Business English Vocabulary: The Production Cycle & Supply Chain

5,927 views ・ 2024-11-11

Benjamin’s English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
So, in this lesson, I'm going to be going over some business terms.
0
0
6000
したがって、このレッスンでは、 いくつかのビジネス用語について説明します。
00:06
Sounds a bit scary.
1
6600
1060
ちょっと怖いですね。
00:07
What am I talking about?
2
7760
960
私は何を話しているのでしょうか?
00:09
Well, particularly, we're looking at the production
3
9360
4057
そうですね、私たちは特に、ジャガイモのような
00:13
cycle from something that gets made in a very
4
13429
3591
非常に基本的な意味で作られたものから
00:17
base sense, like a potato, and then how that ends up being bought in a supermarket.
5
17020
7840
、それが最終的にどのようにして スーパーマーケットで購入されるかという生産サイクルを観察しています。
00:25
So, who's involved, the middlemen, because lots of different people will oversee that
6
25540
7460
では、誰が関与するのかというと、仲介者です。 多くのさまざまな人々がそのプロセスを監督することになるからです
00:33
process.
7
33000
640
00:33
So, this is a video if you're...
8
33960
2820
それで、これはあなたのためのビデオです...
00:36
I think I didn't know this stuff when I was a kid, I wasn't particularly interested in
9
36780
5360
私が子供の頃はこのようなことを知らなかったと思います 、私は
00:42
geography and business studies, those kind of subjects.
10
42140
2420
地理やビジネスの 研究、そのような種類の科目に特に興味がありませんでした。
00:45
So, if you're studying at school, you might learn something.
11
45460
2540
ですから、学校で勉強していれば、 何かを学べるかもしれません。
00:48
If you're working in business field, in sort
12
48000
4153
もしあなたが販売や流通などのビジネス分野で働いているの であれば
00:52
of sales and distribution, then this could
13
52165
3975
、 これは英語で働いているときに使用すると
00:56
be good revision for some of the words I expect
14
56140
3299
予想されるいくつかの単語を修正
00:59
you are using if you're working in English.
15
59451
3029
するのに良いかもしれません 。
01:03
And outside of that, it can provide useful listening practice because it's basically
16
63240
6900
それ以外でも、 基本的には
01:10
a comprehension with a quiz at the end, and a quiz during my lesson as well.
17
70140
5040
最後にクイズがあり 、レッスン中にもクイズがあるので、リスニングの練習にも役立ちます。
01:15
So, let's get started, okay?
18
75180
2560
それでは、始めましょう。
01:19
Right, we've got some nouns here to describe
19
79580
4240
そうですね、 ここには生産サイクルにおけるさまざまなジョブを説明するための名詞がいくつかあります
01:23
different jobs in the production cycle.
20
83832
3768
01:28
So, the producer collects goods to turn into
21
88420
4636
つまり、生産者は 商品を集めるために商品を集めたり
01:33
products, or kind of creates the goods in
22
93068
4332
、そもそも 商品を作成したりします
01:37
the first place.
23
97400
640
01:39
I've got a friend who's a farmer back in England,
24
99020
3077
イギリスに農家の友人がいるのですが、
01:42
it's a gorgeous farm, and I actually met my
25
102109
2711
そこは素晴らしい農場で 、実際に妻と出会ったのは
01:44
wife kind of very near his farm.
26
104820
2840
彼の農場のすぐ近くでした。
01:47
He's an old friend of mine, he's called George.
27
107800
2340
彼は私の古い友人で 、ジョージといいます。
01:50
George is a dairy farmer, that means a farmer
28
110820
4801
ジョージは酪農家、 つまり
01:55
who principally is looking after cows, etc.,
29
115633
4707
主に乳製品のために 牛などの世話をしている農家です
02:00
for their dairy products.
30
120340
1720
02:02
Dairy, you're looking at milk, cheese, cream, that kind of stuff.
31
122520
3940
乳製品、牛乳、 チーズ、クリーム、そのようなものを検討しています。
02:07
So, George is a producer.
32
127360
2080
つまり、ジョージはプロデューサーです。
02:10
The collection of the goods, in the old-fashioned
33
130540
3200
商品の収集は 、昔ながらの
02:13
sense, it would be like this, milking the
34
133752
2688
意味で言えば、牛の 乳搾り
02:16
cows, yeah?
35
136440
960
、そうですよね?
02:17
Get a bucket underneath, have you done that?
36
137880
3340
バケツを下に用意してください、 もうやりましたか?
02:21
Anyone tried?
37
141260
540
02:21
It's quite good fun.
38
141900
680
試してみた人はいますか?
なかなか楽しいですね。
02:23
Squirts everywhere, normally.
39
143120
1200
普通にどこでも潮吹きします。
02:26
Okay, but now it's done sort of with more
40
146580
3557
そうですね、でも今は もう少しシステムが整って
02:30
of a system, and the pumps go on to the cows
41
150149
3831
、朝の 5 時頃に ポンプが牛に送られるようになっていて
02:33
at about 5 o'clock in the morning, and it's kind of automated.
42
153980
4020
、ある意味自動化されています。
02:39
So, we've got the product.
43
159520
1580
ということで、商品が届きました。
02:41
What happens next?
44
161520
1660
次に何が起こるでしょうか?
02:43
Well, it will go into a sort of a vat, which
45
163620
4140
そうですね、それはある種のバットに入れられます。 つまり、
02:47
means like a storage tank for milk, which
46
167772
3868
牛乳の貯蔵タンクのようなもので、一定の温度
02:51
is controlled at a certain temperature, it's
47
171640
4418
に管理されています。
02:56
about 37 Fahrenheit or under, and there will
48
176070
4430
華氏 37 度 以下で、
03:00
be something keeping the milk moving.
49
180500
3080
何かが 牛乳を動かし続けます。
03:04
It will only stay there for a limited amount of time.
50
184020
2740
それは限られた時間だけそこに留まります 。
03:07
The manufacturer will send a tanker, a large
51
187280
5218
メーカーは タンカー、大型トラックを派遣して
03:12
lorry, to come and collect the milk, and off
52
192510
5230
牛乳を集めに来て、
03:17
the raw materials go to a factory.
53
197740
3840
原料は 工場に送られます。
03:21
Raw materials is like the basic ingredient, yeah?
54
201580
5720
原材料って 基本的な材料のようなものですよね?
03:27
Before it has been changed or any chemicals added, anything like that, or any processes
55
207420
7040
変更される前、または化学物質が 追加される前、またはそのような処理が
03:37
done to it.
56
217180
500
行われる前。
03:38
Okay, so the manufacturer will then change the milk into a sellable product.
57
218060
6420
わかりました。メーカーは 牛乳を販売可能な製品に変更します。
03:44
Now, you could just drink that milk straight
58
224840
2778
牛乳はすぐ
03:47
away, but to conform to certain regulations,
59
227630
2790
に飲むことができますが、特定の規制に準拠するには 、一連の手順
03:50
it has to go through a series of procedures.
60
230420
3720
を経る必要があります 。
03:55
So, when the milk arrives at the factory,
61
235540
4088
そのため、牛乳が 工場に到着すると、
03:59
they will test the protein levels, they will
62
239640
4400
タンパク質レベル、
04:04
test the fat content, they will test the temperature
63
244040
4031
脂肪含有量、 温度を検査して、
04:08
to ensure that it's absolutely right for human
64
248083
3577
人間が消費するのに完全に適していることを確認します
04:11
consumption.
65
251660
620
04:13
Okay, so the manufacturer is turning it into a sellable product.
66
253280
6200
さて、メーカーは それを販売可能な製品に変えています。
04:20
Then, along comes the supplier.
67
260940
2860
次に、サプライヤーが登場します。
04:25
Now, I'm not saying that these stages are in every single production cycle.
68
265380
6200
さて、私はこれらの段階が すべての生産サイクルにあると言っているわけではありません。
04:32
I know that maybe some supermarkets will do all of this, so it won't be like a separate
69
272180
7280
おそらく一部のスーパーマーケットがこれらすべてを行うことになるでしょう 。そのため、個別のサプライヤーと個別のメーカーのようなものにはならないでしょう
04:39
supplier and a separate manufacturer.
70
279460
2540
04:42
It will be done by the same people, but sometimes
71
282240
3991
それは同じ人によって行われます が、場合によっては
04:46
you'll have a supplier, and what the supplier
72
286243
3677
サプライヤーがいる場合があります。 そのサプライヤーが行うことは、
04:49
does is they will get the product, the milk,
73
289920
3221
製品である牛乳を
04:53
from the manufacturer, from the factory where
74
293153
3307
製造業者から、
04:56
it has been treated and it's all good, and
75
296460
3918
それが処理された工場から受け取ることです 。 そして
05:00
they will get it to a distributor or straight
76
300390
4210
それを 販売代理店に送るか、直接
05:04
to a retailer.
77
304600
1200
小売店に送ります。
05:08
Sometimes, suppliers actually provide services,
78
308900
4106
サプライヤーが 実際にサービスを提供する場合もある
05:13
so there is a different sense of meaning with
79
313018
3942
ため、サプライヤー とは意味が異なります
05:16
supplier.
80
316960
520
05:17
So, maybe they are providing water in the office, yep, that is a supplier.
81
317800
8160
つまり、オフィスに水を提供しているのかもしれません 、そう、それは供給業者です。
05:26
They supply the water.
82
326240
1280
彼らは水を供給します。
05:28
Or maybe they collect the rubbish, a private rubbish collection, okay?
83
328060
7040
それとも 民間のゴミ収集所がゴミを集めているのかもしれませんね?
05:35
That would be a supplier.
84
335100
1640
それはサプライヤーでしょう。
05:37
Okay, so we have the milk, and it's either here or here.
85
337800
5100
はい、牛乳はあります。 ここかここのどちらかにあります。
05:43
The distributor, they buy a product in large volume, okay?
86
343200
7140
流通業者さん、大量に商品を買ってくれるん ですよね?
05:50
And sell it in much smaller volumes.
87
350540
2600
そしてそれをはるかに少ない量で販売します 。
05:53
That's how they make their profit, because they
88
353680
2610
彼らはそうやって利益を上げています。なぜなら、 彼らはこの膨大な量の
05:56
buy it for cheap in this huge great volume,
89
356302
2398
製品を安く購入し 、より
05:59
and once it's in a smaller, sort of more packaged
90
359420
4420
小さく、 より個別にパッケージ化されたものになる
06:03
individual way, then they can charge more
91
363852
3708
と、 より多くの料金を請求できるからです
06:07
for it.
92
367560
620
06:09
Distributors only have a focus on a few products,
93
369260
4246
代理店は 少数の製品のみに焦点を当てますが、
06:13
whereas a wholesaler, they will have lots
94
373518
3562
卸売業者は 多数
06:17
of different products.
95
377080
940
の異なる製品を扱います。
06:19
Now, I don't know if you know anyone who works
96
379600
4682
さて、便利屋のような仕事を している人を知っているかどうか知りませんが
06:24
as like a handyman, but if they are in the
97
384294
4286
、 もし彼らが商売をしていて
06:28
trade, if they work as doing like carpentry
98
388580
3201
、 大工
06:31
or plumbing, then they can go to a wholesale
99
391793
3287
や配管工事のような仕事をしているのであれば、 卸売業者に行くことができます。
06:35
place, which is somewhere which is for people who are working in that industry.
100
395080
6060
その業界で働いている人たちへ。
06:41
It's for businesses, okay?
101
401320
1880
それはビジネス向けです、いいですか?
06:43
So they get cheaper prices than normal shops, okay?
102
403240
5120
だから 普通のお店よりも安い値段で買えるんですよね?
06:48
So, distributor, they have a big volume, and then they sell it on wholesalers.
103
408720
6560
それで、流通業者、彼らは大量に持っていて、 それを卸売業者に販売します。
06:55
They also have big volume, but lots of different things that they will be selling.
104
415840
4660
ボリュームも大きいですが、 さまざまなものが販売されます。
07:03
Retailer, that's where - what we're most familiar
105
423280
3189
小売業者、それは 私たちが最もよく知っている場所
07:06
with, I expect - that's where your normal
106
426481
2679
07:09
shop, yep, on the high street.
107
429160
1880
そう、大通りにある通常の店の場所だと思います。
07:11
So it's gone all the way from the cow, it's
108
431660
3438
それで、それは 牛からずっと離れて、
07:15
gone to the factory, it's found its way onto
109
435110
3530
工場に行き、
07:19
a shelf in a shop near you, okay?
110
439320
4560
あなたの近くの店の棚に置かれているのを見つけます、いいですか? 語彙の重要な側面を
07:24
Let's look at a few more key aspects of vocab.
111
444520
3780
さらにいくつか見てみましょう 。
07:29
So, "in stock" or "in storage".
112
449060
3920
つまり、「在庫あり」または「保管中」です。
07:32
So, where would something be in stock?
113
452980
4760
それで、どこに 在庫があるでしょうか?
07:40
The producer, not for very long.
114
460760
3100
プロデューサー、あまり長くはありません。
07:45
It will be - if we're still talking about the milk here, the milk is kept on the farm
115
465280
4040
それは、ここで牛乳についてまだ話しているのであれば 、牛乳は
07:49
for a limited amount of time.
116
469320
2280
限られた期間だけ農場に保管されるということです。
07:51
It goes into the factory, they're trying to turn it around as quickly as possible.
117
471600
7120
それは工場に送られ、彼らは できるだけ早くそれを元に戻そうとしています。
08:01
In stock and in storage, they want to get it out to where it's being sold as quickly
118
481600
5320
在庫や保管場所にある商品を、できるだけ早く販売場所に運び出したいと考えています
08:06
as possible.
119
486920
620
08:07
So, if it's in stock, it means they have it.
120
487940
3000
したがって、在庫がある場合は、 在庫があることを意味します。
08:13
Let's think of a less perishable item, that means that it won't go off so quickly.
121
493080
7640
傷みにくい商品、つまりすぐになくなってしまう商品について考えてみましょう 。
08:20
Let's think about maybe some potatoes, yep, because they last longer than milk.
122
500720
7620
ジャガイモについて考えてみましょう。 そう、ジャガイモは牛乳よりも長持ちするからです。
08:30
So it's going to be a very similar process, but maybe they will stay - they might stay
123
510360
5000
したがって、それは非常に似たプロセスになるでしょう が、おそらく彼らは残るでしょう - 急いでいないため、彼らはもう少し長く
08:35
at the distributor or in wholesale for a little
124
515360
3357
ディストリビューターまたは 卸売業者に留まるかもしれません
08:38
bit longer because there's less of a rush.
125
518729
3011
08:42
Okay.
126
522460
500
わかった。
08:43
"Dispatched", that means sent out.
127
523320
2640
「Dispatched」、つまり 派遣という意味です。
08:47
Who is doing the sending out?
128
527300
2800
発送は誰がやってるの?
08:50
Well, the producer is dispatching the product,
129
530540
6079
そうですね、生産者は 製品を発送し、
08:56
and the supplier is dispatching it either
130
536631
5429
サプライヤーは それを
09:02
to - straight to the retailer or the distributor.
131
542060
4600
小売業者または流通業者に直接発送します。
09:08
"Purchased", it's purchased either here or here, yep.
132
548040
5060
「購入しました」、 ここかここで購入したものです、はい。
09:13
So, businesses buy from here, consumers tend to buy from here.
133
553660
4880
つまり、企業はここから購入し、 消費者はここから購入する傾向があります。
09:19
To "buy in bulk" means in a huge, great volume,
134
559900
3581
「まとめ買い」というのは、膨大な量を意味します
09:23
yeah, but it doesn't have to be huge, huge,
135
563493
3287
が、必ずしも 巨大である必要はあり
09:26
but in, you know, big, okay?
136
566820
2280
ません。
09:29
Who is buying in bulk?
137
569760
1880
誰がまとめ買いしてるの?
09:32
Well, the distributor buys in bulk, and the
138
572020
3233
そうですね、代理店が 大量に購入し、
09:35
wholesaler buys in bulk, and you can actually
139
575265
3395
卸売業者が大量に購入します 。そして、実際にはそこから
09:38
kind of buy in bulk from there as well.
140
578660
2540
大量に購入することもできます 。
09:42
Where do we get the bargains?
141
582520
1880
お買い得品はどこで入手できますか?
09:44
Tends to not be here, yep, more up here.
142
584980
4400
ここにはいない傾向があります、 そう、もっと上のほうにあります。
09:51
"Delivery", who does delivery?
143
591280
2000
「配達」、誰が配達するの?
09:53
Well, suppliers deliver, retailers may deliver.
144
593720
6280
そうですね、サプライヤーは配達しますし、 小売業者も配達するかもしれません。
10:00
If you think about a newsagent, they might distribute newspapers through someone doing
145
600000
9140
新聞販売店のことを考えてみると、新聞配達員を介して新聞を配布するかもしれません
10:09
a paper round.
146
609140
920
10:12
"Return", that's what we don't want in this cycle, is the product being returned.
147
612020
5500
「返品」、これはこのサイクルで望まないこと 、それは製品が返品されることです。
10:18
Well, if the milk is not of a high enough standard, the manufacturer will not accept
148
618880
6680
まあ、牛乳が十分に高い基準のものでなければ 、メーカーはそれを受け入れません
10:25
it.
149
625560
320
10:25
If the consumer is not happy with the product, they will not accept it.
150
625880
5800
消費者が製品に満足していなければ 、受け入れられません。
10:32
Okay, I've got a few more terms to look at,
151
632560
2412
わかりました。さらにいくつかの 用語を確認する必要があります。
10:34
and then we're going to go over this by doing
152
634984
2536
それから、短い穴埋め演習を 行ってこれを検討していきます
10:37
a short fill-in-the-gap exercise.
153
637520
2280
10:40
A "warehouse" is a large place for storing a product, okay?
154
640860
8360
「倉庫」というのは 製品を保管する広い場所ですよね?
10:49
So, in our production cycle, you're probably
155
649220
4501
したがって、私たちの生産サイクルでは 、おそらく、
10:53
looking at warehouses being used by either
156
653733
4307
10:58
the manufacturer or the distributor, kind of before it goes out to the consumer.
157
658040
6340
消費者に出荷される前に、製造業者または流通業者が使用している倉庫を見ていることになるでしょう。
11:07
"Exchanged", exchange, so I give you one thing and you give me another.
158
667060
5120
「交換」、交換、つまり、私が あなたに何かを与えると、あなたは私に別のものを与えます。
11:13
This refers to if a consumer is not happy with a product, they may take it back and
159
673180
7400
これは、消費者が製品に満足できない場合 、その製品を返品して
11:20
exchange it for something else.
160
680580
2200
別のものと交換できることを指します。
11:24
"Sale", so either the wholesaler or the retailer
161
684240
6041
「セール」。 卸売業者または小売業者が
11:30
may offer different items on sale, so a reduced
162
690293
5927
さまざまな商品をセールとして提供する可能性があるため 、割引
11:36
price, which is very similar to the word "offer".
163
696220
4060
価格で販売されます。これは 「オファー」という言葉とよく似ています。
11:40
This is on offer at the moment.
164
700280
2320
現時点ではこれが提供されています。
11:43
It means it's a special price.
165
703000
2220
特別価格ということですね。
11:46
Okay, let's see if you can remember these terms.
166
706300
3160
さて、これらの用語を覚えているかどうか見てみましょう 。
11:49
I've written them down here so we can fill in the gaps.
167
709980
4500
ギャップを埋めるためにここに書き留めました。
11:55
The "farmer" is a something of milk.
168
715240
5000
「農家」は ミルクのようなものです。
12:01
Is it a wholesaler?
169
721240
1220
卸売業者ですか?
12:02
That's the person that sells in big, the manufacturer, they sort of transform...
170
722560
5260
それは大々的に売る人、 メーカーです、彼らは一種の変革をします…
12:08
Yes, "producer", "producer", someone who makes
171
728820
5273
そうです、「生産者」、「生産者」、
12:14
something, even though it's the cow, but farmers
172
734105
5515
何かを作る人、たとえ それが牛であっても、
12:19
overseeing it.
173
739620
860
それを監督する農家です。
12:21
Okay, so "producer", we've done that.
174
741120
2940
さて、「プロデューサー」、 これで完了です。
12:25
Then, the "milk" is collected and prepared for consumption, so consumption is when you
175
745360
9380
次に、「牛乳」が収集され、消費のために準備されます 。つまり、消費とは、
12:34
consume, when you eat or drink something.
176
754740
3400
消費するとき、つまり 何かを食べたり飲んだりするときです。 によって消費される
12:38
It's prepared for consumption by the.
177
758540
2760
ように準備されています 。
12:41
What is after the "producer"?
178
761480
2340
「プロデューサー」の後には何があるのでしょうか?
12:44
This is about selling.
179
764940
1120
これは販売についての話です。
12:47
This kind of moves it from one place to the other.
180
767380
2040
このようにして、 ある場所から別の場所に移動します。
12:49
This is selling.
181
769560
920
これは売れてますよ。
12:51
That's it, has to be the "manufacturer", "man-you-fac-ture-er", yeah?
182
771580
12100
それは、「製造業者」、 「man-you-fac-ture-er」でなければなりません、そうですか?
13:04
So, maybe one way you can remember this is
183
784280
2659
それで、おそらくこれを思い出すことができる 1 つの方法は、
13:06
"man" is talking about, like, the hands, Latin,
184
786951
2989
「男」が手について話している、 ラテン語であり、
13:11
so still doing something, like, with their hands in the production.
185
791560
4080
制作の中で手を使って何かをしている、ということです。
13:16
You know, they're doing things with milk,
186
796260
2101
ほら、彼らは 牛乳を使って何かをしたり、
13:18
turning it around, putting things in, making
187
798373
2267
回したり、 物を入れたりして、
13:20
sure it's good.
188
800640
740
それが良いかどうかを確認します。
13:22
Okay, we've got that, we've got that.
189
802200
1720
わかりました、それはできました 、それはできました。
13:23
Next, "businesses use regular somethings for
190
803920
6780
次に、「企業は必要な製品やサービス に通常のものを使用する
13:30
products and services they need", so they
191
810712
6328
」ので、
13:37
have regular people coming in and supplying them
192
817040
4736
定期的に人が 来て
13:41
with what they need, so it's the "suppliers".
193
821788
4452
必要なものを供給してくれるので、 それが「サプライヤー」になります。
13:46
A supplier makes sure they have a ready stream of what they need.
194
826240
6560
サプライヤーは、 必要なものをすぐに入手できるようにします。
13:54
"Supplier", "suh-puh", "supplier", "supplier".
195
834820
6160
「サプライヤー」、「スープー」、 「サプライヤー」、「サプライヤー」。
14:01
Okay, got that.
196
841720
940
わかりました、わかりました。
14:05
So, what is this?
197
845100
2260
それで、これは何ですか?
14:07
"Somethings focus on a few products", "somethings
198
847740
3750
「いくつかの製品に焦点を当てているもの 」、「
14:11
focus on a few products", so it's, like, one
199
851502
3378
いくつかの製品に焦点を当てているもの 」、つまり、大きな場所の 1 つです
14:14
of those big places, but they don't have everything.
200
854880
2960
が、 すべてが揃っているわけではありません。 建設
14:18
It's not for the builders coming in and saying they need some cement.
201
858000
3420
業者が来て セメントが必要だと言うためではありません。
14:22
It's more sort of factory-like.
202
862120
3660
なんだか工場っぽいですね。
14:32
"Wholesaler", "retailer", "wholesaler", so we are missing one.
203
872760
6000
「卸売業者」「小売業者」 「卸売業者」なので、一つ欠けています。
14:39
So, what should it be?
204
879940
2380
それで、それはどうあるべきでしょうか?
14:42
Can you think?
205
882840
800
考えられますか?
14:43
Can you remember?
206
883640
1040
覚えていますか?
14:45
That's right, I heard someone say it, the "distributor".
207
885540
3740
そう、誰かが 言っているのを聞いたのです、「ディストリビュータ」です。
14:49
Well done.
208
889280
1080
よくやった。
14:55
"Distributor", I'm glad someone remembered.
209
895000
2600
「ディストリビューター」、 覚えていてくれた人がいて嬉しいです。
14:58
Okay, that was a bit of a test, wasn't it?
210
898760
2120
そうですね、それはちょっとしたテストでした ね?
15:01
Right.
211
901900
720
右。
15:03
"Somethings sell in bulk largely to businesses",
212
903120
5067
「何かが主に企業に大量に販売される 」、
15:08
the bigger one, yep, "whole", because they're
213
908199
4761
大きいほうは、そうです、 「全体」です。なぜなら、彼らは小片ではなく、
15:12
selling in bulk, all of it, not in little pieces.
214
912960
3300
すべてを大量に販売しているからです 。
15:16
The "wholesaler", "wholesaler", good, selling it together.
215
916760
8840
「問屋」「問屋」、 いいですね、一緒に売ってます。
15:25
And then "shops" are referred to as "retailers", "retailers".
216
925780
8940
そして、「ショップ」は 「小売業者」、「小売業者」と呼ばれます。
15:35
So, where I live in the UK, there's a "retail outlet".
217
935760
5660
それで、私が住んでいるイギリスには 「小売店」があります。
15:42
Let's write that down, a "retail outlet".
218
942220
6560
それを 「小売店」と書きましょう。
15:48
What that means is that you've got these clothes
219
948780
3990
それが意味するのは、 これらの衣料品
15:52
companies, and they have their shops that
220
952782
3418
会社が、町の中心部に
15:56
are actually selling at quite cheap prices
221
956200
3133
実際に かなり安い価格で販売する店舗を持っており
15:59
in a town center, somewhere between this and
222
959345
3295
、 これと「卸売」の間のどこかにあるということです
16:02
"wholesale".
223
962640
1140
16:03
Okay.
224
963780
1100
わかった。
16:05
Hope that has been enjoyable, useful, hope you remember some of these and that you're
225
965340
4760
楽しく、役に立ったことを願っています。 これらの内容を覚えていただき、勉強や仕事
16:10
able to use them in your studies or at work,
226
970300
3340
で活用していただければ幸いです 。
16:13
and I hope to see you in the next video.
227
973652
3048
次のビデオでお会いできることを楽しみにしています。
16:17
Make sure you subscribe, and then I'll see you then.
228
977220
2440
ぜひ購読してください。 それではまたお会いしましょう。
16:19
Cheers. Bye.
229
979860
800
乾杯。 さよなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7