Business English Vocabulary: The Production Cycle & Supply Chain

5,927 views ・ 2024-11-11

Benjamin’s English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
So, in this lesson, I'm going to be going over some business terms.
0
0
6000
Dlatego podczas tej lekcji omówię niektóre terminy biznesowe.
00:06
Sounds a bit scary.
1
6600
1060
Brzmi trochę przerażająco.
00:07
What am I talking about?
2
7760
960
O czym ja mówię?
00:09
Well, particularly, we're looking at the production
3
9360
4057
Cóż, w szczególności patrzymy na
00:13
cycle from something that gets made in a very
4
13429
3591
cykl produkcyjny od czegoś, co jest wytwarzane w bardzo
00:17
base sense, like a potato, and then how that ends up being bought in a supermarket.
5
17020
7840
podstawowym znaczeniu, jak ziemniak, a następnie jak to zostaje zakupione w supermarkecie.
00:25
So, who's involved, the middlemen, because lots of different people will oversee that
6
25540
7460
Kto więc jest zaangażowany, pośrednicy, ponieważ wiele różnych osób będzie nadzorować ten
00:33
process.
7
33000
640
00:33
So, this is a video if you're...
8
33960
2820
proces.
Więc to jest film, jeśli...
00:36
I think I didn't know this stuff when I was a kid, I wasn't particularly interested in
9
36780
5360
Wydaje mi się, że nie wiedziałem tych rzeczy, kiedy byłem dzieckiem, nie interesowałem się szczególnie
00:42
geography and business studies, those kind of subjects.
10
42140
2420
geografią i biznesem, tego typu przedmiotami.
00:45
So, if you're studying at school, you might learn something.
11
45460
2540
Jeśli więc uczysz się w szkole, możesz się czegoś nauczyć.
00:48
If you're working in business field, in sort
12
48000
4153
Jeśli pracujesz w branży biznesowej, zajmującej się
00:52
of sales and distribution, then this could
13
52165
3975
sprzedażą i dystrybucją, może to
00:56
be good revision for some of the words I expect
14
56140
3299
być dobra powtórka niektórych słów, których, jak sądzę,
00:59
you are using if you're working in English.
15
59451
3029
używasz, jeśli pracujesz w języku angielskim.
01:03
And outside of that, it can provide useful listening practice because it's basically
16
63240
6900
Poza tym może zapewnić użyteczną praktykę słuchania, ponieważ jest to w zasadzie
01:10
a comprehension with a quiz at the end, and a quiz during my lesson as well.
17
70140
5040
rozumienie zakończone quizem na końcu, a także quizem podczas mojej lekcji.
01:15
So, let's get started, okay?
18
75180
2560
Więc zaczynajmy, dobrze?
01:19
Right, we've got some nouns here to describe
19
79580
4240
Zgadza się, mamy tu kilka rzeczowników opisujących
01:23
different jobs in the production cycle.
20
83832
3768
różne prace w cyklu produkcyjnym.
01:28
So, the producer collects goods to turn into
21
88420
4636
Zatem producent zbiera towary, aby zamienić je w
01:33
products, or kind of creates the goods in
22
93068
4332
produkty, lub w pewnym sensie w
01:37
the first place.
23
97400
640
pierwszej kolejności tworzy towary.
01:39
I've got a friend who's a farmer back in England,
24
99020
3077
Mam przyjaciela, który jest rolnikiem w Anglii,
01:42
it's a gorgeous farm, and I actually met my
25
102109
2711
to wspaniała farma i właściwie poznałem moją
01:44
wife kind of very near his farm.
26
104820
2840
żonę bardzo blisko jego farmy.
01:47
He's an old friend of mine, he's called George.
27
107800
2340
To mój stary przyjaciel , nazywa się George.
01:50
George is a dairy farmer, that means a farmer
28
110820
4801
George jest hodowcą bydła mlecznego, to znaczy rolnikiem,
01:55
who principally is looking after cows, etc.,
29
115633
4707
który głównie opiekuje się krowami itp. w
02:00
for their dairy products.
30
120340
1720
celu uzyskania produktów mlecznych.
02:02
Dairy, you're looking at milk, cheese, cream, that kind of stuff.
31
122520
3940
Nabiał, mówisz o mleku, serze, śmietanie i tego typu rzeczach.
02:07
So, George is a producer.
32
127360
2080
Więc George jest producentem.
02:10
The collection of the goods, in the old-fashioned
33
130540
3200
Zbiórka towaru, w staromodnym
02:13
sense, it would be like this, milking the
34
133752
2688
sensie, to byłoby tak, jak dojenie
02:16
cows, yeah?
35
136440
960
krów, prawda?
02:17
Get a bucket underneath, have you done that?
36
137880
3340
Umieść wiadro pod spodem, zrobiłeś to?
02:21
Anyone tried?
37
141260
540
02:21
It's quite good fun.
38
141900
680
Ktoś próbował?
To całkiem niezła zabawa.
02:23
Squirts everywhere, normally.
39
143120
1200
Normalnie tryska wszędzie.
02:26
Okay, but now it's done sort of with more
40
146580
3557
OK, ale teraz zostało to zrobione w ramach większego
02:30
of a system, and the pumps go on to the cows
41
150149
3831
systemu, a pompy docierają do krów
02:33
at about 5 o'clock in the morning, and it's kind of automated.
42
153980
4020
około 5 rano i jest to w pewnym sensie zautomatyzowane.
02:39
So, we've got the product.
43
159520
1580
Mamy więc produkt.
02:41
What happens next?
44
161520
1660
Co stanie się dalej?
02:43
Well, it will go into a sort of a vat, which
45
163620
4140
Cóż, trafi do czegoś w rodzaju kadzi, to
02:47
means like a storage tank for milk, which
46
167772
3868
znaczy zbiornika do przechowywania mleka, którego temperatura
02:51
is controlled at a certain temperature, it's
47
171640
4418
jest kontrolowana w określonej temperaturze,
02:56
about 37 Fahrenheit or under, and there will
48
176070
4430
około 37 Fahrenheita lub niższej, i
03:00
be something keeping the milk moving.
49
180500
3080
będzie coś utrzymującego mleko w ruchu.
03:04
It will only stay there for a limited amount of time.
50
184020
2740
Pozostanie tam tylko przez ograniczony czas.
03:07
The manufacturer will send a tanker, a large
51
187280
5218
Producent wyśle ​​cysternę, dużą
03:12
lorry, to come and collect the milk, and off
52
192510
5230
ciężarówkę, która przyjedzie po mleko, a
03:17
the raw materials go to a factory.
53
197740
3840
surowce pojadą do fabryki.
03:21
Raw materials is like the basic ingredient, yeah?
54
201580
5720
Surowce to jak podstawowy składnik, prawda?
03:27
Before it has been changed or any chemicals added, anything like that, or any processes
55
207420
7040
Zanim został zmieniony lub dodano jakiekolwiek chemikalia, cokolwiek lub jakiekolwiek procesy
03:37
done to it.
56
217180
500
z nim związane.
03:38
Okay, so the manufacturer will then change the milk into a sellable product.
57
218060
6420
OK, zatem producent zamieni mleko w produkt nadający się do sprzedaży.
03:44
Now, you could just drink that milk straight
58
224840
2778
Teraz można je po prostu wypić od
03:47
away, but to conform to certain regulations,
59
227630
2790
razu, jednak aby zachować zgodność z określonymi przepisami,
03:50
it has to go through a series of procedures.
60
230420
3720
musi ono przejść szereg procedur.
03:55
So, when the milk arrives at the factory,
61
235540
4088
Zatem kiedy mleko dotrze do fabryki,
03:59
they will test the protein levels, they will
62
239640
4400
sprawdzą poziom białka,
04:04
test the fat content, they will test the temperature
63
244040
4031
zawartość tłuszczu i temperaturę,
04:08
to ensure that it's absolutely right for human
64
248083
3577
aby upewnić się, że jest całkowicie odpowiednie do
04:11
consumption.
65
251660
620
spożycia przez ludzi.
04:13
Okay, so the manufacturer is turning it into a sellable product.
66
253280
6200
OK, więc producent zamienia to w produkt, który można sprzedać.
04:20
Then, along comes the supplier.
67
260940
2860
Następnie pojawia się dostawca.
04:25
Now, I'm not saying that these stages are in every single production cycle.
68
265380
6200
Nie twierdzę, że te etapy występują w każdym cyklu produkcyjnym.
04:32
I know that maybe some supermarkets will do all of this, so it won't be like a separate
69
272180
7280
Wiem, że może niektóre supermarkety to wszystko zrobią, więc nie będzie to osobny
04:39
supplier and a separate manufacturer.
70
279460
2540
dostawca i osobny producent.
04:42
It will be done by the same people, but sometimes
71
282240
3991
Będą to robić te same osoby, ale czasami
04:46
you'll have a supplier, and what the supplier
72
286243
3677
będziesz miał dostawcę, a
04:49
does is they will get the product, the milk,
73
289920
3221
on otrzyma produkt, mleko,
04:53
from the manufacturer, from the factory where
74
293153
3307
od producenta, z fabryki, w której
04:56
it has been treated and it's all good, and
75
296460
3918
zostało poddane obróbce i wszystko jest w porządku, i
05:00
they will get it to a distributor or straight
76
300390
4210
dostarczą go do dystrybutora lub bezpośrednio
05:04
to a retailer.
77
304600
1200
do sprzedawcy.
05:08
Sometimes, suppliers actually provide services,
78
308900
4106
Czasami dostawcy faktycznie świadczą usługi,
05:13
so there is a different sense of meaning with
79
313018
3942
więc istnieje inne poczucie znaczenia
05:16
supplier.
80
316960
520
dostawcy.
05:17
So, maybe they are providing water in the office, yep, that is a supplier.
81
317800
8160
Więc może dostarczają wodę do biura, tak, to jest dostawca.
05:26
They supply the water.
82
326240
1280
Dostarczają wodę.
05:28
Or maybe they collect the rubbish, a private rubbish collection, okay?
83
328060
7040
A może zbierają śmieci, prywatna zbiórka śmieci, ok?
05:35
That would be a supplier.
84
335100
1640
To byłby dostawca.
05:37
Okay, so we have the milk, and it's either here or here.
85
337800
5100
OK, więc mamy mleko i jest albo tutaj, albo tutaj.
05:43
The distributor, they buy a product in large volume, okay?
86
343200
7140
Dystrybutor, oni kupują produkt w dużych ilościach, ok?
05:50
And sell it in much smaller volumes.
87
350540
2600
I sprzedawaj go w znacznie mniejszych ilościach. W
05:53
That's how they make their profit, because they
88
353680
2610
ten sposób osiągają zyski, ponieważ
05:56
buy it for cheap in this huge great volume,
89
356302
2398
kupują to tanio w tak ogromnych ilościach,
05:59
and once it's in a smaller, sort of more packaged
90
359420
4420
a gdy jest to mniejsze, w bardziej
06:03
individual way, then they can charge more
91
363852
3708
indywidualny sposób opakowane, mogą
06:07
for it.
92
367560
620
za to zapłacić więcej.
06:09
Distributors only have a focus on a few products,
93
369260
4246
Dystrybutorzy skupiają się tylko na kilku produktach,
06:13
whereas a wholesaler, they will have lots
94
373518
3562
podczas gdy hurtownicy będą mieli wiele
06:17
of different products.
95
377080
940
różnych produktów.
06:19
Now, I don't know if you know anyone who works
96
379600
4682
Nie wiem, czy znacie kogoś, kto pracuje
06:24
as like a handyman, but if they are in the
97
384294
4286
jako złota rączka, ale jeśli zajmuje się
06:28
trade, if they work as doing like carpentry
98
388580
3201
handlem, jeśli pracuje jako stolarz
06:31
or plumbing, then they can go to a wholesale
99
391793
3287
lub hydraulik, to może udać się do
06:35
place, which is somewhere which is for people who are working in that industry.
100
395080
6060
hurtowni, która jest gdzieś, gdzie jest dla osób pracujących w tej branży.
06:41
It's for businesses, okay?
101
401320
1880
To dla firm, ok?
06:43
So they get cheaper prices than normal shops, okay?
102
403240
5120
Więc dostają niższe ceny niż w normalnych sklepach, ok?
06:48
So, distributor, they have a big volume, and then they sell it on wholesalers.
103
408720
6560
A więc, dystrybutorze, mają duży wolumen, a potem sprzedają go hurtownikom.
06:55
They also have big volume, but lots of different things that they will be selling.
104
415840
4660
Mają też duży wolumen, ale wiele różnych rzeczy, które będą sprzedawać.
07:03
Retailer, that's where - what we're most familiar
105
423280
3189
Sprzedawca, to właśnie tam – jak
07:06
with, I expect - that's where your normal
106
426481
2679
sądzę, jesteśmy najbardziej zaznajomieni – to tam jest twój normalny
07:09
shop, yep, on the high street.
107
429160
1880
sklep, tak, przy głównej ulicy.
07:11
So it's gone all the way from the cow, it's
108
431660
3438
Więc przeszło całą drogę od krowy,
07:15
gone to the factory, it's found its way onto
109
435110
3530
trafiło do fabryki i trafiło na
07:19
a shelf in a shop near you, okay?
110
439320
4560
półkę w pobliskim sklepie, ok?
07:24
Let's look at a few more key aspects of vocab.
111
444520
3780
Przyjrzyjmy się jeszcze kilku kluczowym aspektom słownictwa.
07:29
So, "in stock" or "in storage".
112
449060
3920
Zatem „w magazynie” lub „w magazynie”.
07:32
So, where would something be in stock?
113
452980
4760
Gdzie więc coś byłoby w magazynie?
07:40
The producer, not for very long.
114
460760
3100
Producent już nie długo.
07:45
It will be - if we're still talking about the milk here, the milk is kept on the farm
115
465280
4040
Tak będzie – jeśli nadal mówimy tu o mleku, to mleko jest trzymane w gospodarstwie
07:49
for a limited amount of time.
116
469320
2280
przez ograniczony czas.
07:51
It goes into the factory, they're trying to turn it around as quickly as possible.
117
471600
7120
Trafia do fabryki i starają się to jak najszybciej odwrócić.
08:01
In stock and in storage, they want to get it out to where it's being sold as quickly
118
481600
5320
Chcą go jak najszybciej dostarczyć do miejsca sprzedaży
08:06
as possible.
119
486920
620
.
08:07
So, if it's in stock, it means they have it.
120
487940
3000
Jeśli więc jest w magazynie, oznacza to, że go mają.
08:13
Let's think of a less perishable item, that means that it won't go off so quickly.
121
493080
7640
Pomyślmy o mniej psującym się przedmiocie, co oznacza, że ​​nie zepsuje się tak szybko.
08:20
Let's think about maybe some potatoes, yep, because they last longer than milk.
122
500720
7620
Pomyślmy może o ziemniakach, tak, bo wytrzymują dłużej niż mleko.
08:30
So it's going to be a very similar process, but maybe they will stay - they might stay
123
510360
5000
Będzie to więc proces bardzo podobny, ale może zostaną - może trochę dłużej zostaną
08:35
at the distributor or in wholesale for a little
124
515360
3357
u dystrybutora lub w hurcie,
08:38
bit longer because there's less of a rush.
125
518729
3011
bo jest mniejszy pośpiech.
08:42
Okay.
126
522460
500
Dobra.
08:43
"Dispatched", that means sent out.
127
523320
2640
„Wysłane”, czyli wysłane.
08:47
Who is doing the sending out?
128
527300
2800
Kto wysyła?
08:50
Well, the producer is dispatching the product,
129
530540
6079
Cóż, producent wysyła produkt,
08:56
and the supplier is dispatching it either
130
536631
5429
a dostawca wysyła go albo
09:02
to - straight to the retailer or the distributor.
131
542060
4600
bezpośrednio do sprzedawcy, albo dystrybutora.
09:08
"Purchased", it's purchased either here or here, yep.
132
548040
5060
„Kupiony” – został zakupiony tutaj lub tutaj, tak.
09:13
So, businesses buy from here, consumers tend to buy from here.
133
553660
4880
Zatem firmy kupują tutaj, a konsumenci zazwyczaj kupują tutaj.
09:19
To "buy in bulk" means in a huge, great volume,
134
559900
3581
„Kupować hurtowo” oznacza w ogromnej, ogromnej ilości,
09:23
yeah, but it doesn't have to be huge, huge,
135
563493
3287
tak, ale to nie musi być ogromne, ogromne,
09:26
but in, you know, big, okay?
136
566820
2280
ale w, wiesz, duże, OK?
09:29
Who is buying in bulk?
137
569760
1880
Kto kupuje hurtowo?
09:32
Well, the distributor buys in bulk, and the
138
572020
3233
Cóż, dystrybutor kupuje hurtowo, a
09:35
wholesaler buys in bulk, and you can actually
139
575265
3395
hurtownik kupuje hurtowo i tak naprawdę można
09:38
kind of buy in bulk from there as well.
140
578660
2540
tam też kupować hurtowo.
09:42
Where do we get the bargains?
141
582520
1880
Gdzie znajdziemy okazje?
09:44
Tends to not be here, yep, more up here.
142
584980
4400
Raczej nie ma go tutaj, tak, bardziej tutaj.
09:51
"Delivery", who does delivery?
143
591280
2000
„Dostawa”, kto zajmuje się dostawą?
09:53
Well, suppliers deliver, retailers may deliver.
144
593720
6280
Cóż, dostawcy dostarczają, detaliści mogą dostarczać.
10:00
If you think about a newsagent, they might distribute newspapers through someone doing
145
600000
9140
Jeśli pomyślisz o kiosku z gazetami, mogą oni rozprowadzać gazety za pośrednictwem kogoś, kto robi
10:09
a paper round.
146
609140
920
obchód papieru.
10:12
"Return", that's what we don't want in this cycle, is the product being returned.
147
612020
5500
„Zwrot”, tego właśnie nie chcemy w tym cyklu, to zwrot produktu.
10:18
Well, if the milk is not of a high enough standard, the manufacturer will not accept
148
618880
6680
Cóż, jeśli mleko nie będzie miało wystarczająco wysokiego standardu, producent go nie przyjmie
10:25
it.
149
625560
320
10:25
If the consumer is not happy with the product, they will not accept it.
150
625880
5800
.
Jeśli konsument nie będzie zadowolony z produktu, nie zaakceptuje go.
10:32
Okay, I've got a few more terms to look at,
151
632560
2412
OK, mam jeszcze kilka terminów do przejrzenia,
10:34
and then we're going to go over this by doing
152
634984
2536
a potem omówimy to, wykonując
10:37
a short fill-in-the-gap exercise.
153
637520
2280
krótkie ćwiczenie polegające na wypełnieniu luk .
10:40
A "warehouse" is a large place for storing a product, okay?
154
640860
8360
„Magazyn” to duże miejsce do przechowywania produktu, ok?
10:49
So, in our production cycle, you're probably
155
649220
4501
Zatem w naszym cyklu produkcyjnym prawdopodobnie
10:53
looking at warehouses being used by either
156
653733
4307
patrzysz na magazyny używane przez
10:58
the manufacturer or the distributor, kind of before it goes out to the consumer.
157
658040
6340
producenta lub dystrybutora, zanim produkt trafi do konsumenta.
11:07
"Exchanged", exchange, so I give you one thing and you give me another.
158
667060
5120
„Wymiana”, wymiana, więc ja daję Ci jedno, a Ty dajesz mi drugie.
11:13
This refers to if a consumer is not happy with a product, they may take it back and
159
673180
7400
Oznacza to, że jeśli konsument nie jest zadowolony z produktu, może go zwrócić i
11:20
exchange it for something else.
160
680580
2200
wymienić na inny.
11:24
"Sale", so either the wholesaler or the retailer
161
684240
6041
„Wyprzedaż”, więc zarówno hurtownik, jak i sprzedawca detaliczny
11:30
may offer different items on sale, so a reduced
162
690293
5927
mogą oferować różne przedmioty w sprzedaży, a więc obniżoną
11:36
price, which is very similar to the word "offer".
163
696220
4060
cenę, która jest bardzo podobna do słowa „oferta”.
11:40
This is on offer at the moment.
164
700280
2320
To jest w tej chwili w ofercie.
11:43
It means it's a special price.
165
703000
2220
Oznacza to, że jest to cena specjalna.
11:46
Okay, let's see if you can remember these terms.
166
706300
3160
OK, sprawdźmy, czy pamiętasz te terminy.
11:49
I've written them down here so we can fill in the gaps.
167
709980
4500
Zapisałem je tutaj, abyśmy mogli wypełnić luki.
11:55
The "farmer" is a something of milk.
168
715240
5000
„Rolnik” to coś mlecznego.
12:01
Is it a wholesaler?
169
721240
1220
Czy to hurtownik?
12:02
That's the person that sells in big, the manufacturer, they sort of transform...
170
722560
5260
To osoba, która sprzedaje na dużą skalę, producent, oni w pewnym sensie się przekształcają...
12:08
Yes, "producer", "producer", someone who makes
171
728820
5273
Tak, „producent”, „producent”, ktoś, kto
12:14
something, even though it's the cow, but farmers
172
734105
5515
coś produkuje, mimo że jest to krowa, ale rolnicy
12:19
overseeing it.
173
739620
860
to nadzorują.
12:21
Okay, so "producer", we've done that.
174
741120
2940
OK, więc „producent” to zrobiliśmy.
12:25
Then, the "milk" is collected and prepared for consumption, so consumption is when you
175
745360
9380
Następnie „mleko” jest zbierane i przygotowywane do spożycia, zatem spożycie ma miejsce w momencie
12:34
consume, when you eat or drink something.
176
754740
3400
spożywania, jedzenia lub picia czegoś.
12:38
It's prepared for consumption by the.
177
758540
2760
Jest przygotowany do spożycia przez.
12:41
What is after the "producer"?
178
761480
2340
Co kryje się za „producentem”?
12:44
This is about selling.
179
764940
1120
Tu chodzi o sprzedaż. W
12:47
This kind of moves it from one place to the other.
180
767380
2040
ten sposób przenosimy go z jednego miejsca na drugie.
12:49
This is selling.
181
769560
920
To się sprzedaje.
12:51
That's it, has to be the "manufacturer", "man-you-fac-ture-er", yeah?
182
771580
12100
To wszystko, to musi być „producent”, „człowiek-ty-faktor”, tak?
13:04
So, maybe one way you can remember this is
183
784280
2659
Więc może jednym ze sposobów, w jakie możecie to zapamiętać, jest to, że
13:06
"man" is talking about, like, the hands, Latin,
184
786951
2989
„człowiek” mówi o rękach, po łacinie,
13:11
so still doing something, like, with their hands in the production.
185
791560
4080
więc wciąż coś robi, na przykład rękami podczas produkcji.
13:16
You know, they're doing things with milk,
186
796260
2101
Wiesz, oni robią różne rzeczy z mlekiem,
13:18
turning it around, putting things in, making
187
798373
2267
odwracają je, wkładają różne rzeczy i
13:20
sure it's good.
188
800640
740
upewniają się, że jest dobre.
13:22
Okay, we've got that, we've got that.
189
802200
1720
OK, mamy to, mamy to.
13:23
Next, "businesses use regular somethings for
190
803920
6780
Następnie „firmy używają zwykłych rzeczy do produkcji potrzebnych im
13:30
products and services they need", so they
191
810712
6328
produktów i usług ”, więc
13:37
have regular people coming in and supplying them
192
817040
4736
przychodzą do nich zwykli ludzie i dostarczają im to,
13:41
with what they need, so it's the "suppliers".
193
821788
4452
czego potrzebują, więc są to „dostawcy”.
13:46
A supplier makes sure they have a ready stream of what they need.
194
826240
6560
Dostawca upewnia się, że ma gotowy strumień tego, czego potrzebuje.
13:54
"Supplier", "suh-puh", "supplier", "supplier".
195
834820
6160
„Dostawca”, „suh-puh”, „dostawca”, „dostawca”.
14:01
Okay, got that.
196
841720
940
OK, rozumiem.
14:05
So, what is this?
197
845100
2260
Co to jest?
14:07
"Somethings focus on a few products", "somethings
198
847740
3750
„Coś koncentruje się na kilku produktach”, „coś
14:11
focus on a few products", so it's, like, one
199
851502
3378
skupia się na kilku produktach”, więc jest to jedno
14:14
of those big places, but they don't have everything.
200
854880
2960
z tych dużych miejsc, ale nie mają wszystkiego.
14:18
It's not for the builders coming in and saying they need some cement.
201
858000
3420
To nie jest sytuacja, w której budowniczowie przychodzą i mówią, że potrzebują cementu.
14:22
It's more sort of factory-like.
202
862120
3660
To raczej fabryczne.
14:32
"Wholesaler", "retailer", "wholesaler", so we are missing one.
203
872760
6000
„Hurtownik”, „detalista”, „hurtownik”, więc brakuje nam jednego.
14:39
So, what should it be?
204
879940
2380
Więc jaki powinien być? Czy
14:42
Can you think?
205
882840
800
potrafisz myśleć?
14:43
Can you remember?
206
883640
1040
Czy pamiętasz?
14:45
That's right, I heard someone say it, the "distributor".
207
885540
3740
Zgadza się, słyszałem, jak ktoś to mówił, „dystrybutor”.
14:49
Well done.
208
889280
1080
Dobrze zrobiony.
14:55
"Distributor", I'm glad someone remembered.
209
895000
2600
„Dystrybutor”, miło, że ktoś o tym pamiętał.
14:58
Okay, that was a bit of a test, wasn't it?
210
898760
2120
OK, to był mały test, prawda?
15:01
Right.
211
901900
720
Prawidłowy.
15:03
"Somethings sell in bulk largely to businesses",
212
903120
5067
„Coś sprzedaje się hurtowo, głównie firmom”,
15:08
the bigger one, yep, "whole", because they're
213
908199
4761
ten większy, tak, „w całości”, ponieważ
15:12
selling in bulk, all of it, not in little pieces.
214
912960
3300
sprzedają hurtowo, wszystko, a nie w małych kawałkach.
15:16
The "wholesaler", "wholesaler", good, selling it together.
215
916760
8840
„Hurtownik”, „hurtownik”, dobrze, sprzedaje to razem.
15:25
And then "shops" are referred to as "retailers", "retailers".
216
925780
8940
A następnie „sklepy” nazywane są „detalistami”, „detalistami”.
15:35
So, where I live in the UK, there's a "retail outlet".
217
935760
5660
Tak więc, gdzie mieszkam w Wielkiej Brytanii, jest „punkt sprzedaży detalicznej”.
15:42
Let's write that down, a "retail outlet".
218
942220
6560
Zapiszmy to , „punkt sprzedaży detalicznej”.
15:48
What that means is that you've got these clothes
219
948780
3990
Oznacza to, że istnieją
15:52
companies, and they have their shops that
220
952782
3418
firmy odzieżowe, które mają swoje sklepy, które
15:56
are actually selling at quite cheap prices
221
956200
3133
faktycznie sprzedają w centrum miasta po całkiem niskich cenach
15:59
in a town center, somewhere between this and
222
959345
3295
, gdzieś pomiędzy tymi a
16:02
"wholesale".
223
962640
1140
„hurtownią”.
16:03
Okay.
224
963780
1100
Dobra.
16:05
Hope that has been enjoyable, useful, hope you remember some of these and that you're
225
965340
4760
Mam nadzieję, że było to przyjemne i przydatne. Mam nadzieję, że pamiętasz niektóre z nich i będziesz
16:10
able to use them in your studies or at work,
226
970300
3340
mógł je wykorzystać na studiach lub w pracy.
16:13
and I hope to see you in the next video.
227
973652
3048
Mam nadzieję, że do zobaczenia w następnym filmie.
16:17
Make sure you subscribe, and then I'll see you then.
228
977220
2440
Upewnij się, że subskrybujesz, a potem do zobaczenia.
16:19
Cheers. Bye.
229
979860
800
Dzięki. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7