My BEST ENGLISH TIPS For Indians, Pakistanis, and other South Asians

61,539 views ・ 2018-01-25

Benjamin’s English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
[Hindi]. In today's lesson we are going to be looking at difficulties that speakers of...
0
1920
14490
[Hindi]. Dans la leçon d'aujourd'hui, nous allons examiner les difficultés que peuvent rencontrer les locuteurs de...
00:16
From South Asia learning English may have. Now, English is a language that has been long
1
16410
5680
D'Asie du Sud qui apprennent l'anglais. Maintenant, l'anglais est une langue établie depuis longtemps
00:22
established in South Asia due to our history and our connection with India, and in South
2
22090
9800
en Asie du Sud en raison de notre histoire et de notre lien avec l'Inde, et en
00:31
Asia a variety of English has developed that is slightly different to traditional British
3
31890
7079
Asie du Sud, une variété d'anglais s'est développée qui est légèrement différente de l'anglais britannique traditionnel
00:38
English. Now, I'm not saying that South Asian English is worse than British English, I'm
4
38969
6920
. Maintenant, je ne dis pas que l'anglais sud-asiatique est pire que l'anglais britannique, je
00:45
just pointing out that there are some differences, grammatically and in terms of pronunciation,
5
45889
7080
signale juste qu'il y a quelques différences, grammaticalement et en termes de prononciation,
00:52
so this video is primarily aimed at helping you to be understood by native English speaker.
6
52969
10140
donc cette vidéo vise principalement à vous aider à vous faire comprendre par natif Anglophone.
01:03
A native of the United Kingdom.
7
63109
3171
Originaire du Royaume-Uni.
01:06
So, let's start off with looking at vowels. There are certain times when a native Indian
8
66280
10079
Alors, commençons par regarder les voyelles. Il y a certains moments où un locuteur natif indien
01:16
or Pakistani or Sri Lankan speaker will insert a vowel when there doesn't need to be one.
9
76359
7601
ou pakistanais ou sri-lankais insère une voyelle alors qu'il n'en a pas besoin.
01:23
For example, in front of "s" words, there may be an "i" placed involuntary, without
10
83960
6460
Par exemple, devant les mots "s", il peut y avoir un "i" placé involontairement, sans
01:30
their meaning to. "This istreet". Okay? We don't need a sound before the street, it's
11
90420
8159
leur signification. "Cette rue". D'accord? On n'a pas besoin d'un son avant la rue, c'est
01:38
just: "The street". [Hindi]. "Station", we don't need a sound before that. It's not:
12
98579
6110
juste : "La rue". [Hindi]. "Station", on n'a pas besoin de son avant ça. Ce n'est pas :
01:44
"Istation", "This istation", no. Just: "This station" will do fine.
13
104689
7011
"Istation", "Cette station", non. Juste : "Cette station" fera l'affaire.
01:51
We don't need to insert extra vowels where they do not need to be there within words.
14
111700
6260
Nous n'avons pas besoin d'insérer des voyelles supplémentaires là où elles n'ont pas besoin d'être présentes dans les mots.
01:57
For example: "This is a faree lift", rather than: "This is a free lift", "a free lift"
15
117960
8170
Par exemple : "Ceci est un ascenseur payant", plutôt que : "Ceci est un ascenseur gratuit", "un ascenseur gratuit"
02:06
meaning not having to pay. "This is a fantastic filam". Whoopsy, placed that in the wrong
16
126130
9850
signifiant ne pas avoir à payer. "C'est un filament fantastique". Whoopsy, placé ça au mauvais
02:15
place. "This is a fantastic film", "film", okay? I put "Bollywood" up here as well. I'm
17
135980
7710
endroit. "C'est un film fantastique", "film", d' accord ? J'ai mis "Bollywood" ici aussi. Je suis
02:23
a huge fan of Bollywood films. What was my favourite one recently? Involved a girl from
18
143690
7780
un grand fan des films de Bollywood. Quel a été mon préféré récemment ? Il s'agissait d'une fille
02:31
the sort of Pakistani mountains and she was a dumb girl, she couldn't hear, and she got
19
151470
6280
du genre des montagnes pakistanaises et c'était une fille stupide, elle ne pouvait pas entendre, et elle s'est
02:37
lost and separated, and then she was reunited with her family. Fantastic film. [Hindi],
20
157750
9920
perdue et séparée, puis elle a retrouvé sa famille. Film fantastique. [Hindi],
02:47
something like this. Anyway, I wanted to put Bollywood up here because increasingly in
21
167670
6750
quelque chose comme ça. Quoi qu'il en soit, je voulais mettre Bollywood ici parce que de plus en plus dans
02:54
the Bollywood film industry, English words are being used, and Henglish... Okay? A variety
22
174420
5899
l'industrie cinématographique de Bollywood, les mots anglais sont utilisés, et le henglish... D'accord ? Une variété
03:00
of Hindi and English is used. Just thought that was worth mentioning.
23
180319
5681
d'hindi et d'anglais est utilisée. Je pensais juste que cela valait la peine d'être mentionné.
03:06
Now, the traditional English months of the year have been adopted by South Asian English,
24
186000
9060
Maintenant, les mois anglais traditionnels de l' année ont été adoptés par l'anglais sud-asiatique,
03:15
and they are pronounced in a different way. So I just want to drill... Drill you on how
25
195060
4690
et ils sont prononcés d'une manière différente. Donc je veux juste percer... Percez-vous sur la façon dont
03:19
we would pronounce them here in the UK. So, maybe you could repeat after me. "January",
26
199750
8130
nous les prononcerions ici au Royaume-Uni. Donc, peut-être que vous pourriez répéter après moi. "Janvier",
03:27
"January", "Jan-ur", so we don't go for the extra vowel sound, there. Just: "January".
27
207880
10230
"Janvier", "Jan-ur", donc nous n'allons pas chercher le son de voyelle supplémentaire, là. Juste : "Janvier".
03:38
"February", "February". We ignore those letters, there. "February". "March", "March". "April",
28
218110
16120
"Février", "Février". Nous ignorons ces lettres, là. "Février". "Mars", "Mars". "Avril",
03:54
"May", "June", "July", "August", "August", "September", "September", "October", "November", "December".
29
234230
19099
"Mai", "Juin", "Juillet", "Août", "Août", "Septembre", "Septembre", "Octobre", "Novembre", "Décembre".
04:13
And then a couple of words that have slightly different meanings. These are just two examples
30
253329
4561
Et puis quelques mots qui ont des significations légèrement différentes. Ce ne sont que deux exemples
04:17
from... I'm sure there are many. Now, in India, "a hotel" can be not just in India, in the
31
257890
6640
de... Je suis sûr qu'il y en a beaucoup. Maintenant, en Inde, "un hôtel" peut être non seulement en Inde, dans le
04:24
wider subcontinent can be used to mean a hotel, a caf�, and a restaurant, whereas here in
32
264530
6321
sous-continent plus large peut être utilisé pour signifier un hôtel, un café et un restaurant, alors qu'ici au
04:30
the UK a hotel is simply a place where you pay to have a room to sleep in. Also, I have
33
270851
7559
Royaume-Uni, un hôtel est simplement un endroit où vous payez d'avoir une chambre pour dormir. De plus, j'ai déjà
04:38
been invited before in India to visit someone's "backside", what they meant was their back
34
278410
6950
été invité en Inde à visiter le "derrière" de quelqu'un, ce qu'il voulait dire était son
04:45
garden. If you said that here in the United Kingdom, they would be confused. Yes.
35
285360
9530
jardin à l'arrière. Si vous disiez cela ici au Royaume- Uni, ils seraient confus. Oui.
04:54
Intonation, this is quite a major area to work on. So, this sentence here, the meaning
36
294890
10500
L'intonation, c'est un domaine assez important sur lequel travailler. Donc, cette phrase ici, le sens
05:05
changes according to where I put the emphasis. Just showing off my Hindi, so this means "chappalay",
37
305390
9180
change selon où je mets l'emphase. Je montre juste mon hindi, donc ça veut dire "chappalay",
05:14
"chappalay". So, let's experiment with the stress in different places. First off with
38
314570
8540
"chappalay". Alors, expérimentons le stress à différents endroits. D'abord avec
05:23
"I": "I did not say you stole my red slippers." So if I put the stress there it's saying:
39
323110
6470
"je": "Je n'ai pas dit que tu m'avais volé mes pantoufles rouges." Donc si je mets l'accent là-dessus, c'est dire :
05:29
It wasn't me that said you stole the red slippers. Stress here: "I did not say you stole my red
40
329580
12170
ce n'est pas moi qui ai dit que tu as volé les pantoufles rouges. Insistez ici : "Je n'ai pas dit que tu m'avais volé mes
05:41
slippers." If you put the emphasis on "did", then it shows a degree of anger that you think
41
341750
5550
pantoufles rouges." Si vous mettez l'accent sur "a fait" , cela montre un degré de colère que vous pensez que
05:47
the person said that. "I did not say you stole my red slippers." Again, there's a heavy disagreement
42
347300
12260
la personne a dit cela. "Je n'ai pas dit que tu m'avais volé mes pantoufles rouges." Encore une fois, il y a un lourd désaccord
05:59
with the other person. Have it on "say": "I did not say you stole my red slippers." So,
43
359560
11220
avec l'autre personne. Mettez-le sur "say": "Je n'ai pas dit que vous aviez volé mes pantoufles rouges." Donc,
06:10
we're starting to think: Okay, we didn't say that you stole my red slippers, but maybe
44
370780
5810
nous commençons à penser : d'accord, nous n'avons pas dit que vous avez volé mes pantoufles rouges, mais peut-être que
06:16
you suggested that. "I did not say you stole my red slippers." Maybe someone else did.
45
376590
10420
vous l'avez suggéré. "Je n'ai pas dit que tu m'avais volé mes pantoufles rouges." Peut-être que quelqu'un d'autre l'a fait.
06:27
"I did not say you stole my red slippers." Maybe you just walked off with them. "I did
46
387010
9931
"Je n'ai pas dit que tu m'avais volé mes pantoufles rouges." Peut-être que tu es parti avec eux. "Je n'ai
06:36
not say you stole my red slippers." Maybe they weren't mine at all. "I did not say you
47
396941
7469
pas dit que tu m'avais volé mes pantoufles rouges." Peut-être qu'ils n'étaient pas du tout à moi. "Je n'ai pas dit que tu
06:44
stole my red slippers", because my red slippers are very special. Okay? "I did not say you
48
404410
6430
m'avais volé mes pantoufles rouges", car mes pantoufles rouges sont très spéciales. D'accord? "Je n'ai pas dit que tu as
06:50
stole my red slippers. I did not say you stole my red slippers." Okay? I'm putting the emphasis
49
410840
6610
volé mes pantoufles rouges. Je n'ai pas dit que tu as volé mes pantoufles rouges." D'accord? Je mets l'accent
06:57
on "slippers", and I'm thinking: "Okay, what is it with these slippers?" Okay? So, just
50
417450
4341
sur "les pantoufles", et je pense : "Ok, qu'est -ce qu'il y a avec ces pantoufles ?" D'accord? Donc, juste
07:01
something to think about, where we are putting the stress. Now, obviously in Hindi, Urdu,
51
421791
8619
quelque chose à penser, où nous mettons le stress. Maintenant, évidemment en hindi, ourdou, les
07:10
nouns have a masculine and feminine form, and the adjectives change according to the
52
430410
8010
noms ont une forme masculine et féminine, et les adjectifs changent selon le
07:18
noun they are placed with. [Hindi]. We don't have genders of nouns in the UK. So, just
53
438420
14291
nom avec lequel ils sont placés. [Hindi]. Nous n'avons pas de genres de noms au Royaume-Uni. Alors,
07:32
bear that in mind. In Hindi the verb goes at the end of the sentence, it doesn't in
54
452711
7249
gardez cela à l'esprit. En hindi, le verbe va à la fin de la phrase, ce n'est pas le cas en
07:39
British English. It normally goes: Subject, verb, object. There's quite a lot of discrepancies,
55
459960
10590
anglais britannique. Il va normalement : sujet, verbe, objet. Il y a pas mal de divergences,
07:50
quite a lot of differences with prepositions. I've covered this in quite a lot of detail
56
470550
4720
pas mal de différences avec les prépositions. J'ai couvert cela de manière assez détaillée
07:55
in my video for Polish learners, so maybe that's a video that you could be checking
57
475270
5030
dans ma vidéo pour les apprenants de polonais, alors c'est peut-être une vidéo que vous pourriez également
08:00
out as well.
58
480300
2310
regarder.
08:02
The comparative and superlative, so this is something that a native of the... Of South
59
482610
7980
Le comparatif et le superlatif, c'est donc quelque chose qu'un natif du... D'
08:10
Asia may say. "This girl is calmer from the boy." What I need to say is: "...than the
60
490590
10330
Asie du Sud peut dire. "Cette fille est plus calme du garçon." Ce que j'ai besoin de dire, c'est : "... que le
08:20
boy. This girl is calmer than the boy." We're comparing girl to the boy, the girl is calmer.
61
500920
5020
garçon. Cette fille est plus calme que le garçon." On compare la fille au garçon, la fille est plus calme.
08:25
"He is the most bravest boy in the team. He is the most bravest." If I have "est" here,
62
505940
8569
"C'est le garçon le plus courageux de l'équipe. C'est le plus courageux." Si j'ai "est" ici,
08:34
I don't need "most". "He is the bravest boy on the team."
63
514509
2590
je n'ai pas besoin de "la plupart". "C'est le garçon le plus courageux de l'équipe."
08:37
"More", "very", and "too". Again, I also have a separate lesson on "very" and "too", so
64
517099
7780
"Plus", "très" et "trop". Encore une fois, j'ai aussi une leçon séparée sur "très" et "trop", donc
08:44
that's, again, another video that you could be revising. I have noticed that this is...
65
524879
5031
c'est, encore une fois, une autre vidéo que vous pourriez réviser. J'ai remarqué que c'est... Les
08:49
People get a little bit confused here. "Try to score more than 9 out of 10 in the quiz
66
529910
7840
gens sont un peu confus ici. "Essayez de marquer plus de 9 sur 10 dans le quiz
08:57
after this video. Try to score more", so you're trying to get more than. "You have tried very
67
537750
8589
après cette vidéo. Essayez de marquer plus", donc vous essayez d'obtenir plus que. "Vous avez essayé très
09:06
hard." I'm just modelling correct usages of these words, here. "You have tried very hard.",
68
546339
7471
dur." Je modélise juste les usages corrects de ces mots, ici. "Vous avez essayé très dur.",
09:13
"This curry is too spicy." Okay? "too" and then the adjective. "You have tried very hard."
69
553810
8899
"Ce curry est trop épicé." D'accord? "trop" suivi de l'adjectif. "Vous avez essayé très dur."
09:22
Okay? So the adverb coming after the verb. "Try to score more than".
70
562709
7261
D'accord? Donc l'adverbe vient après le verbe. "Essayez de marquer plus de".
09:29
I hope this has been of some use. This is not a total exhaustive list; it's just a couple
71
569970
5530
J'espère que cela a été utile. Il ne s'agit pas d' une liste exhaustive totale ; c'est juste une ou
09:35
of things that I have noticed, and there are, as I said at the beginning of the lesson,
72
575500
7009
deux choses que j'ai remarquées, et il y a, comme je l'ai dit au début de la leçon, de
09:42
some beautiful speakers, beautiful... I don't mean beautiful. I mean incredibly effective
73
582509
5051
beaux orateurs, beaux... je ne veux pas dire beaux. Je veux dire des
09:47
speakers of English in the Indian subcontinent, and in terms of literature there've been some
74
587560
4620
locuteurs d'anglais incroyablement efficaces dans le sous-continent indien, et en termes de littérature, il y a eu
09:52
fantastic books written in English by people from South Asia, one which I'm enjoying at
75
592180
6250
des livres fantastiques écrits en anglais par des gens d'Asie du Sud, dont un que j'apprécie en
09:58
the moment called The Glass Palace. Anyway, until next time, [Hindi].
76
598430
6679
ce moment qui s'appelle The Glass Palace. Quoi qu'il en soit, jusqu'à la prochaine fois, [hindi].
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7