Business English Vocabulary: The Production Cycle & Supply Chain

3,180 views ・ 2024-11-11

Benjamin’s English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
So, in this lesson, I'm going to be going over some business terms.
0
0
6000
Quindi, in questa lezione, esaminerò alcuni termini commerciali.
00:06
Sounds a bit scary.
1
6600
1060
Sembra un po' spaventoso.
00:07
What am I talking about?
2
7760
960
Di cosa sto parlando?
00:09
Well, particularly, we're looking at the production
3
9360
4057
Ebbene, in particolare, stiamo osservando il
00:13
cycle from something that gets made in a very
4
13429
3591
ciclo di produzione di qualcosa che viene prodotto in un
00:17
base sense, like a potato, and then how that ends up being bought in a supermarket.
5
17020
7840
senso molto elementare, come una patata, e poi come finisce per essere acquistato in un supermercato.
00:25
So, who's involved, the middlemen, because lots of different people will oversee that
6
25540
7460
Quindi, chi è coinvolto, gli intermediari, perché molte persone diverse supervisioneranno quel
00:33
process.
7
33000
640
00:33
So, this is a video if you're...
8
33960
2820
processo.
Quindi, questo è un video se sei...
00:36
I think I didn't know this stuff when I was a kid, I wasn't particularly interested in
9
36780
5360
Penso di non sapere queste cose quando ero bambino, non ero particolarmente interessato alla
00:42
geography and business studies, those kind of subjects.
10
42140
2420
geografia e agli studi commerciali, quel tipo di materie.
00:45
So, if you're studying at school, you might learn something.
11
45460
2540
Quindi, se studi a scuola, potresti imparare qualcosa.
00:48
If you're working in business field, in sort
12
48000
4153
Se lavori nel campo degli affari, in una sorta
00:52
of sales and distribution, then this could
13
52165
3975
di vendita e distribuzione, allora questa potrebbe
00:56
be good revision for some of the words I expect
14
56140
3299
essere una buona revisione per alcune delle parole che immagino
00:59
you are using if you're working in English.
15
59451
3029
utilizzerai se lavori in inglese.
01:03
And outside of that, it can provide useful listening practice because it's basically
16
63240
6900
E oltre a ciò, può fornire un'utile pratica di ascolto perché è fondamentalmente
01:10
a comprehension with a quiz at the end, and a quiz during my lesson as well.
17
70140
5040
una comprensione con un quiz alla fine e un quiz anche durante la lezione.
01:15
So, let's get started, okay?
18
75180
2560
Allora cominciamo, ok?
01:19
Right, we've got some nouns here to describe
19
79580
4240
Esatto, qui abbiamo alcuni nomi per descrivere
01:23
different jobs in the production cycle.
20
83832
3768
diversi lavori nel ciclo produttivo.
01:28
So, the producer collects goods to turn into
21
88420
4636
Quindi, il produttore raccoglie beni per trasformarli in
01:33
products, or kind of creates the goods in
22
93068
4332
prodotti, o in un certo senso crea i beni in
01:37
the first place.
23
97400
640
primo luogo.
01:39
I've got a friend who's a farmer back in England,
24
99020
3077
Ho un amico che fa l' agricoltore in Inghilterra,
01:42
it's a gorgeous farm, and I actually met my
25
102109
2711
è una fattoria meravigliosa, e in realtà ho conosciuto mia
01:44
wife kind of very near his farm.
26
104820
2840
moglie molto vicino alla sua fattoria.
01:47
He's an old friend of mine, he's called George.
27
107800
2340
È un mio vecchio amico , si chiama George.
01:50
George is a dairy farmer, that means a farmer
28
110820
4801
George è un produttore di latte, ovvero un agricoltore
01:55
who principally is looking after cows, etc.,
29
115633
4707
che si occupa principalmente di mucche, ecc.,
02:00
for their dairy products.
30
120340
1720
per i loro prodotti lattiero-caseari.
02:02
Dairy, you're looking at milk, cheese, cream, that kind of stuff.
31
122520
3940
Latticini, stai guardando latte, formaggio, panna, quel genere di cose.
02:07
So, George is a producer.
32
127360
2080
Quindi, George è un produttore.
02:10
The collection of the goods, in the old-fashioned
33
130540
3200
La raccolta delle merci, nel senso vecchio stile
02:13
sense, it would be like this, milking the
34
133752
2688
, sarebbe così, mungere le
02:16
cows, yeah?
35
136440
960
mucche, giusto?
02:17
Get a bucket underneath, have you done that?
36
137880
3340
Metti un secchio sotto, l'hai fatto?
02:21
Anyone tried?
37
141260
540
02:21
It's quite good fun.
38
141900
680
Qualcuno ha provato?
È abbastanza divertente.
02:23
Squirts everywhere, normally.
39
143120
1200
Schizza ovunque, normalmente.
02:26
Okay, but now it's done sort of with more
40
146580
3557
Ok, ma ora è fatto con più
02:30
of a system, and the pumps go on to the cows
41
150149
3831
di un sistema, e le pompe vanno alle mucche
02:33
at about 5 o'clock in the morning, and it's kind of automated.
42
153980
4020
verso le 5 del mattino, ed è in un certo senso automatizzato.
02:39
So, we've got the product.
43
159520
1580
Quindi, abbiamo il prodotto.
02:41
What happens next?
44
161520
1660
Cosa succede dopo?
02:43
Well, it will go into a sort of a vat, which
45
163620
4140
Bene, entrerà in una sorta di vasca, che
02:47
means like a storage tank for milk, which
46
167772
3868
significa come un serbatoio di stoccaggio per il latte, che
02:51
is controlled at a certain temperature, it's
47
171640
4418
è controllato a una certa temperatura,
02:56
about 37 Fahrenheit or under, and there will
48
176070
4430
circa 37 Fahrenheit o meno, e ci
03:00
be something keeping the milk moving.
49
180500
3080
sarà qualcosa che mantiene il latte in movimento.
03:04
It will only stay there for a limited amount of time.
50
184020
2740
Rimarrà lì solo per un periodo di tempo limitato.
03:07
The manufacturer will send a tanker, a large
51
187280
5218
Il produttore invierà un'autocisterna, un grande
03:12
lorry, to come and collect the milk, and off
52
192510
5230
camion, per raccogliere il latte, e
03:17
the raw materials go to a factory.
53
197740
3840
le materie prime andranno in una fabbrica.
03:21
Raw materials is like the basic ingredient, yeah?
54
201580
5720
Le materie prime sono come l' ingrediente base, giusto?
03:27
Before it has been changed or any chemicals added, anything like that, or any processes
55
207420
7040
Prima che venga modificato o aggiunto qualsiasi prodotto chimico , qualcosa del genere o qualsiasi processo
03:37
done to it.
56
217180
500
eseguito su di esso.
03:38
Okay, so the manufacturer will then change the milk into a sellable product.
57
218060
6420
Ok, quindi il produttore trasformerà il latte in un prodotto vendibile.
03:44
Now, you could just drink that milk straight
58
224840
2778
Ora, potresti semplicemente bere quel latte
03:47
away, but to conform to certain regulations,
59
227630
2790
subito, ma per conformarsi a determinate normative
03:50
it has to go through a series of procedures.
60
230420
3720
deve passare attraverso una serie di procedure.
03:55
So, when the milk arrives at the factory,
61
235540
4088
Quindi, quando il latte arriva alla fabbrica,
03:59
they will test the protein levels, they will
62
239640
4400
testeranno i livelli di proteine,
04:04
test the fat content, they will test the temperature
63
244040
4031
testeranno il contenuto di grassi, testeranno la temperatura
04:08
to ensure that it's absolutely right for human
64
248083
3577
per garantire che sia assolutamente adatto al
04:11
consumption.
65
251660
620
consumo umano.
04:13
Okay, so the manufacturer is turning it into a sellable product.
66
253280
6200
Ok, quindi il produttore lo sta trasformando in un prodotto vendibile.
04:20
Then, along comes the supplier.
67
260940
2860
Poi arriva il fornitore.
04:25
Now, I'm not saying that these stages are in every single production cycle.
68
265380
6200
Ora, non dico che queste fasi siano presenti in ogni singolo ciclo produttivo.
04:32
I know that maybe some supermarkets will do all of this, so it won't be like a separate
69
272180
7280
So che forse alcuni supermercati faranno tutto questo, quindi non sarà come avere un
04:39
supplier and a separate manufacturer.
70
279460
2540
fornitore e un produttore separati.
04:42
It will be done by the same people, but sometimes
71
282240
3991
Sarà fatto dalle stesse persone, ma a volte
04:46
you'll have a supplier, and what the supplier
72
286243
3677
avrai un fornitore, e quello che fa il fornitore è
04:49
does is they will get the product, the milk,
73
289920
3221
prendere il prodotto, il latte,
04:53
from the manufacturer, from the factory where
74
293153
3307
dal produttore, dalla fabbrica dove
04:56
it has been treated and it's all good, and
75
296460
3918
è stato trattato e va tutto bene, e
05:00
they will get it to a distributor or straight
76
300390
4210
lo porteranno a un distributore o direttamente
05:04
to a retailer.
77
304600
1200
a un rivenditore.
05:08
Sometimes, suppliers actually provide services,
78
308900
4106
A volte, i fornitori forniscono effettivamente servizi,
05:13
so there is a different sense of meaning with
79
313018
3942
quindi c'è un diverso senso di significato con
05:16
supplier.
80
316960
520
fornitore.
05:17
So, maybe they are providing water in the office, yep, that is a supplier.
81
317800
8160
Quindi, forse stanno fornendo acqua in ufficio, sì, è un fornitore.
05:26
They supply the water.
82
326240
1280
Forniscono l'acqua.
05:28
Or maybe they collect the rubbish, a private rubbish collection, okay?
83
328060
7040
O magari raccolgono la spazzatura, una raccolta privata, ok?
05:35
That would be a supplier.
84
335100
1640
Si tratterebbe di un fornitore.
05:37
Okay, so we have the milk, and it's either here or here.
85
337800
5100
Ok, quindi abbiamo il latte, ed è qui o qui.
05:43
The distributor, they buy a product in large volume, okay?
86
343200
7140
Il distributore acquista un prodotto in grandi quantità, ok?
05:50
And sell it in much smaller volumes.
87
350540
2600
E venderlo in volumi molto più piccoli.
05:53
That's how they make their profit, because they
88
353680
2610
È così che ottengono il loro profitto, perché
05:56
buy it for cheap in this huge great volume,
89
356302
2398
lo acquistano a buon mercato in questo enorme volume,
05:59
and once it's in a smaller, sort of more packaged
90
359420
4420
e una volta che è in un modo più piccolo, in un certo senso più confezionato
06:03
individual way, then they can charge more
91
363852
3708
individualmente, possono farlo pagare di più
06:07
for it.
92
367560
620
. I
06:09
Distributors only have a focus on a few products,
93
369260
4246
distributori si concentrano solo su pochi prodotti,
06:13
whereas a wholesaler, they will have lots
94
373518
3562
mentre un grossista avrà molti
06:17
of different products.
95
377080
940
prodotti diversi.
06:19
Now, I don't know if you know anyone who works
96
379600
4682
Ora, non so se conosci qualcuno che lavora
06:24
as like a handyman, but if they are in the
97
384294
4286
come tuttofare, ma se è del
06:28
trade, if they work as doing like carpentry
98
388580
3201
mestiere, se lavora come falegname
06:31
or plumbing, then they can go to a wholesale
99
391793
3287
o idraulico, allora può andare in un
06:35
place, which is somewhere which is for people who are working in that industry.
100
395080
6060
negozio all'ingrosso, che è un posto che è per le persone che lavorano in quel settore.
06:41
It's for businesses, okay?
101
401320
1880
È per le imprese, ok?
06:43
So they get cheaper prices than normal shops, okay?
102
403240
5120
Quindi fanno prezzi più bassi rispetto ai negozi normali, ok?
06:48
So, distributor, they have a big volume, and then they sell it on wholesalers.
103
408720
6560
Quindi, i distributori hanno un grande volume e poi lo vendono ai grossisti.
06:55
They also have big volume, but lots of different things that they will be selling.
104
415840
4660
Hanno anche grandi volumi, ma venderanno molte cose diverse.
07:03
Retailer, that's where - what we're most familiar
105
423280
3189
Rivenditore, ecco dove - quello con cui abbiamo più familiarità
07:06
with, I expect - that's where your normal
106
426481
2679
, immagino - è lì che si trova il tuo
07:09
shop, yep, on the high street.
107
429160
1880
negozio normale, sì, sulla strada principale.
07:11
So it's gone all the way from the cow, it's
108
431660
3438
Quindi è andato dalla mucca, è
07:15
gone to the factory, it's found its way onto
109
435110
3530
andato alla fabbrica, è finito sullo
07:19
a shelf in a shop near you, okay?
110
439320
4560
scaffale di un negozio vicino a te, ok?
07:24
Let's look at a few more key aspects of vocab.
111
444520
3780
Diamo un'occhiata ad alcuni altri aspetti chiave del vocabolario.
07:29
So, "in stock" or "in storage".
112
449060
3920
Quindi "in stock" o "in magazzino".
07:32
So, where would something be in stock?
113
452980
4760
Allora, dove sarebbe qualcosa in stock?
07:40
The producer, not for very long.
114
460760
3100
Il produttore, non per molto.
07:45
It will be - if we're still talking about the milk here, the milk is kept on the farm
115
465280
4040
Sarà: se qui parliamo ancora di latte, il latte viene conservato in fattoria
07:49
for a limited amount of time.
116
469320
2280
per un periodo di tempo limitato.
07:51
It goes into the factory, they're trying to turn it around as quickly as possible.
117
471600
7120
Entra in fabbrica, stanno cercando di rimetterlo in piedi il più velocemente possibile.
08:01
In stock and in storage, they want to get it out to where it's being sold as quickly
118
481600
5320
In magazzino e in deposito, vogliono portarlo dove viene venduto il più rapidamente
08:06
as possible.
119
486920
620
possibile.
08:07
So, if it's in stock, it means they have it.
120
487940
3000
Quindi, se è in stock, significa che ce l'hanno.
08:13
Let's think of a less perishable item, that means that it won't go off so quickly.
121
493080
7640
Pensiamo ad un capo meno deperibile, cioè che non si consumerà così in fretta.
08:20
Let's think about maybe some potatoes, yep, because they last longer than milk.
122
500720
7620
Pensiamo magari a delle patate, sì, perché durano più del latte.
08:30
So it's going to be a very similar process, but maybe they will stay - they might stay
123
510360
5000
Quindi sarà un processo molto simile, ma forse rimarranno - potrebbero rimanere
08:35
at the distributor or in wholesale for a little
124
515360
3357
al distributore o all'ingrosso per un
08:38
bit longer because there's less of a rush.
125
518729
3011
po' più a lungo perché c'è meno fretta.
08:42
Okay.
126
522460
500
Va bene.
08:43
"Dispatched", that means sent out.
127
523320
2640
"Spedito", significa inviato.
08:47
Who is doing the sending out?
128
527300
2800
Chi si occupa dell'invio?
08:50
Well, the producer is dispatching the product,
129
530540
6079
Ebbene, il produttore spedisce il prodotto
08:56
and the supplier is dispatching it either
130
536631
5429
e il fornitore lo spedisce
09:02
to - straight to the retailer or the distributor.
131
542060
4600
direttamente al rivenditore o al distributore.
09:08
"Purchased", it's purchased either here or here, yep.
132
548040
5060
"Acquistato", viene acquistato qui o qui, sì.
09:13
So, businesses buy from here, consumers tend to buy from here.
133
553660
4880
Quindi, le aziende acquistano da qui, i consumatori tendono ad acquistare da qui.
09:19
To "buy in bulk" means in a huge, great volume,
134
559900
3581
"Comprare all'ingrosso" significa un volume enorme, enorme,
09:23
yeah, but it doesn't have to be huge, huge,
135
563493
3287
sì, ma non deve essere necessariamente enorme, enorme,
09:26
but in, you know, big, okay?
136
566820
2280
ma, sai, grande, ok?
09:29
Who is buying in bulk?
137
569760
1880
Chi acquista all'ingrosso?
09:32
Well, the distributor buys in bulk, and the
138
572020
3233
Bene, il distributore acquista all'ingrosso, e il
09:35
wholesaler buys in bulk, and you can actually
139
575265
3395
grossista acquista all'ingrosso, e puoi effettivamente
09:38
kind of buy in bulk from there as well.
140
578660
2540
acquistare all'ingrosso anche da lì.
09:42
Where do we get the bargains?
141
582520
1880
Dove troviamo le occasioni?
09:44
Tends to not be here, yep, more up here.
142
584980
4400
Tende a non essere qui, sì, più quassù.
09:51
"Delivery", who does delivery?
143
591280
2000
"Consegna", chi effettua la consegna?
09:53
Well, suppliers deliver, retailers may deliver.
144
593720
6280
Ebbene, i fornitori consegnano, i rivenditori possono consegnare.
10:00
If you think about a newsagent, they might distribute newspapers through someone doing
145
600000
9140
Se pensi a un'edicola, potrebbe distribuire i giornali tramite qualcuno che fa
10:09
a paper round.
146
609140
920
il giro dei giornali. Il
10:12
"Return", that's what we don't want in this cycle, is the product being returned.
147
612020
5500
"reso", questo è ciò che non vogliamo in questo ciclo, è il prodotto restituito.
10:18
Well, if the milk is not of a high enough standard, the manufacturer will not accept
148
618880
6680
Ebbene, se il latte non è di qualità sufficientemente elevata , il produttore non
10:25
it.
149
625560
320
10:25
If the consumer is not happy with the product, they will not accept it.
150
625880
5800
lo accetterà.
Se il consumatore non è soddisfatto del prodotto, non lo accetterà.
10:32
Okay, I've got a few more terms to look at,
151
632560
2412
Ok, ho ancora qualche termine da considerare
10:34
and then we're going to go over this by doing
152
634984
2536
e poi lo esamineremo facendo
10:37
a short fill-in-the-gap exercise.
153
637520
2280
un breve esercizio di riempimento delle lacune .
10:40
A "warehouse" is a large place for storing a product, okay?
154
640860
8360
Un "magazzino" è un luogo ampio in cui conservare un prodotto, ok?
10:49
So, in our production cycle, you're probably
155
649220
4501
Quindi, nel nostro ciclo produttivo, probabilmente stai
10:53
looking at warehouses being used by either
156
653733
4307
osservando i magazzini utilizzati
10:58
the manufacturer or the distributor, kind of before it goes out to the consumer.
157
658040
6340
dal produttore o dal distributore, prima che arrivi al consumatore.
11:07
"Exchanged", exchange, so I give you one thing and you give me another.
158
667060
5120
"Scambiato", scambio, così io ti do una cosa e tu me ne dai un'altra.
11:13
This refers to if a consumer is not happy with a product, they may take it back and
159
673180
7400
Ciò si riferisce al fatto che se un consumatore non è soddisfatto di un prodotto, può riprenderlo e
11:20
exchange it for something else.
160
680580
2200
scambiarlo con qualcos'altro.
11:24
"Sale", so either the wholesaler or the retailer
161
684240
6041
"Saldi", quindi sia il grossista che il rivenditore
11:30
may offer different items on sale, so a reduced
162
690293
5927
possono offrire diversi articoli in vendita, quindi un
11:36
price, which is very similar to the word "offer".
163
696220
4060
prezzo ridotto, che è molto simile alla parola "offerta".
11:40
This is on offer at the moment.
164
700280
2320
Questo è in offerta al momento.
11:43
It means it's a special price.
165
703000
2220
Vuol dire che è un prezzo speciale.
11:46
Okay, let's see if you can remember these terms.
166
706300
3160
Ok, vediamo se riesci a ricordare questi termini.
11:49
I've written them down here so we can fill in the gaps.
167
709980
4500
Li ho scritti qui così possiamo colmare le lacune.
11:55
The "farmer" is a something of milk.
168
715240
5000
Il "contadino" è qualcosa di latte.
12:01
Is it a wholesaler?
169
721240
1220
È un grossista?
12:02
That's the person that sells in big, the manufacturer, they sort of transform...
170
722560
5260
Quella è la persona che vende in grande, il produttore, in un certo senso trasformano...
12:08
Yes, "producer", "producer", someone who makes
171
728820
5273
Sì, "produttore", "produttore", qualcuno che fa
12:14
something, even though it's the cow, but farmers
172
734105
5515
qualcosa, anche se è la mucca, ma gli agricoltori
12:19
overseeing it.
173
739620
860
lo supervisionano.
12:21
Okay, so "producer", we've done that.
174
741120
2940
Ok, quindi "produttore", l'abbiamo fatto.
12:25
Then, the "milk" is collected and prepared for consumption, so consumption is when you
175
745360
9380
Poi, il “latte” viene raccolto e preparato per il consumo, quindi il consumo è quando si
12:34
consume, when you eat or drink something.
176
754740
3400
consuma, quando si mangia o si beve qualcosa.
12:38
It's prepared for consumption by the.
177
758540
2760
È preparato per il consumo da parte del.
12:41
What is after the "producer"?
178
761480
2340
Cosa c'è dopo il "produttore"?
12:44
This is about selling.
179
764940
1120
Si tratta di vendere.
12:47
This kind of moves it from one place to the other.
180
767380
2040
Questo lo sposta da un posto all'altro.
12:49
This is selling.
181
769560
920
Questo è vendere.
12:51
That's it, has to be the "manufacturer", "man-you-fac-ture-er", yeah?
182
771580
12100
Questo è tutto, deve essere il "produttore", "man-you-fac-ture-er", giusto?
13:04
So, maybe one way you can remember this is
183
784280
2659
Quindi, forse un modo in cui puoi ricordarlo è che
13:06
"man" is talking about, like, the hands, Latin,
184
786951
2989
"uomo" sta parlando, tipo, delle mani, in latino,
13:11
so still doing something, like, with their hands in the production.
185
791560
4080
quindi fanno ancora qualcosa, tipo, con le mani nella produzione.
13:16
You know, they're doing things with milk,
186
796260
2101
Sai, stanno facendo cose con il latte,
13:18
turning it around, putting things in, making
187
798373
2267
lo rigirano, ci mettono dentro le cose, si
13:20
sure it's good.
188
800640
740
assicurano che sia buono.
13:22
Okay, we've got that, we've got that.
189
802200
1720
Ok, abbiamo capito, abbiamo capito.
13:23
Next, "businesses use regular somethings for
190
803920
6780
Successivamente, "le aziende utilizzano cose normali per
13:30
products and services they need", so they
191
810712
6328
i prodotti e i servizi di cui hanno bisogno", quindi
13:37
have regular people coming in and supplying them
192
817040
4736
hanno persone normali che entrano e forniscono loro
13:41
with what they need, so it's the "suppliers".
193
821788
4452
ciò di cui hanno bisogno, quindi sono i "fornitori".
13:46
A supplier makes sure they have a ready stream of what they need.
194
826240
6560
Un fornitore si assicura di avere un flusso pronto di ciò di cui ha bisogno.
13:54
"Supplier", "suh-puh", "supplier", "supplier".
195
834820
6160
"Fornitore", "suh-puh", "fornitore", "fornitore".
14:01
Okay, got that.
196
841720
940
Ok, capito.
14:05
So, what is this?
197
845100
2260
Allora, cos'è questo?
14:07
"Somethings focus on a few products", "somethings
198
847740
3750
"Qualcosa si concentra su pochi prodotti", "qualcosa
14:11
focus on a few products", so it's, like, one
199
851502
3378
si concentra su pochi prodotti", quindi è uno
14:14
of those big places, but they don't have everything.
200
854880
2960
di quei posti grandi, ma non hanno tutto.
14:18
It's not for the builders coming in and saying they need some cement.
201
858000
3420
Non è per i costruttori che arrivano e dicono che hanno bisogno di cemento.
14:22
It's more sort of factory-like.
202
862120
3660
È più una specie di fabbrica.
14:32
"Wholesaler", "retailer", "wholesaler", so we are missing one.
203
872760
6000
"Grossista", "dettagliante", "grossista", quindi ne manca uno.
14:39
So, what should it be?
204
879940
2380
Allora, cosa dovrebbe essere?
14:42
Can you think?
205
882840
800
Riesci a pensare?
14:43
Can you remember?
206
883640
1040
Riesci a ricordare?
14:45
That's right, I heard someone say it, the "distributor".
207
885540
3740
Esatto, l'ho sentito dire a qualcuno, il "distributore".
14:49
Well done.
208
889280
1080
Ben fatto.
14:55
"Distributor", I'm glad someone remembered.
209
895000
2600
"Distributore", sono felice che qualcuno se ne sia ricordato.
14:58
Okay, that was a bit of a test, wasn't it?
210
898760
2120
Ok, era un po' una prova, no?
15:01
Right.
211
901900
720
Giusto.
15:03
"Somethings sell in bulk largely to businesses",
212
903120
5067
"Qualcosa si vende sfuso soprattutto alle aziende",
15:08
the bigger one, yep, "whole", because they're
213
908199
4761
quello più grande, sì, "intero", perché lo
15:12
selling in bulk, all of it, not in little pieces.
214
912960
3300
vendono sfuso, tutto, non in piccoli pezzi.
15:16
The "wholesaler", "wholesaler", good, selling it together.
215
916760
8840
Il "grossista", "grossista", buono, lo vende insieme.
15:25
And then "shops" are referred to as "retailers", "retailers".
216
925780
8940
E poi i "negozi" si chiamano "rivenditori", "rivenditori".
15:35
So, where I live in the UK, there's a "retail outlet".
217
935760
5660
Quindi, dove vivo nel Regno Unito, c'è un "punto vendita al dettaglio".
15:42
Let's write that down, a "retail outlet".
218
942220
6560
Scriviamolo, un "punto vendita".
15:48
What that means is that you've got these clothes
219
948780
3990
Ciò significa che ci sono queste
15:52
companies, and they have their shops that
220
952782
3418
aziende di abbigliamento, e hanno i loro negozi che
15:56
are actually selling at quite cheap prices
221
956200
3133
vendono a prezzi abbastanza economici
15:59
in a town center, somewhere between this and
222
959345
3295
in un centro città, a metà tra questo e il
16:02
"wholesale".
223
962640
1140
"all'ingrosso".
16:03
Okay.
224
963780
1100
Va bene.
16:05
Hope that has been enjoyable, useful, hope you remember some of these and that you're
225
965340
4760
Spero che sia stato divertente, utile, spero che ne ricordi alcuni e che tu
16:10
able to use them in your studies or at work,
226
970300
3340
possa usarli nei tuoi studi o al lavoro,
16:13
and I hope to see you in the next video.
227
973652
3048
e spero di vederti nel prossimo video.
16:17
Make sure you subscribe, and then I'll see you then.
228
977220
2440
Assicurati di iscriverti e poi ci vediamo.
16:19
Cheers. Bye.
229
979860
800
Saluti. Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7