
the UK a hotel is simply a place where you pay to have a room to sleep in. Also, I have
33
270851
7559
Wielkiej Brytanii hotel to po prostu miejsce, w którym płacisz mieć pokój do spania. Ponadto
04:38
been invited before in India to visit someone's "backside", what they meant was their back
34
278410
6950
byłem wcześniej zapraszany w Indiach, aby odwiedzić czyjś „tyłek”, co oznaczało
04:45
garden. If you said that here in the United Kingdom, they would be confused. Yes.
35
285360
9530
ogród na tyłach. Gdybyś powiedział to tutaj, w Wielkiej Brytanii, byliby zdezorientowani. Tak.
04:54
Intonation, this is quite a major area to work on. So, this sentence here, the meaning
36
294890
10500
Intonacja to dość ważny obszar do pracy. Więc to zdanie tutaj, znaczenie
05:05
changes according to where I put the emphasis. Just showing off my Hindi, so this means "chappalay",
37
305390
9180
zmienia się w zależności od tego, gdzie kładę nacisk. Popisuję się tylko moim hindi, więc to oznacza "chappalay",
05:14
"chappalay". So, let's experiment with the stress in different places. First off with
38
314570
8540
"chappalay". Poeksperymentujmy więc ze stresem w różnych miejscach. Po pierwsze z
05:23
"I": "I did not say you stole my red slippers." So if I put the stress there it's saying:
39
323110
6470
„ja”: „Nie powiedziałem, że ukradłeś moje czerwone kapcie”. Więc jeśli kładę tam nacisk, mówi: To
05:29
It wasn't me that said you stole the red slippers. Stress here: "I did not say you stole my red
40
329580
12170
nie ja powiedziałem, że ukradłeś czerwone pantofle. Stres tutaj: „Nie powiedziałem, że ukradłeś moje czerwone
05:41
slippers." If you put the emphasis on "did", then it shows a degree of anger that you think
41
341750
5550
kapcie”. Jeśli położysz nacisk na „zrobiłem”, to pokazuje to stopień gniewu, że myślisz, że
05:47
the person said that. "I did not say you stole my red slippers." Again, there's a heavy disagreement
42
347300
12260
osoba to powiedziała. – Nie powiedziałem, że ukradłeś moje czerwone kapcie. Znowu dochodzi do poważnego nieporozumienia
05:59
with the other person. Have it on "say": "I did not say you stole my red slippers." So,
43
359560
11220
z drugą osobą. Miej to na „powiedz”: „ Nie powiedziałem, że ukradłeś moje czerwone kapcie”. Więc
06:10
we're starting to think: Okay, we didn't say that you stole my red slippers, but maybe
44
370780
5810
zaczynamy myśleć: OK, nie powiedzieliśmy, że ukradłeś moje czerwone kapcie, ale może
06:16
you suggested that. "I did not say you stole my red slippers." Maybe someone else did.
45
376590
10420
to zasugerowałeś. – Nie powiedziałem, że ukradłeś moje czerwone kapcie. Może zrobił to ktoś inny.
06:27
"I did not say you stole my red slippers." Maybe you just walked off with them. "I did
46
387010
9931
– Nie powiedziałem, że ukradłeś moje czerwone kapcie. Może po prostu z nimi odszedłeś. –
06:36
not say you stole my red slippers." Maybe they weren't mine at all. "I did not say you
47
396941
7469
Nie powiedziałem, że ukradłeś moje czerwone kapcie. Może wcale nie były moje. „Nie powiedziałem, że
06:44
stole my red slippers", because my red slippers are very special. Okay? "I did not say you
48
404410
6430
ukradłeś moje czerwone kapcie”, ponieważ moje czerwone kapcie są bardzo wyjątkowe. Dobra? „Nie powiedziałem, że
06:50
stole my red slippers. I did not say you stole my red slippers." Okay? I'm putting the emphasis
49
410840
6610
ukradłeś moje czerwone kapcie. Nie powiedziałem, że ukradłeś moje czerwone kapcie”. Dobra? Kładę nacisk
06:57
on "slippers", and I'm thinking: "Okay, what is it with these slippers?" Okay? So, just
50
417450
4341
na „kapcie” i myślę: „Dobra, o co chodzi z tymi kapciami?” Dobra? Tak więc, po prostu
07:01
something to think about, where we are putting the stress. Now, obviously in Hindi, Urdu,
51
421791
8619
coś do przemyślenia, gdzie kładziemy nacisk. Oczywiście w hindi, urdu
07:10
nouns have a masculine and feminine form, and the adjectives change according to the
52
430410
8010
rzeczowniki mają formę męską i żeńską, a przymiotniki zmieniają się w zależności od
07:18
noun they are placed with. [Hindi]. We don't have genders of nouns in the UK. So, just
53
438420
14291
rzeczownika, z którym są umieszczone. [Hinduski]. W Wielkiej Brytanii nie mamy rodzajów rzeczowników. Więc po prostu
07:32
bear that in mind. In Hindi the verb goes at the end of the sentence, it doesn't in
54
452711
7249
miej to na uwadze. W języku hindi czasownik znajduje się na końcu zdania, w
07:39
British English. It normally goes: Subject, verb, object. There's quite a lot of discrepancies,
55
459960
10590
brytyjskim angielskim nie. Zwykle brzmi: podmiot, czasownik, dopełnienie. Jest sporo rozbieżności,
07:50
quite a lot of differences with prepositions. I've covered this in quite a lot of detail
56
470550
4720
całkiem sporo różnic z przyimkami. Omówiłem to dość szczegółowo
07:55
in my video for Polish learners, so maybe that's a video that you could be checking
57
475270
5030
w moim filmie dla uczących się języka polskiego, więc może to jest film, który
08:00
out as well.
58
480300
2310
również mógłbyś obejrzeć.
08:02
The comparative and superlative, so this is something that a native of the... Of South
59
482610
7980
Porównawczy i najwyższy, więc jest to coś, co
08:10
Asia may say. "This girl is calmer from the boy." What I need to say is: "...than the
60
490590
10330
może powiedzieć mieszkaniec… Azji Południowej. „Ta dziewczyna jest spokojniejsza od chłopca”. Muszę powiedzieć: „…niż
08:20
boy. This girl is calmer than the boy." We're comparing girl to the boy, the girl is calmer.
61
500920
5020
chłopak. Ta dziewczyna jest spokojniejsza niż chłopak”. Porównujemy dziewczynę do chłopca, dziewczyna jest spokojniejsza.
08:25
"He is the most bravest boy in the team. He is the most bravest." If I have "est" here,
62
505940
8569
„Jest najodważniejszym chłopcem w drużynie. Jest najodważniejszy”. Jeśli mam tutaj „est”,
08:34
I don't need "most". "He is the bravest boy on the team."
63
514509
2590
nie potrzebuję „większości”. – To najodważniejszy chłopak w drużynie.
08:37
"More", "very", and "too". Again, I also have a separate lesson on "very" and "too", so
64
517099
7780
„Więcej”, „bardzo” i „też”. Ponownie, mam też osobną lekcję na temat „bardzo” i „zbyt”, więc to
08:44
that's, again, another video that you could be revising. I have noticed that this is...
65
524879
5031
znowu kolejny film, który możesz poprawić. Zauważyłem, że to jest...
08:49
People get a little bit confused here. "Try to score more than 9 out of 10 in the quiz
66
529910
7840
Ludzie są tutaj trochę zdezorientowani. „Spróbuj zdobyć więcej niż 9 na 10 punktów w quizie
08:57
after this video. Try to score more", so you're trying to get more than. "You have tried very
67
537750
8589
po tym filmie. Spróbuj zdobyć więcej punktów”, więc próbujesz uzyskać więcej niż. — Bardzo się starałeś
09:06
hard." I'm just modelling correct usages of these words, here. "You have tried very hard.",
68
546339
7471
. Po prostu modeluję poprawne użycie tych słów tutaj. „Bardzo się starałeś.”, „
09:13
"This curry is too spicy." Okay? "too" and then the adjective. "You have tried very hard."
69
553810
8899
To curry jest zbyt ostre”. Dobra? „też”, a następnie przymiotnik. — Bardzo się starałeś.
09:22
Okay? So the adverb coming after the verb. "Try to score more than".
70
562709
7261
Dobra? Więc przysłówek występuje po czasowniku. „Spróbuj zdobyć więcej niż”.
09:29
I hope this has been of some use. This is not a total exhaustive list; it's just a couple
71
569970
5530
Mam nadzieję, że to się na coś przydało. To nie jest całkowicie wyczerpująca lista; to tylko kilka
09:35
of things that I have noticed, and there are, as I said at the beginning of the lesson,
72
575500
7009
rzeczy, które zauważyłem, a są, jak powiedziałem na początku lekcji,
09:42
some beautiful speakers, beautiful... I don't mean beautiful. I mean incredibly effective
73
582509
5051
kilka pięknych głośników, pięknych… Nie mówię, że pięknych. Mam na myśli niewiarygodnie skutecznych
09:47
speakers of English in the Indian subcontinent, and in terms of literature there've been some
74
587560
4620
użytkowników języka angielskiego na subkontynencie indyjskim, a jeśli chodzi o literaturę, było kilka
09:52
fantastic books written in English by people from South Asia, one which I'm enjoying at
75
592180
6250
fantastycznych książek napisanych po angielsku przez ludzi z Azji
09:58
the moment called The Glass Palace. Anyway, until next time, [Hindi].
76
598430
6679
Południowej. W każdym razie, do następnego razu, [hindi].
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7