Business English Vocabulary: The Production Cycle & Supply Chain

3,588 views ・ 2024-11-11

Benjamin’s English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
So, in this lesson, I'm going to be going over some business terms.
0
0
6000
Entonces, en esta lección, repasaré algunos términos comerciales.
00:06
Sounds a bit scary.
1
6600
1060
Suena un poco aterrador. ¿De
00:07
What am I talking about?
2
7760
960
qué estoy hablando?
00:09
Well, particularly, we're looking at the production
3
9360
4057
Bueno, en particular, estamos analizando el
00:13
cycle from something that gets made in a very
4
13429
3591
ciclo de producción de algo que se elabora en un
00:17
base sense, like a potato, and then how that ends up being bought in a supermarket.
5
17020
7840
sentido muy básico, como una papa, y luego cómo termina comprándose en un supermercado.
00:25
So, who's involved, the middlemen, because lots of different people will oversee that
6
25540
7460
Entonces, ¿quién está involucrado? Los intermediarios, porque muchas personas diferentes supervisarán ese
00:33
process.
7
33000
640
00:33
So, this is a video if you're...
8
33960
2820
proceso.
Entonces, este es un video si estás...
00:36
I think I didn't know this stuff when I was a kid, I wasn't particularly interested in
9
36780
5360
Creo que no sabía estas cosas cuando era niño, no estaba particularmente interesado en
00:42
geography and business studies, those kind of subjects.
10
42140
2420
geografía y estudios de negocios, ese tipo de temas.
00:45
So, if you're studying at school, you might learn something.
11
45460
2540
Entonces, si estás estudiando en la escuela, es posible que aprendas algo.
00:48
If you're working in business field, in sort
12
48000
4153
Si trabaja en el campo empresarial, en algún tipo
00:52
of sales and distribution, then this could
13
52165
3975
de ventas y distribución, entonces esta podría
00:56
be good revision for some of the words I expect
14
56140
3299
ser una buena revisión de algunas de las palabras que espero que
00:59
you are using if you're working in English.
15
59451
3029
utilice si trabaja en inglés.
01:03
And outside of that, it can provide useful listening practice because it's basically
16
63240
6900
Y aparte de eso, puede proporcionar una práctica auditiva útil porque es básicamente
01:10
a comprehension with a quiz at the end, and a quiz during my lesson as well.
17
70140
5040
una comprensión con una prueba al final y una prueba también durante la lección.
01:15
So, let's get started, okay?
18
75180
2560
Entonces, comencemos, ¿de acuerdo?
01:19
Right, we've got some nouns here to describe
19
79580
4240
Bien, aquí tenemos algunos sustantivos para describir
01:23
different jobs in the production cycle.
20
83832
3768
diferentes trabajos en el ciclo de producción.
01:28
So, the producer collects goods to turn into
21
88420
4636
Entonces, el productor recolecta bienes para convertirlos en
01:33
products, or kind of creates the goods in
22
93068
4332
productos, o en cierto modo crea los bienes en
01:37
the first place.
23
97400
640
primer lugar.
01:39
I've got a friend who's a farmer back in England,
24
99020
3077
Tengo un amigo que es granjero en Inglaterra,
01:42
it's a gorgeous farm, and I actually met my
25
102109
2711
es una granja preciosa y, de hecho, conocí a mi
01:44
wife kind of very near his farm.
26
104820
2840
esposa muy cerca de su granja.
01:47
He's an old friend of mine, he's called George.
27
107800
2340
Es un viejo amigo mío, se llama George.
01:50
George is a dairy farmer, that means a farmer
28
110820
4801
George es un granjero lechero, es decir, un granjero
01:55
who principally is looking after cows, etc.,
29
115633
4707
que se ocupa principalmente del cuidado de vacas, etc.,
02:00
for their dairy products.
30
120340
1720
para sus productos lácteos.
02:02
Dairy, you're looking at milk, cheese, cream, that kind of stuff.
31
122520
3940
Lácteos, estás viendo leche, queso, crema, ese tipo de cosas.
02:07
So, George is a producer.
32
127360
2080
Entonces, George es productor.
02:10
The collection of the goods, in the old-fashioned
33
130540
3200
La recogida de mercancías, en el
02:13
sense, it would be like this, milking the
34
133752
2688
sentido antiguo, sería así, ordeñar las
02:16
cows, yeah?
35
136440
960
vacas, ¿no?
02:17
Get a bucket underneath, have you done that?
36
137880
3340
Pon un cubo debajo, ¿ lo has hecho? ¿
02:21
Anyone tried?
37
141260
540
02:21
It's quite good fun.
38
141900
680
Alguien lo intentó?
Es bastante divertido.
02:23
Squirts everywhere, normally.
39
143120
1200
Chorros por todas partes, normalmente.
02:26
Okay, but now it's done sort of with more
40
146580
3557
Bien, pero ahora está hecho con más
02:30
of a system, and the pumps go on to the cows
41
150149
3831
sistema, y ​​las bombas llegan a las vacas
02:33
at about 5 o'clock in the morning, and it's kind of automated.
42
153980
4020
alrededor de las 5 de la mañana, y está algo automatizado.
02:39
So, we've got the product.
43
159520
1580
Entonces, tenemos el producto. ¿
02:41
What happens next?
44
161520
1660
Qué pasa después?
02:43
Well, it will go into a sort of a vat, which
45
163620
4140
Bueno, entrará en una especie de tina, es
02:47
means like a storage tank for milk, which
46
167772
3868
decir, como un tanque de almacenamiento de leche, que
02:51
is controlled at a certain temperature, it's
47
171640
4418
se controla a una temperatura determinada,
02:56
about 37 Fahrenheit or under, and there will
48
176070
4430
aproximadamente 37 grados Fahrenheit o menos, y
03:00
be something keeping the milk moving.
49
180500
3080
habrá algo que mantendrá la leche en movimiento.
03:04
It will only stay there for a limited amount of time.
50
184020
2740
Sólo permanecerá allí por un tiempo limitado.
03:07
The manufacturer will send a tanker, a large
51
187280
5218
El fabricante enviará un camión cisterna, un
03:12
lorry, to come and collect the milk, and off
52
192510
5230
camión grande, para que recoja la leche y
03:17
the raw materials go to a factory.
53
197740
3840
las materias primas vayan a una fábrica. Las
03:21
Raw materials is like the basic ingredient, yeah?
54
201580
5720
materias primas son como el ingrediente básico, ¿no?
03:27
Before it has been changed or any chemicals added, anything like that, or any processes
55
207420
7040
Antes de que se haya cambiado o se le hayan agregado productos químicos , algo así o cualquier proceso
03:37
done to it.
56
217180
500
realizado en él.
03:38
Okay, so the manufacturer will then change the milk into a sellable product.
57
218060
6420
Bien, entonces el fabricante convertirá la leche en un producto vendible.
03:44
Now, you could just drink that milk straight
58
224840
2778
Ahora, puedes beber esa leche de
03:47
away, but to conform to certain regulations,
59
227630
2790
inmediato, pero para cumplir con ciertas regulaciones,
03:50
it has to go through a series of procedures.
60
230420
3720
tiene que pasar por una serie de procedimientos.
03:55
So, when the milk arrives at the factory,
61
235540
4088
Entonces, cuando la leche llegue a la fábrica,
03:59
they will test the protein levels, they will
62
239640
4400
probarán los niveles de proteína,
04:04
test the fat content, they will test the temperature
63
244040
4031
probarán el contenido de grasa, probarán la temperatura
04:08
to ensure that it's absolutely right for human
64
248083
3577
para asegurarse de que sea absolutamente adecuada para el
04:11
consumption.
65
251660
620
consumo humano.
04:13
Okay, so the manufacturer is turning it into a sellable product.
66
253280
6200
Bien, entonces el fabricante lo está convirtiendo en un producto vendible.
04:20
Then, along comes the supplier.
67
260940
2860
Luego llega el proveedor.
04:25
Now, I'm not saying that these stages are in every single production cycle.
68
265380
6200
Ahora bien, no estoy diciendo que estas etapas estén en cada ciclo de producción.
04:32
I know that maybe some supermarkets will do all of this, so it won't be like a separate
69
272180
7280
Sé que tal vez algunos supermercados hagan todo esto, por lo que no será como un
04:39
supplier and a separate manufacturer.
70
279460
2540
proveedor y un fabricante separados.
04:42
It will be done by the same people, but sometimes
71
282240
3991
Lo harán las mismas personas, pero a veces
04:46
you'll have a supplier, and what the supplier
72
286243
3677
tendrás un proveedor, y lo que hace el proveedor
04:49
does is they will get the product, the milk,
73
289920
3221
es obtener el producto, la leche,
04:53
from the manufacturer, from the factory where
74
293153
3307
del fabricante, de la fábrica donde
04:56
it has been treated and it's all good, and
75
296460
3918
ha sido tratada y todo está bien. y
05:00
they will get it to a distributor or straight
76
300390
4210
lo entregarán a un distribuidor o directamente
05:04
to a retailer.
77
304600
1200
a un minorista.
05:08
Sometimes, suppliers actually provide services,
78
308900
4106
A veces, los proveedores en realidad brindan servicios,
05:13
so there is a different sense of meaning with
79
313018
3942
por lo que el significado de
05:16
supplier.
80
316960
520
proveedor es diferente.
05:17
So, maybe they are providing water in the office, yep, that is a supplier.
81
317800
8160
Entonces, tal vez estén suministrando agua en la oficina, sí, ese es un proveedor.
05:26
They supply the water.
82
326240
1280
Ellos suministran el agua.
05:28
Or maybe they collect the rubbish, a private rubbish collection, okay?
83
328060
7040
O tal vez recojan la basura, una recolección de basura privada, ¿vale?
05:35
That would be a supplier.
84
335100
1640
Ese sería un proveedor.
05:37
Okay, so we have the milk, and it's either here or here.
85
337800
5100
Bien, entonces tenemos la leche y está aquí o aquí.
05:43
The distributor, they buy a product in large volume, okay?
86
343200
7140
El distribuidor compra un producto en gran volumen, ¿vale?
05:50
And sell it in much smaller volumes.
87
350540
2600
Y venderlo en volúmenes mucho más pequeños.
05:53
That's how they make their profit, because they
88
353680
2610
Así es como obtienen sus ganancias, porque
05:56
buy it for cheap in this huge great volume,
89
356302
2398
lo compran barato en este enorme volumen,
05:59
and once it's in a smaller, sort of more packaged
90
359420
4420
y una vez que está en una forma individual más pequeña, más empaquetada
06:03
individual way, then they can charge more
91
363852
3708
, entonces pueden cobrar más
06:07
for it.
92
367560
620
por ello.
06:09
Distributors only have a focus on a few products,
93
369260
4246
Los distribuidores solo se centran en unos pocos productos,
06:13
whereas a wholesaler, they will have lots
94
373518
3562
mientras que los mayoristas tendrán muchos
06:17
of different products.
95
377080
940
productos diferentes.
06:19
Now, I don't know if you know anyone who works
96
379600
4682
Ahora, no sé si conocen a alguien que trabaje
06:24
as like a handyman, but if they are in the
97
384294
4286
como manitas, pero si está en el
06:28
trade, if they work as doing like carpentry
98
388580
3201
oficio, si trabaja como carpintería
06:31
or plumbing, then they can go to a wholesale
99
391793
3287
o plomería, entonces puede ir a un
06:35
place, which is somewhere which is for people who are working in that industry.
100
395080
6060
lugar mayorista, que es un lugar que está para las personas que trabajan en esa industria.
06:41
It's for businesses, okay?
101
401320
1880
Es para empresas, ¿vale?
06:43
So they get cheaper prices than normal shops, okay?
102
403240
5120
Entonces obtienen precios más baratos que las tiendas normales, ¿vale?
06:48
So, distributor, they have a big volume, and then they sell it on wholesalers.
103
408720
6560
Entonces, el distribuidor tiene un gran volumen y luego lo vende a mayoristas.
06:55
They also have big volume, but lots of different things that they will be selling.
104
415840
4660
También tienen un gran volumen, pero venderán muchas cosas diferentes.
07:03
Retailer, that's where - what we're most familiar
105
423280
3189
Minorista, ahí es donde, supongo, con lo que estamos más
07:06
with, I expect - that's where your normal
106
426481
2679
familiarizados, es donde se encuentra su
07:09
shop, yep, on the high street.
107
429160
1880
tienda normal, sí, en la calle principal.
07:11
So it's gone all the way from the cow, it's
108
431660
3438
Así que pasó de la vaca
07:15
gone to the factory, it's found its way onto
109
435110
3530
a la fábrica y llegó a
07:19
a shelf in a shop near you, okay?
110
439320
4560
un estante en una tienda cercana a ti, ¿de acuerdo?
07:24
Let's look at a few more key aspects of vocab.
111
444520
3780
Veamos algunos aspectos clave más del vocabulario.
07:29
So, "in stock" or "in storage".
112
449060
3920
Entonces, "en stock" o "almacenado".
07:32
So, where would something be in stock?
113
452980
4760
Entonces, ¿dónde habría algo en stock?
07:40
The producer, not for very long.
114
460760
3100
El productor, no por mucho tiempo. Lo
07:45
It will be - if we're still talking about the milk here, the milk is kept on the farm
115
465280
4040
será: si todavía hablamos de leche, la leche se conserva en la granja
07:49
for a limited amount of time.
116
469320
2280
durante un tiempo limitado.
07:51
It goes into the factory, they're trying to turn it around as quickly as possible.
117
471600
7120
Entra en la fábrica, están intentando darle la vuelta lo más rápido posible. Ya
08:01
In stock and in storage, they want to get it out to where it's being sold as quickly
118
481600
5320
en stock y almacenado, quieren llevarlo al lugar de venta lo más rápido
08:06
as possible.
119
486920
620
posible.
08:07
So, if it's in stock, it means they have it.
120
487940
3000
Entonces, si está en stock, significa que lo tienen.
08:13
Let's think of a less perishable item, that means that it won't go off so quickly.
121
493080
7640
Pensemos en un artículo menos perecedero, es decir que no se estropeará tan rápido.
08:20
Let's think about maybe some potatoes, yep, because they last longer than milk.
122
500720
7620
Pensemos en unas patatas, sí, porque duran más que la leche.
08:30
So it's going to be a very similar process, but maybe they will stay - they might stay
123
510360
5000
Por lo tanto, será un proceso muy similar, pero tal vez se queden; es posible que permanezcan
08:35
at the distributor or in wholesale for a little
124
515360
3357
en el distribuidor o en la venta al por mayor por un
08:38
bit longer because there's less of a rush.
125
518729
3011
poco más de tiempo porque hay menos prisa.
08:42
Okay.
126
522460
500
Bueno.
08:43
"Dispatched", that means sent out.
127
523320
2640
"Enviado", es decir enviado. ¿
08:47
Who is doing the sending out?
128
527300
2800
Quién hace el envío?
08:50
Well, the producer is dispatching the product,
129
530540
6079
Bueno, el productor envía el producto
08:56
and the supplier is dispatching it either
130
536631
5429
y el proveedor lo envía
09:02
to - straight to the retailer or the distributor.
131
542060
4600
directamente al minorista o al distribuidor.
09:08
"Purchased", it's purchased either here or here, yep.
132
548040
5060
"Comprado", se compra aquí o aquí, sí.
09:13
So, businesses buy from here, consumers tend to buy from here.
133
553660
4880
Entonces, las empresas compran desde aquí, los consumidores tienden a comprar desde aquí.
09:19
To "buy in bulk" means in a huge, great volume,
134
559900
3581
"Comprar al por mayor" significa en un volumen enorme, muy grande,
09:23
yeah, but it doesn't have to be huge, huge,
135
563493
3287
sí, pero no tiene que ser enorme, enorme,
09:26
but in, you know, big, okay?
136
566820
2280
sino, ya sabes, grande, ¿de acuerdo? ¿
09:29
Who is buying in bulk?
137
569760
1880
Quién compra al por mayor?
09:32
Well, the distributor buys in bulk, and the
138
572020
3233
Bueno, el distribuidor compra al por mayor y el
09:35
wholesaler buys in bulk, and you can actually
139
575265
3395
mayorista compra al por mayor, y usted también puede
09:38
kind of buy in bulk from there as well.
140
578660
2540
comprar al por mayor desde allí. ¿De
09:42
Where do we get the bargains?
141
582520
1880
dónde sacamos las gangas?
09:44
Tends to not be here, yep, more up here.
142
584980
4400
Tiende a no estar aquí, sí, más aquí arriba.
09:51
"Delivery", who does delivery?
143
591280
2000
"Entrega", ¿quién hace la entrega?
09:53
Well, suppliers deliver, retailers may deliver.
144
593720
6280
Bueno, los proveedores entregan, los minoristas pueden entregar.
10:00
If you think about a newsagent, they might distribute newspapers through someone doing
145
600000
9140
Si piensa en un quiosco, es posible que distribuya periódicos a través de alguien que haga
10:09
a paper round.
146
609140
920
una ronda de entrega de periódicos.
10:12
"Return", that's what we don't want in this cycle, is the product being returned.
147
612020
5500
"Devolución", eso es lo que no queremos en este ciclo, es que se devuelva el producto.
10:18
Well, if the milk is not of a high enough standard, the manufacturer will not accept
148
618880
6680
Bueno, si la leche no es de un nivel suficientemente alto , el fabricante no
10:25
it.
149
625560
320
10:25
If the consumer is not happy with the product, they will not accept it.
150
625880
5800
la aceptará.
Si el consumidor no está satisfecho con el producto, no lo aceptará.
10:32
Okay, I've got a few more terms to look at,
151
632560
2412
Bien, tengo algunos términos más que analizar
10:34
and then we're going to go over this by doing
152
634984
2536
y luego repasaremos esto haciendo
10:37
a short fill-in-the-gap exercise.
153
637520
2280
un breve ejercicio para completar los espacios en blanco .
10:40
A "warehouse" is a large place for storing a product, okay?
154
640860
8360
Un "almacén" es un lugar grande para almacenar un producto, ¿vale?
10:49
So, in our production cycle, you're probably
155
649220
4501
Entonces, en nuestro ciclo de producción, probablemente esté
10:53
looking at warehouses being used by either
156
653733
4307
viendo almacenes utilizados por
10:58
the manufacturer or the distributor, kind of before it goes out to the consumer.
157
658040
6340
el fabricante o el distribuidor, más o menos antes de que llegue al consumidor.
11:07
"Exchanged", exchange, so I give you one thing and you give me another.
158
667060
5120
"Intercambiado", intercambio, así yo te doy una cosa y tú me das otra.
11:13
This refers to if a consumer is not happy with a product, they may take it back and
159
673180
7400
Esto se refiere a que si un consumidor no está satisfecho con un producto, puede retirarlo y
11:20
exchange it for something else.
160
680580
2200
cambiarlo por otra cosa.
11:24
"Sale", so either the wholesaler or the retailer
161
684240
6041
"Oferta", por lo que tanto el mayorista como el minorista
11:30
may offer different items on sale, so a reduced
162
690293
5927
pueden ofrecer diferentes artículos en oferta, por lo que se obtiene un
11:36
price, which is very similar to the word "offer".
163
696220
4060
precio reducido, que es muy similar a la palabra "oferta".
11:40
This is on offer at the moment.
164
700280
2320
Esto está en oferta en este momento.
11:43
It means it's a special price.
165
703000
2220
Significa que es un precio especial.
11:46
Okay, let's see if you can remember these terms.
166
706300
3160
Bien, veamos si puedes recordar estos términos.
11:49
I've written them down here so we can fill in the gaps.
167
709980
4500
Los he escrito aquí para que podamos llenar los espacios en blanco.
11:55
The "farmer" is a something of milk.
168
715240
5000
El "granjero" es algo de leche. ¿
12:01
Is it a wholesaler?
169
721240
1220
Es mayorista?
12:02
That's the person that sells in big, the manufacturer, they sort of transform...
170
722560
5260
Esa es la persona que vende en grande, el fabricante, como que se transforma...
12:08
Yes, "producer", "producer", someone who makes
171
728820
5273
Sí, "productor", "productor", alguien que hace
12:14
something, even though it's the cow, but farmers
172
734105
5515
algo, aunque sea la vaca, pero los granjeros
12:19
overseeing it.
173
739620
860
supervisan.
12:21
Okay, so "producer", we've done that.
174
741120
2940
Bien, "productor", ya lo hemos hecho.
12:25
Then, the "milk" is collected and prepared for consumption, so consumption is when you
175
745360
9380
Luego, la "leche" se recoge y se prepara para el consumo, por lo que el consumo es cuando se
12:34
consume, when you eat or drink something.
176
754740
3400
consume, cuando se come o se bebe algo. Está
12:38
It's prepared for consumption by the.
177
758540
2760
preparado para el consumo del. ¿
12:41
What is after the "producer"?
178
761480
2340
Qué hay detrás del "productor"? Se
12:44
This is about selling.
179
764940
1120
trata de vender.
12:47
This kind of moves it from one place to the other.
180
767380
2040
Esto lo mueve de un lugar a otro.
12:49
This is selling.
181
769560
920
Esto es vender.
12:51
That's it, has to be the "manufacturer", "man-you-fac-ture-er", yeah?
182
771580
12100
Eso es todo, tiene que ser el "fabricante", "el hombre-que-fabrica", ¿sí?
13:04
So, maybe one way you can remember this is
183
784280
2659
Entonces, tal vez una forma de recordar esto es que
13:06
"man" is talking about, like, the hands, Latin,
184
786951
2989
"hombre" se refiere a las manos, en latín,
13:11
so still doing something, like, with their hands in the production.
185
791560
4080
por lo que siguen haciendo algo, como, con sus manos en la producción. Ya
13:16
You know, they're doing things with milk,
186
796260
2101
sabes, están haciendo cosas con la leche,
13:18
turning it around, putting things in, making
187
798373
2267
dándole la vuelta, poniendo cosas,
13:20
sure it's good.
188
800640
740
asegurándose de que esté buena.
13:22
Okay, we've got that, we've got that.
189
802200
1720
Bien, lo tenemos, lo tenemos.
13:23
Next, "businesses use regular somethings for
190
803920
6780
A continuación, "las empresas utilizan algo habitual para los
13:30
products and services they need", so they
191
810712
6328
productos y servicios que necesitan", por lo que
13:37
have regular people coming in and supplying them
192
817040
4736
tienen gente normal que viene y les suministra
13:41
with what they need, so it's the "suppliers".
193
821788
4452
lo que necesitan, por lo que son los "proveedores".
13:46
A supplier makes sure they have a ready stream of what they need.
194
826240
6560
Un proveedor se asegura de tener un flujo listo de lo que necesita.
13:54
"Supplier", "suh-puh", "supplier", "supplier".
195
834820
6160
"Proveedor", "suh-puh", "proveedor", "proveedor".
14:01
Okay, got that.
196
841720
940
Bien, lo tengo.
14:05
So, what is this?
197
845100
2260
Entonces, ¿qué es esto?
14:07
"Somethings focus on a few products", "somethings
198
847740
3750
"Algunas cosas se centran en unos pocos productos", "algunas
14:11
focus on a few products", so it's, like, one
199
851502
3378
se centran en unos pocos productos", así que es uno
14:14
of those big places, but they don't have everything.
200
854880
2960
de esos lugares grandes, pero no lo tienen todo.
14:18
It's not for the builders coming in and saying they need some cement.
201
858000
3420
No es para los constructores que vienen y dicen que necesitan cemento.
14:22
It's more sort of factory-like.
202
862120
3660
Es más como una fábrica.
14:32
"Wholesaler", "retailer", "wholesaler", so we are missing one.
203
872760
6000
"Mayorista", "minorista", "mayorista", por lo que nos falta uno.
14:39
So, what should it be?
204
879940
2380
Entonces, ¿cuál debería ser? ¿
14:42
Can you think?
205
882840
800
Puedes pensar? ¿
14:43
Can you remember?
206
883640
1040
Puedes recordarlo?
14:45
That's right, I heard someone say it, the "distributor".
207
885540
3740
Así es, escuché a alguien decirlo, el "distribuidor".
14:49
Well done.
208
889280
1080
Bien hecho.
14:55
"Distributor", I'm glad someone remembered.
209
895000
2600
"Distribuidor", me alegro que alguien lo recordara.
14:58
Okay, that was a bit of a test, wasn't it?
210
898760
2120
Vale, eso fue una especie de prueba, ¿no? Bien.
15:01
Right.
211
901900
720
15:03
"Somethings sell in bulk largely to businesses",
212
903120
5067
"Algunas cosas se venden al por mayor principalmente a empresas",
15:08
the bigger one, yep, "whole", because they're
213
908199
4761
las más grandes, sí, "enteras", porque se
15:12
selling in bulk, all of it, not in little pieces.
214
912960
3300
venden al por mayor, todas , no en pedacitos.
15:16
The "wholesaler", "wholesaler", good, selling it together.
215
916760
8840
El "mayorista", "mayorista", bueno, lo vende en conjunto.
15:25
And then "shops" are referred to as "retailers", "retailers".
216
925780
8940
Y luego a las "tiendas" se les llama "minoristas", "minoristas".
15:35
So, where I live in the UK, there's a "retail outlet".
217
935760
5660
Entonces, donde vivo en el Reino Unido, hay un "punto de venta minorista".
15:42
Let's write that down, a "retail outlet".
218
942220
6560
Anotemos eso , un "punto de venta".
15:48
What that means is that you've got these clothes
219
948780
3990
Lo que eso significa es que tienes estas
15:52
companies, and they have their shops that
220
952782
3418
empresas de ropa, y tienen sus tiendas que en
15:56
are actually selling at quite cheap prices
221
956200
3133
realidad venden a precios bastante baratos
15:59
in a town center, somewhere between this and
222
959345
3295
en el centro de una ciudad, en algún lugar entre esto y
16:02
"wholesale".
223
962640
1140
"al por mayor".
16:03
Okay.
224
963780
1100
Bueno.
16:05
Hope that has been enjoyable, useful, hope you remember some of these and that you're
225
965340
4760
Espero que haya sido divertido, útil, espero que recuerdes algunos de estos y
16:10
able to use them in your studies or at work,
226
970300
3340
puedas utilizarlos en tus estudios o en el trabajo,
16:13
and I hope to see you in the next video.
227
973652
3048
y espero verte en el próximo video.
16:17
Make sure you subscribe, and then I'll see you then.
228
977220
2440
Asegúrate de suscribirte y luego nos vemos.
16:19
Cheers. Bye.
229
979860
800
Salud. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7