Business English Vocabulary: The Production Cycle & Supply Chain

3,180 views ・ 2024-11-11

Benjamin’s English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
So, in this lesson, I'm going to be going over some business terms.
0
0
6000
Portanto, nesta lição, examinarei alguns termos de negócios.
00:06
Sounds a bit scary.
1
6600
1060
Parece um pouco assustador.
00:07
What am I talking about?
2
7760
960
Do que estou falando?
00:09
Well, particularly, we're looking at the production
3
9360
4057
Bem, particularmente, estamos a olhar para o
00:13
cycle from something that gets made in a very
4
13429
3591
ciclo de produção a partir de algo que é feito num
00:17
base sense, like a potato, and then how that ends up being bought in a supermarket.
5
17020
7840
sentido muito básico, como uma batata, e depois como isso acaba por ser comprado num supermercado.
00:25
So, who's involved, the middlemen, because lots of different people will oversee that
6
25540
7460
Então, quem está envolvido, os intermediários, porque muitas pessoas diferentes vão supervisionar esse
00:33
process.
7
33000
640
00:33
So, this is a video if you're...
8
33960
2820
processo.
Então, este é um vídeo se você...
00:36
I think I didn't know this stuff when I was a kid, I wasn't particularly interested in
9
36780
5360
Acho que não sabia dessas coisas quando era criança, não tinha muito interesse em
00:42
geography and business studies, those kind of subjects.
10
42140
2420
geografia e estudos de negócios, esse tipo de assunto.
00:45
So, if you're studying at school, you might learn something.
11
45460
2540
Então, se você estiver estudando na escola, poderá aprender alguma coisa.
00:48
If you're working in business field, in sort
12
48000
4153
Se você trabalha na área de negócios,
00:52
of sales and distribution, then this could
13
52165
3975
em vendas e distribuição, então esta pode
00:56
be good revision for some of the words I expect
14
56140
3299
ser uma boa revisão para algumas das palavras que espero que
00:59
you are using if you're working in English.
15
59451
3029
você esteja usando se estiver trabalhando em inglês.
01:03
And outside of that, it can provide useful listening practice because it's basically
16
63240
6900
E fora isso, pode fornecer uma prática auditiva útil porque é basicamente
01:10
a comprehension with a quiz at the end, and a quiz during my lesson as well.
17
70140
5040
uma compreensão com um teste no final e um teste durante a aula também.
01:15
So, let's get started, okay?
18
75180
2560
Então, vamos começar, ok?
01:19
Right, we've got some nouns here to describe
19
79580
4240
Certo, temos alguns substantivos aqui para descrever
01:23
different jobs in the production cycle.
20
83832
3768
diferentes trabalhos no ciclo de produção.
01:28
So, the producer collects goods to turn into
21
88420
4636
Assim, o produtor coleta bens para transformá-los em
01:33
products, or kind of creates the goods in
22
93068
4332
produtos, ou meio que cria os bens em
01:37
the first place.
23
97400
640
primeiro lugar.
01:39
I've got a friend who's a farmer back in England,
24
99020
3077
Tenho um amigo que é fazendeiro na Inglaterra,
01:42
it's a gorgeous farm, and I actually met my
25
102109
2711
é uma fazenda linda, e na verdade conheci minha
01:44
wife kind of very near his farm.
26
104820
2840
esposa bem perto da fazenda dele.
01:47
He's an old friend of mine, he's called George.
27
107800
2340
Ele é um velho amigo meu, chama-se George.
01:50
George is a dairy farmer, that means a farmer
28
110820
4801
George é um produtor de leite, o que significa um agricultor
01:55
who principally is looking after cows, etc.,
29
115633
4707
que cuida principalmente de vacas, etc.,
02:00
for their dairy products.
30
120340
1720
para seus produtos lácteos.
02:02
Dairy, you're looking at milk, cheese, cream, that kind of stuff.
31
122520
3940
Laticínios, você está olhando para leite, queijo, creme, esse tipo de coisa.
02:07
So, George is a producer.
32
127360
2080
Então, George é um produtor.
02:10
The collection of the goods, in the old-fashioned
33
130540
3200
A arrecadação da mercadoria, no
02:13
sense, it would be like this, milking the
34
133752
2688
sentido antigo, seria assim, ordenhando as
02:16
cows, yeah?
35
136440
960
vacas, né?
02:17
Get a bucket underneath, have you done that?
36
137880
3340
Coloque um balde embaixo, você fez isso?
02:21
Anyone tried?
37
141260
540
02:21
It's quite good fun.
38
141900
680
Alguém tentou?
É muito divertido.
02:23
Squirts everywhere, normally.
39
143120
1200
Esguicha em todos os lugares, normalmente.
02:26
Okay, but now it's done sort of with more
40
146580
3557
Ok, mas agora isso é feito com mais
02:30
of a system, and the pumps go on to the cows
41
150149
3831
sistema, e as bombas vão para as vacas
02:33
at about 5 o'clock in the morning, and it's kind of automated.
42
153980
4020
por volta das 5 horas da manhã, e é meio automatizado.
02:39
So, we've got the product.
43
159520
1580
Então, nós temos o produto.
02:41
What happens next?
44
161520
1660
O que acontece a seguir?
02:43
Well, it will go into a sort of a vat, which
45
163620
4140
Bem, ele irá para uma espécie de tanque, o que
02:47
means like a storage tank for milk, which
46
167772
3868
significa um tanque de armazenamento de leite, que
02:51
is controlled at a certain temperature, it's
47
171640
4418
é controlado a uma determinada temperatura, é
02:56
about 37 Fahrenheit or under, and there will
48
176070
4430
cerca de 37 Fahrenheit ou menos, e
03:00
be something keeping the milk moving.
49
180500
3080
haverá algo mantendo o leite em movimento.
03:04
It will only stay there for a limited amount of time.
50
184020
2740
Ele permanecerá lá apenas por um período limitado de tempo.
03:07
The manufacturer will send a tanker, a large
51
187280
5218
O fabricante enviará um caminhão-tanque, um
03:12
lorry, to come and collect the milk, and off
52
192510
5230
caminhão grande, para vir buscar o leite, e
03:17
the raw materials go to a factory.
53
197740
3840
a matéria-prima vai para uma fábrica. A
03:21
Raw materials is like the basic ingredient, yeah?
54
201580
5720
matéria-prima é como o ingrediente básico, certo?
03:27
Before it has been changed or any chemicals added, anything like that, or any processes
55
207420
7040
Antes de ter sido alterado ou de quaisquer produtos químicos adicionados, qualquer coisa assim, ou de qualquer processo
03:37
done to it.
56
217180
500
feito nele.
03:38
Okay, so the manufacturer will then change the milk into a sellable product.
57
218060
6420
Ok, então o fabricante transformará o leite em um produto vendável.
03:44
Now, you could just drink that milk straight
58
224840
2778
Agora, você poderia simplesmente beber aquele leite na hora
03:47
away, but to conform to certain regulations,
59
227630
2790
, mas para estar em conformidade com certas regulamentações,
03:50
it has to go through a series of procedures.
60
230420
3720
ele precisa passar por uma série de procedimentos.
03:55
So, when the milk arrives at the factory,
61
235540
4088
Então, quando o leite chegar à fábrica,
03:59
they will test the protein levels, they will
62
239640
4400
eles vão testar os níveis de proteína, vão
04:04
test the fat content, they will test the temperature
63
244040
4031
testar o teor de gordura, vão testar a temperatura
04:08
to ensure that it's absolutely right for human
64
248083
3577
para garantir que é absolutamente adequado para
04:11
consumption.
65
251660
620
consumo humano.
04:13
Okay, so the manufacturer is turning it into a sellable product.
66
253280
6200
Ok, então o fabricante está transformando-o em um produto vendável.
04:20
Then, along comes the supplier.
67
260940
2860
Aí vem o fornecedor.
04:25
Now, I'm not saying that these stages are in every single production cycle.
68
265380
6200
Bem, não estou dizendo que essas etapas estejam presentes em todos os ciclos de produção.
04:32
I know that maybe some supermarkets will do all of this, so it won't be like a separate
69
272180
7280
Eu sei que talvez alguns supermercados façam tudo isso, então não será como um
04:39
supplier and a separate manufacturer.
70
279460
2540
fornecedor separado e um fabricante separado.
04:42
It will be done by the same people, but sometimes
71
282240
3991
Vai ser feito pelas mesmas pessoas, mas às vezes
04:46
you'll have a supplier, and what the supplier
72
286243
3677
você vai ter um fornecedor, e o que o fornecedor
04:49
does is they will get the product, the milk,
73
289920
3221
faz é pegar o produto, o leite,
04:53
from the manufacturer, from the factory where
74
293153
3307
do fabricante, da fábrica onde
04:56
it has been treated and it's all good, and
75
296460
3918
foi tratado e está tudo bom, e
05:00
they will get it to a distributor or straight
76
300390
4210
eles o levarão a um distribuidor ou diretamente
05:04
to a retailer.
77
304600
1200
a um varejista.
05:08
Sometimes, suppliers actually provide services,
78
308900
4106
Às vezes, os fornecedores realmente prestam serviços,
05:13
so there is a different sense of meaning with
79
313018
3942
então há um significado diferente para o
05:16
supplier.
80
316960
520
fornecedor.
05:17
So, maybe they are providing water in the office, yep, that is a supplier.
81
317800
8160
Então, talvez eles estejam fornecendo água no escritório, sim, esse é um fornecedor.
05:26
They supply the water.
82
326240
1280
Eles fornecem a água.
05:28
Or maybe they collect the rubbish, a private rubbish collection, okay?
83
328060
7040
Ou talvez eles recolham o lixo, uma coleta particular, ok?
05:35
That would be a supplier.
84
335100
1640
Esse seria um fornecedor.
05:37
Okay, so we have the milk, and it's either here or here.
85
337800
5100
Ok, então temos o leite e está aqui ou aqui.
05:43
The distributor, they buy a product in large volume, okay?
86
343200
7140
O distribuidor compra um produto em grande volume, ok?
05:50
And sell it in much smaller volumes.
87
350540
2600
E vendê-lo em volumes muito menores.
05:53
That's how they make their profit, because they
88
353680
2610
É assim que eles obtêm lucro, porque
05:56
buy it for cheap in this huge great volume,
89
356302
2398
compram barato nesse grande volume,
05:59
and once it's in a smaller, sort of more packaged
90
359420
4420
e uma vez que é menor, mais embalado de
06:03
individual way, then they can charge more
91
363852
3708
forma individual, então eles podem cobrar mais
06:07
for it.
92
367560
620
por isso.
06:09
Distributors only have a focus on a few products,
93
369260
4246
Os distribuidores se concentram apenas em alguns produtos,
06:13
whereas a wholesaler, they will have lots
94
373518
3562
enquanto o atacadista terá muitos
06:17
of different products.
95
377080
940
produtos diferentes.
06:19
Now, I don't know if you know anyone who works
96
379600
4682
Agora, não sei se você conhece alguém que trabalha
06:24
as like a handyman, but if they are in the
97
384294
4286
como faz-tudo, mas se estiver no
06:28
trade, if they work as doing like carpentry
98
388580
3201
ramo, se trabalhar como carpintaria
06:31
or plumbing, then they can go to a wholesale
99
391793
3287
ou encanador, então pode ir a um atacado
06:35
place, which is somewhere which is for people who are working in that industry.
100
395080
6060
, que fica em algum lugar que é para pessoas que trabalham nesse setor.
06:41
It's for businesses, okay?
101
401320
1880
É para empresas, ok?
06:43
So they get cheaper prices than normal shops, okay?
102
403240
5120
Então eles conseguem preços mais baratos que as lojas normais, ok?
06:48
So, distributor, they have a big volume, and then they sell it on wholesalers.
103
408720
6560
Então, distribuidor, eles têm um volume grande e depois vendem para atacadistas.
06:55
They also have big volume, but lots of different things that they will be selling.
104
415840
4660
Eles também têm grande volume, mas muitas coisas diferentes que estarão vendendo.
07:03
Retailer, that's where - what we're most familiar
105
423280
3189
Varejista, é onde - com o que estamos mais
07:06
with, I expect - that's where your normal
106
426481
2679
familiarizados, espero - é onde sua
07:09
shop, yep, on the high street.
107
429160
1880
loja normal, sim, na rua principal.
07:11
So it's gone all the way from the cow, it's
108
431660
3438
Então saiu da vaca,
07:15
gone to the factory, it's found its way onto
109
435110
3530
foi para a fábrica, foi parar na
07:19
a shelf in a shop near you, okay?
110
439320
4560
prateleira de uma loja perto de você, ok?
07:24
Let's look at a few more key aspects of vocab.
111
444520
3780
Vejamos mais alguns aspectos importantes do vocabulário.
07:29
So, "in stock" or "in storage".
112
449060
3920
Portanto, "em estoque" ou "em armazenamento".
07:32
So, where would something be in stock?
113
452980
4760
Então, onde algo estaria em estoque?
07:40
The producer, not for very long.
114
460760
3100
O produtor, não por muito tempo.
07:45
It will be - if we're still talking about the milk here, the milk is kept on the farm
115
465280
4040
Será - se ainda estamos falando de leite aqui, o leite é mantido na fazenda
07:49
for a limited amount of time.
116
469320
2280
por um período limitado de tempo.
07:51
It goes into the factory, they're trying to turn it around as quickly as possible.
117
471600
7120
Vai para a fábrica, eles estão tentando reverter o mais rápido possível.
08:01
In stock and in storage, they want to get it out to where it's being sold as quickly
118
481600
5320
No estoque e no armazenamento, eles querem levá-lo para onde está sendo vendido o mais rápido
08:06
as possible.
119
486920
620
possível.
08:07
So, if it's in stock, it means they have it.
120
487940
3000
Então, se estiver em estoque, significa que eles o têm.
08:13
Let's think of a less perishable item, that means that it won't go off so quickly.
121
493080
7640
Vamos pensar em um item menos perecível, isso significa que não vai estragar tão rápido.
08:20
Let's think about maybe some potatoes, yep, because they last longer than milk.
122
500720
7620
Vamos pensar talvez em algumas batatas, sim, porque elas duram mais que o leite.
08:30
So it's going to be a very similar process, but maybe they will stay - they might stay
123
510360
5000
Então vai ser um processo muito parecido, mas talvez eles fiquem - podem ficar
08:35
at the distributor or in wholesale for a little
124
515360
3357
no distribuidor ou no atacado um
08:38
bit longer because there's less of a rush.
125
518729
3011
pouco mais porque há menos pressa.
08:42
Okay.
126
522460
500
OK.
08:43
"Dispatched", that means sent out.
127
523320
2640
"Despachado", significa enviado.
08:47
Who is doing the sending out?
128
527300
2800
Quem está fazendo o envio?
08:50
Well, the producer is dispatching the product,
129
530540
6079
Bem, o produtor está despachando o produto,
08:56
and the supplier is dispatching it either
130
536631
5429
e o fornecedor está despachando-o
09:02
to - straight to the retailer or the distributor.
131
542060
4600
diretamente para o varejista ou para o distribuidor.
09:08
"Purchased", it's purchased either here or here, yep.
132
548040
5060
"Comprado", é comprado aqui ou aqui, sim.
09:13
So, businesses buy from here, consumers tend to buy from here.
133
553660
4880
Então, as empresas compram aqui, os consumidores tendem a comprar aqui.
09:19
To "buy in bulk" means in a huge, great volume,
134
559900
3581
“Comprar a granel” significa em um volume enorme, muito bom,
09:23
yeah, but it doesn't have to be huge, huge,
135
563493
3287
sim, mas não precisa ser enorme, enorme,
09:26
but in, you know, big, okay?
136
566820
2280
mas em, você sabe, grande, ok?
09:29
Who is buying in bulk?
137
569760
1880
Quem está comprando a granel?
09:32
Well, the distributor buys in bulk, and the
138
572020
3233
Bem, o distribuidor compra a granel, e o
09:35
wholesaler buys in bulk, and you can actually
139
575265
3395
atacadista compra a granel, e você também pode
09:38
kind of buy in bulk from there as well.
140
578660
2540
comprar a granel a partir daí.
09:42
Where do we get the bargains?
141
582520
1880
Onde conseguimos as pechinchas?
09:44
Tends to not be here, yep, more up here.
142
584980
4400
Tende a não estar aqui, sim, mais aqui.
09:51
"Delivery", who does delivery?
143
591280
2000
“Entrega”, quem faz a entrega?
09:53
Well, suppliers deliver, retailers may deliver.
144
593720
6280
Bem, os fornecedores entregam, os varejistas podem entregar.
10:00
If you think about a newsagent, they might distribute newspapers through someone doing
145
600000
9140
Se você pensar em uma banca de jornal, ela pode distribuir jornais por meio de alguém que vende
10:09
a paper round.
146
609140
920
jornais.
10:12
"Return", that's what we don't want in this cycle, is the product being returned.
147
612020
5500
“Devolução”, é isso que não queremos neste ciclo, é o produto sendo devolvido.
10:18
Well, if the milk is not of a high enough standard, the manufacturer will not accept
148
618880
6680
Bem, se o leite não for de um padrão suficientemente elevado , o fabricante não
10:25
it.
149
625560
320
10:25
If the consumer is not happy with the product, they will not accept it.
150
625880
5800
o aceitará.
Se o consumidor não estiver satisfeito com o produto, não o aceitará.
10:32
Okay, I've got a few more terms to look at,
151
632560
2412
Ok, tenho mais alguns termos para examinar
10:34
and then we're going to go over this by doing
152
634984
2536
e depois examinaremos isso fazendo
10:37
a short fill-in-the-gap exercise.
153
637520
2280
um breve exercício de preencher lacunas .
10:40
A "warehouse" is a large place for storing a product, okay?
154
640860
8360
Um “armazém” é um local amplo para guardar um produto, ok?
10:49
So, in our production cycle, you're probably
155
649220
4501
Então, em nosso ciclo de produção, você provavelmente está
10:53
looking at warehouses being used by either
156
653733
4307
vendo armazéns sendo usados ​​pelo
10:58
the manufacturer or the distributor, kind of before it goes out to the consumer.
157
658040
6340
fabricante ou pelo distribuidor, antes de chegar ao consumidor.
11:07
"Exchanged", exchange, so I give you one thing and you give me another.
158
667060
5120
“Trocado”, troca, então eu te dou uma coisa e você me dá outra.
11:13
This refers to if a consumer is not happy with a product, they may take it back and
159
673180
7400
Isso se refere a que, se um consumidor não estiver satisfeito com um produto, ele poderá devolvê-lo e
11:20
exchange it for something else.
160
680580
2200
trocá-lo por outro.
11:24
"Sale", so either the wholesaler or the retailer
161
684240
6041
“Venda”, portanto tanto o atacadista quanto o varejista
11:30
may offer different items on sale, so a reduced
162
690293
5927
podem oferecer diversos itens à venda, portanto um
11:36
price, which is very similar to the word "offer".
163
696220
4060
preço reduzido, que é muito semelhante à palavra “oferta”.
11:40
This is on offer at the moment.
164
700280
2320
Isso está em oferta no momento.
11:43
It means it's a special price.
165
703000
2220
Significa que é um preço especial.
11:46
Okay, let's see if you can remember these terms.
166
706300
3160
Ok, vamos ver se você consegue se lembrar desses termos.
11:49
I've written them down here so we can fill in the gaps.
167
709980
4500
Eu os escrevi aqui para que possamos preencher as lacunas.
11:55
The "farmer" is a something of milk.
168
715240
5000
O “agricultor” é uma espécie de leite.
12:01
Is it a wholesaler?
169
721240
1220
É um atacadista?
12:02
That's the person that sells in big, the manufacturer, they sort of transform...
170
722560
5260
É aquele que vende grande, o fabricante, ele meio que transforma...
12:08
Yes, "producer", "producer", someone who makes
171
728820
5273
Sim, “produtor”, “produtor”, alguém que faz
12:14
something, even though it's the cow, but farmers
172
734105
5515
alguma coisa, mesmo sendo a vaca, mas o fazendeiro que
12:19
overseeing it.
173
739620
860
cuida.
12:21
Okay, so "producer", we've done that.
174
741120
2940
Ok, então "produtor", fizemos isso.
12:25
Then, the "milk" is collected and prepared for consumption, so consumption is when you
175
745360
9380
Depois, o “leite” é coletado e preparado para consumo, então o consumo é quando você
12:34
consume, when you eat or drink something.
176
754740
3400
consome, quando você come ou bebe alguma coisa.
12:38
It's prepared for consumption by the.
177
758540
2760
É preparado para consumo pelo.
12:41
What is after the "producer"?
178
761480
2340
O que vem depois do "produtor"?
12:44
This is about selling.
179
764940
1120
Trata-se de vender.
12:47
This kind of moves it from one place to the other.
180
767380
2040
Isso meio que o move de um lugar para outro.
12:49
This is selling.
181
769560
920
Isso está vendendo.
12:51
That's it, has to be the "manufacturer", "man-you-fac-ture-er", yeah?
182
771580
12100
É isso, tem que ser o “fabricante”, “cara-você-fabricante”, certo?
13:04
So, maybe one way you can remember this is
183
784280
2659
Então, talvez uma maneira de você lembrar disso é que
13:06
"man" is talking about, like, the hands, Latin,
184
786951
2989
"homem" está falando sobre as mãos, em latim,
13:11
so still doing something, like, with their hands in the production.
185
791560
4080
ainda fazendo algo, tipo, com as mãos na produção.
13:16
You know, they're doing things with milk,
186
796260
2101
Você sabe, eles estão fazendo coisas com leite,
13:18
turning it around, putting things in, making
187
798373
2267
virando-o, colocando coisas,
13:20
sure it's good.
188
800640
740
certificando-se de que está bom.
13:22
Okay, we've got that, we've got that.
189
802200
1720
Ok, nós conseguimos isso, nós conseguimos isso.
13:23
Next, "businesses use regular somethings for
190
803920
6780
Em seguida, “as empresas usam algumas coisas regulares para os
13:30
products and services they need", so they
191
810712
6328
produtos e serviços de que precisam”, então elas
13:37
have regular people coming in and supplying them
192
817040
4736
têm pessoas comuns entrando e fornecendo-lhes
13:41
with what they need, so it's the "suppliers".
193
821788
4452
o que precisam, então são os “fornecedores”.
13:46
A supplier makes sure they have a ready stream of what they need.
194
826240
6560
Um fornecedor garante que tenha um fluxo pronto do que precisa.
13:54
"Supplier", "suh-puh", "supplier", "supplier".
195
834820
6160
"Fornecedor", "suh-puh", "fornecedor", "fornecedor".
14:01
Okay, got that.
196
841720
940
Ok, entendi.
14:05
So, what is this?
197
845100
2260
Então, o que é isso?
14:07
"Somethings focus on a few products", "somethings
198
847740
3750
“Algumas coisas focam em poucos produtos”, “algumas coisas
14:11
focus on a few products", so it's, like, one
199
851502
3378
focam em poucos produtos”, então é, tipo, um
14:14
of those big places, but they don't have everything.
200
854880
2960
daqueles lugares grandes, mas eles não têm tudo.
14:18
It's not for the builders coming in and saying they need some cement.
201
858000
3420
Não é para os construtores chegarem e dizerem que precisam de cimento.
14:22
It's more sort of factory-like.
202
862120
3660
É mais parecido com uma fábrica.
14:32
"Wholesaler", "retailer", "wholesaler", so we are missing one.
203
872760
6000
"Atacadista", "varejista", "atacadista", então falta um.
14:39
So, what should it be?
204
879940
2380
Então, o que deveria ser?
14:42
Can you think?
205
882840
800
Você consegue pensar?
14:43
Can you remember?
206
883640
1040
Você consegue se lembrar?
14:45
That's right, I heard someone say it, the "distributor".
207
885540
3740
Isso mesmo, ouvi alguém dizer isso, o “distribuidor”.
14:49
Well done.
208
889280
1080
Bom trabalho.
14:55
"Distributor", I'm glad someone remembered.
209
895000
2600
"Distribuidor", que bom que alguém se lembrou.
14:58
Okay, that was a bit of a test, wasn't it?
210
898760
2120
Ok, isso foi um pouco como um teste, não foi?
15:01
Right.
211
901900
720
Certo.
15:03
"Somethings sell in bulk largely to businesses",
212
903120
5067
“Algumas coisas vendem a granel principalmente para empresas”,
15:08
the bigger one, yep, "whole", because they're
213
908199
4761
a maior, sim, “inteira”, porque estão
15:12
selling in bulk, all of it, not in little pieces.
214
912960
3300
vendendo a granel, tudo, não em pedacinhos.
15:16
The "wholesaler", "wholesaler", good, selling it together.
215
916760
8840
O “atacadista”, “atacadista”, bom, vendendo junto.
15:25
And then "shops" are referred to as "retailers", "retailers".
216
925780
8940
E então as “lojas” são chamadas de “varejistas”, “varejistas”.
15:35
So, where I live in the UK, there's a "retail outlet".
217
935760
5660
Então, onde moro, no Reino Unido, existe um "ponto de venda".
15:42
Let's write that down, a "retail outlet".
218
942220
6560
Vamos anotar isso , um “ponto de venda”.
15:48
What that means is that you've got these clothes
219
948780
3990
O que isso significa é que você tem essas
15:52
companies, and they have their shops that
220
952782
3418
empresas de roupas, e elas têm suas lojas que
15:56
are actually selling at quite cheap prices
221
956200
3133
na verdade vendem a preços bem baratos
15:59
in a town center, somewhere between this and
222
959345
3295
no centro de uma cidade, em algum lugar entre isso e o
16:02
"wholesale".
223
962640
1140
"atacado".
16:03
Okay.
224
963780
1100
OK.
16:05
Hope that has been enjoyable, useful, hope you remember some of these and that you're
225
965340
4760
Espero que tenha sido divertido, útil, espero que você se lembre de alguns deles e que
16:10
able to use them in your studies or at work,
226
970300
3340
possa usá-los em seus estudos ou no trabalho,
16:13
and I hope to see you in the next video.
227
973652
3048
e espero vê- los no próximo vídeo.
16:17
Make sure you subscribe, and then I'll see you then.
228
977220
2440
Certifique-se de se inscrever e nos vemos então.
16:19
Cheers. Bye.
229
979860
800
Saúde. Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7