Flirt and be romantic like SHAKESPEARE 💕🌹💋

126,351 views ・ 2018-12-08

Benjamin’s English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hi, there, and thank you so much for coming back to engVid with me, Benjamin. Today we
0
390
5369
Cześć, i bardzo dziękuję za powrót do engVid ze mną, Benjaminie. Dziś
00:05
are looking at chat-up lines from the pen of William Shakespeare - one of the greatest
1
5759
6671
przyglądamy się pogawędkom spod pióra Williama Shakespeare'a - jednego z najwybitniejszych
00:12
writers ever of the English language. Who might enjoy this lesson today? Well, the romantics
2
12430
8099
pisarzy anglojęzycznych. Komu przyda się dzisiejsza lekcja? Cóż, romantycy
00:20
out there, looking to woo and impress their other half; or those with a real interest
3
20529
7400
, którzy chcą zabiegać o względy drugiej połówki i zaimponować jej; lub tych, którzy naprawdę interesują się
00:27
in the English language, who enjoy Shakespeare's words. Now, we all can understand them with
4
27929
6351
językiem angielskim, którym podobają się słowa Szekspira. Teraz wszyscy możemy je zrozumieć z
00:34
a little bit of help.
5
34280
1840
niewielką pomocą.
00:36
So, let's start with Hamlet. Okay? So, Hamlet's been having a bit of a tough time in Denmark;
6
36120
9290
Zacznijmy więc od Hamleta. Dobra? Tak więc Hamlet ma trochę ciężkie chwile w Danii;
00:45
his Dad's been killed by his uncle; the Mom's now going out with the uncle; but he quite
7
45410
7579
jego tata został zabity przez wuja; mama wychodzi teraz z wujem; ale całkiem
00:52
fancies this girl called Ophelia. Some people doubt this love, though. What does he say
8
52989
6491
podoba mu się ta dziewczyna o imieniu Ofelia. Niektórzy jednak wątpią w tę miłość. Co on im mówi
00:59
to them? "Doubt thou the stars are fire;
9
59480
4050
? „Wątp, czy gwiazdy są ogniem;
01:03
Doubt that the sun doth move; Doubt truth to be a liar;
10
63530
5280
Wątp, czy słońce się porusza; Wątp, czy prawda jest kłamcą;
01:08
But never doubt I love thee." Okay, let's have a closer look at this. So,
11
68810
7780
Ale nigdy nie wątp, że Cię kocham”. Dobrze, przyjrzyjmy się temu bliżej.
01:16
the first thing I notice when I look here is we have a list of: "Do these three things".
12
76590
7350
Pierwszą rzeczą, na którą zwracam uwagę, kiedy tu patrzę, jest lista: „Zrób te trzy rzeczy”.
01:23
Now, what we call this is the rule of three, because we've got three similar ideas in a
13
83940
7279
Nazywamy to regułą trzech, ponieważ mamy trzy podobne pomysły z
01:31
row. So I'll just write that up here. Rule of three. Okay? So it's where you list three
14
91219
8881
rzędu. Więc napiszę to tutaj. Zasada trzech. Dobra? Więc to jest miejsce, w którym wymieniasz trzy
01:40
things for effect. "Doubt thou", so maybe you've watched my Shakespeare's insult video,
15
100100
8410
rzeczy dla efektu. „Wątpisz”, więc może oglądałeś mój film z obrazą Szekspira
01:48
and we learnt that "thou" was "you". If you haven't seen that, do check it out. "Doubt
16
108510
6429
i dowiedzieliśmy się, że „ty” to „ty”. Jeśli tego nie widzieliście, koniecznie obejrzyjcie. „
01:54
you". So: "I don't mind if you doubt that the stars are made of fire", but you'd be
17
114939
6901
Wątpię”. Więc: „Nie mam nic przeciwko, jeśli wątpisz, że gwiazdy są zrobione z ognia”, ale byłbyś
02:01
a bit silly if you did doubt that. "You can doubt if the sun moves", okay? So: "doth"
18
121840
8630
trochę głupi, gdybyś w to wątpił. "Możesz wątpić, czy słońce się porusza", dobrze? A więc: „doth”
02:10
means "does". Obviously, the sun actually stays still and it's the earth that moves
19
130470
10420
oznacza „robi”. Oczywiście słońce pozostaje w bezruchu i to ziemia porusza się
02:20
around the sun, but you know, he's a confused young man at this stage in his life. "Doubt
20
140890
9060
wokół słońca, ale wiesz, on jest zdezorientowanym młodym człowiekiem na tym etapie swojego życia. „Wątp w
02:29
truth to be a liar. Doubt truth to be a liar", so what we're doing is we're kind of turning
21
149950
8259
prawdę, aby być kłamcą. Wątp w prawdę, aby być kłamcą”, więc to, co robimy, polega na przekształceniu
02:38
truth into a human being, and saying: "You're a liar, truth. You're lying." Okay? Kind of
22
158209
7360
prawdy w istotę ludzką i mówieniu: „Jesteś kłamcą, prawda. kłamliwy." Dobra? Trochę
02:45
strange, but as I said, he's a confused young lad. "But never doubt I love thee." So, basically,
23
165569
9621
dziwne, ale jak powiedziałem, jest zdezorientowanym młodym chłopakiem. „Ale nigdy nie wątp, że cię kocham”. Więc w zasadzie to,
02:55
what he's saying: "You can say anything you like; you can say that I'm talking total nonsense,
24
175190
5170
co mówi: „Możesz mówić, co chcesz; możesz powiedzieć, że mówię totalny nonsens,
03:00
but the only thing I'm totally sure of is that I love thee." Okay? Thanks, Hamlet.
25
180360
8049
ale jedyne, czego jestem całkowicie pewien, to to, że cię kocham”. Dobra? Dzięki, Hamlecie. A
03:08
Now, from a comedy, Twelfth Night: "If music be the food of love, play on. If
26
188409
7932
teraz z komedii, Trzech Króli: „Jeśli muzyka jest pokarmem miłości, graj dalej. Jeśli
03:16
music be the food of love, play on." You may have heard of that before. Let's try
27
196341
6059
muzyka jest pokarmem miłości, graj dalej”. Być może słyszałeś o tym wcześniej. Spróbujmy to
03:22
and get a deeper understanding of this. What is being used here is a metaphor. Okay? It's
28
202400
9199
lepiej zrozumieć. Użyta tu metafora. Dobra? To
03:31
a comparison. So, what's being compared? We've got love and we have food. So, let's draw
29
211599
13761
porównanie. Więc co jest porównywane? Mamy miłość i mamy jedzenie. Narysujmy więc
03:45
a box of sandwiches. Let's have a prawn sandwich in there. Prawn, mm-mm. Okay. "If music be
30
225360
9450
pudełko kanapek. Zjedzmy tam kanapkę z krewetkami . Krewetka, mm-mm. Dobra. „Jeśli muzyka jest
03:54
the food of love, play on." So, what he's saying is: "Music helps love to grow." Okay?
31
234810
10220
pokarmem miłości, graj dalej”. Mówi więc : „Muzyka pomaga wzrastać miłości”. Dobra?
04:05
So let's draw a crotchet there. That's a crotchet. Okay? So, food helps us to grow. The music
32
245030
9269
Więc narysujmy tam ćwierćnutę. To jest ćpun. Dobra? Tak więc jedzenie pomaga nam rosnąć. Muzyka
04:14
is going to help love. So: "Music is like the food to love. Let's have more food, more
33
254299
8841
pomoże w miłości. Więc: „Muzyka jest jak jedzenie do kochania. Jedzmy więcej jedzenia, więcej
04:23
music; let's have a good time." Okay? "If music be the food of love, play on."
34
263140
7970
muzyki, bawmy się dobrze”. Dobra? „Jeśli muzyka jest pokarmem miłości, graj dalej”.
04:31
A Midsummer Night's Dream: "Love looks not with the eyes,
35
271110
5870
Sen nocy letniej: „Miłość nie patrzy oczami,
04:36
but with the mind, and therefore is wingèd Cupid painted blind."
36
276980
5910
ale umysłem i dlatego jest skrzydlatym Kupidynem pomalowanym na ślepo”.
04:42
"Love looks not with the eyes", so what's being said here is that... I can't remember
37
282890
9230
„Miłość nie patrzy oczami”, więc tutaj jest powiedziane, że… Nie pamiętam,
04:52
which character said this; probably Lysander or Demetrius, but they're saying: "It's not...
38
292120
5180
która postać to powiedziała; prawdopodobnie Lysander lub Demetrius, ale mówią: „To nie jest…
04:57
I'm not just liking you for your looks. It's not just about the looks; I really like you
39
297300
4500
Nie lubię cię tylko za twój wygląd. Nie chodzi tylko o wygląd; naprawdę lubię cię
05:01
as a person." Okay? But obviously we're saying it in a slightly more complicated way. "Love
40
301800
5520
jako osobę”. Dobra? Ale oczywiście mówimy to w nieco bardziej skomplikowany sposób. „Miłość
05:07
looks not with the eyes. I don't just fancy you because you're pretty-I don't just like
41
307320
4900
nie patrzy oczami. Nie podobasz mi się tylko dlatego, że jesteś ładna - nie lubię
05:12
you because you're handsome-but because of the mind, and therefore is wingèd Cupid".
42
312220
6620
cię tylko dlatego, że jesteś przystojny - ale z powodu umysłu, a zatem jest uskrzydlonym Kupidynem”.
05:18
So, Cupid is the Roman god of love. So, god of love. Yeah? When we see pictures of Cupid,
43
318840
10840
Tak więc Kupidyn jest rzymskim bogiem miłości. Więc, Boże miłości. Tak? Kiedy oglądamy zdjęcia Kupidyna,
05:29
they can't see anything; they're just there firing their arrows to decide who falls in
44
329680
5640
oni nic nie widzą; po prostu tam strzelają, żeby zdecydować, kto się w
05:35
love with who. So: "I love you because of the things you say."
45
335320
7560
kim zakochuje. A więc: „Kocham cię za to, co mówisz”.
05:42
Romeo and Juliet: "Wherefore art thou, Romeo?"
46
342880
4520
Romeo i Julia: „Dlaczego jesteś, Romeo?”
05:47
"I love thee, I love but thee, with a love that shall not die;
47
347400
8950
„Kocham cię, kocham tylko ciebie, miłością, która nie umrze,
05:56
till the sun grows cold and the stars grow old."
48
356350
4050
aż słońce stanie się zimne, a gwiazdy zestarzeją się”.
06:00
I love the rhyme here of "cold" and "old"; it's so simple, but so effective. Okay. Okay,
49
360400
8600
Uwielbiam ten rym „zimny” i „stary”; to takie proste, ale tak skuteczne. Dobra. Dobra,
06:09
so again, "thee" means "you". "I love you, I love but thee". So, "but" here means "just"
50
369000
8800
więc znowu, "ty" znaczy "ty". „Kocham cię, kocham tylko ciebie”. Zatem „ale” oznacza tutaj „tylko”
06:17
or "only": "I only love you with a love", so now we're describing... This is a noun;
51
377800
7550
lub „tylko”: „Kocham cię tylko miłością”, więc teraz opisujemy… To jest rzeczownik;
06:25
here we've got the verb. Okay? The noun of "love". "My love for you shall not die". "Shall"
52
385350
7130
tutaj mamy czasownik. Dobra? Rzeczownik „miłość”. „Moja miłość do ciebie nie umrze”. „Shall”
06:32
means "will": "My love will not die". So this is short for: "until"; just in screen, there.
53
392480
8990
oznacza „będzie”: „Moja miłość nie umrze”. To jest skrót od: „do”; tylko na ekranie, tam.
06:41
"Until"... Obviously, if it was "until", you'd only have one "l". "...until the sun grows
54
401470
4320
„Dopóki”… Oczywiście, gdyby to było „do”, miałbyś tylko jedno „l”. „...aż słońce stanie się
06:45
cold". So: "My love for you is going to go a long, long time, and the stars grow old".
55
405790
6160
zimne”. Więc: „Moja miłość do ciebie będzie trwać bardzo, bardzo długo, a gwiazdy się starzeją”.
06:51
How long have the stars been around? Quite a long time. Thank you, Romeo and Juliet.
56
411950
5420
Jak długo gwiazdy istnieją? Całkiem długi czas. Dziękuję, Romeo i Julia.
06:57
Okay, so Romeo and Juliet, you've got a pair of teenage lovers; they come together very
57
417370
8780
Dobra, więc Romeo i Julia, masz parę nastoletnich kochanków; łączą się bardzo
07:06
quickly; they have this very romantic meeting, and then Romeo knows that he has to escape
58
426150
8530
szybko; mają to bardzo romantyczne spotkanie, a potem Romeo wie, że musi uciec
07:14
out of the Capulet house, otherwise he'll be killed or something nasty. So, what does
59
434680
4910
z domu Capuletów, inaczej zostanie zabity lub coś paskudnego. Więc, co
07:19
he say? "Parting is such sweet sorrow
60
439590
4070
on mówi? „Rozstanie jest tak słodkim smutkiem,
07:23
that I should say good night until it be morrow."
61
443660
5250
że powinienem powiedzieć dobranoc, aż do jutra”. O
07:28
What's he all about? "Parting", so saying goodbye. So, let's have a little hand, saying:
62
448910
6510
co mu chodzi? „Rozstanie”, czyli pożegnanie. Więc podajmy sobie małą rączkę, mówiąc:
07:35
"Goodbye". "Parting is such sweet sorrow". So, "sweet" is something nice; and "sorrow"
63
455420
11240
„Do widzenia”. „Rozstanie to taki słodki smutek”. Tak więc „słodkie” to coś miłego; a „smutek” to
07:46
is obviously pain - not so nice. So what we've got here is two different ideas joined together.
64
466660
8280
oczywiście ból – niezbyt przyjemny. Więc mamy tutaj dwa różne pomysły połączone razem.
07:54
If you want the actual word for that, it is a... An oxy... Oxymoron. Okay? It's two different
65
474940
8090
Jeśli chcesz to nazwać prawdziwym słowem, jest to ... Oksy... Oksymoron. Dobra? To dwa różne
08:03
ideas. I've just gone slightly out of shot, there, so let's write "oxymoron" down here.
66
483030
8930
pomysły. Trochę mi nie wyszło, więc napiszmy tutaj „oksymoron”.
08:11
It's an oxymoron. Okay? "Moron" is a word for someone who's, like, a bit weird; a bit
67
491960
9200
To oksymoron. Dobra? „Kurtyn” to określenie na kogoś, kto jest trochę dziwny; trochę
08:21
kind of from outer space. So, outer space people join two different ideas together.
68
501160
5540
jakby z kosmosu. Tak więc ludzie z kosmosu łączą ze sobą dwa różne pomysły.
08:26
"Parting is such sweet sorrow that I should say good night
69
506700
3740
„Rozstanie jest tak słodkim smutkiem, że powinienem powiedzieć dobranoc,
08:30
until it be morrow." "That I should say bye-bye... I'm going to...
70
510440
4360
aż do jutra”. „Że powinienem się pożegnać… Idę…
08:34
It's really sad for me to say goodbye, but at the same time I get to give you a kiss,
71
514800
3690
Naprawdę smutno mi się żegnać, ale jednocześnie mogę cię pocałować,
08:38
so it's kind of nice; so I'm going to say goodnight now and I'll see you tomorrow" is
72
518490
4380
więc to miłe, więc ja” teraz powiem dobranoc i do zobaczenia jutro" - tak
08:42
what Romeo is saying to his Juliet, there.
73
522870
5230
mówi Romeo do swojej Julii.
08:48
This is something else that Romeo says. This actually comes a little bit earlier in the
74
528100
7180
To jest coś innego, co mówi Romeo. W rzeczywistości pojawia się to trochę wcześniej w
08:55
play. He's just met... He's just met Juliet. "Did my heart love 'til now?
75
535280
7020
grze. Właśnie poznał... Właśnie poznał Juliet. „Czy moje serce kochało aż do teraz?
09:02
Forswear it, sight! For I ne'er saw true beauty 'til this night."
76
542300
8010
Przeklnij to, widok! Bo nigdy nie widziałem prawdziwego piękna aż do tej nocy”.
09:10
Before he took a fancy to Juliet, Romeo fancied someone else called Rosaline. And at the beginning
77
550310
8280
Zanim zakochał się w Julii, Romeo miał ochotę na kogoś innego o imieniu Rozalina. A na początku
09:18
of the play, he's moping around, feeling all sad. You might have watched the Baz Luhrmann
78
558590
3730
sztuki kręci się w kółko i jest smutny. Być może oglądałeś
09:22
film of him, and he's just kicking around; feeling sorry for himself. And then suddenly
79
562320
4830
film o nim Baza Luhrmanna, a on po prostu się bawi; użalać się nad sobą. A potem nagle
09:27
he wakes up and meets Juliet. "Did my heart love 'til now?" So he's realizing that the
80
567150
6860
budzi się i spotyka Juliet. „Czy moje serce kochało aż do teraz?” Uświadamia sobie więc, że
09:34
strength of his feelings are much stronger for Juliet than Rosaline. Okay? So he says:
81
574010
6200
siła jego uczuć jest znacznie silniejsza do Juliet niż do Rosaline. Dobra? Mówi więc:
09:40
"Did my heart love 'til now? Was that...? Did I actually like that person? Because what
82
580210
4680
„Czy moje serce kochało do tej pory? Czy to…? Czy naprawdę lubiłem tę osobę? Bo to, co
09:44
I'm feeling now is stronger". "'til", again, short for "until". "Forswear it, sight!" He's
83
584890
7791
teraz czuję, jest silniejsze”. „'til”, ponownie, skrót od „aż”. — Wyrzeknij się tego, wzrok!
09:52
talking to his eyes to how he sees. "Wake up, eyes. Forswear it, sight! Forget about
84
592681
6790
Mówi do oczu, jak widzi. "Obudź się, oczy. Przestań, patrz! Zapomnij o tym, co
09:59
what I used to think. For I ne'er", this is short for "never". "For I never saw true..."
85
599471
10079
myślałem. Bo ja ne'er", to skrót od "nigdy". "Bo nigdy nie widziałem prawdy..."
10:09
And it's... It is shortened because of... In a typical Shakespearean line, he writes
86
609550
6020
I to jest... Jest skrócone z powodu... W typowej szekspirowskiej linii pisze
10:15
with 10 beats in each line, so sometimes words are slightly shortened. "Forswear it, sight!
87
615570
5190
z 10 uderzeniami w każdej linii, więc czasami słowa są nieco skracane. „Wyrzeknij się tego, wzroku!
10:20
For I ne'er saw true beauty 'til this night." I.e.: Juliet is numero uno.
88
620760
9290
Bo nigdy nie widziałem prawdziwego piękna aż do tej nocy”. To znaczy: Julia to numero uno.
10:30
Love's Labour Lost: "When love speaks, the voice of all
89
630050
5070
Utracona praca miłości: „Kiedy przemawia miłość, głos wszystkich
10:35
the gods makes heaven drowsy with the harmony."
90
635120
5310
bogów sprawia, że ​​niebo staje się senne harmonią”.
10:40
Okay. So, what we've got here is this sort of picture of all the sort of classical Roman
91
640430
6750
Dobra. Więc mamy tutaj taki obraz wszelkiego rodzaju klasycznych rzymskich
10:47
gods up in heaven, having a nice time. And you've got a god that represents love, Cupid.
92
647180
8080
bogów w niebie, którzy dobrze się bawią. I masz boga, który reprezentuje miłość, Kupidynie.
10:55
Whenever Cupid speaks, all the other sort of angels, gods go: "Ah, mm, that sounds nice."
93
655260
8770
Ilekroć przemawia Kupidyn, wszystkie inne anioły, bogowie mówią: „Ach, mm, to ładnie brzmi”.
11:04
Okay? Why? "When love speaks", okay? So this is sort of the god of love speaks: "the voice
94
664030
7500
Dobra? Dlaczego? "Kiedy przemawia miłość", dobrze? Więc tak mówi bóg miłości: „głos
11:11
of all the other gods makes heaven drowsy", this means sleepy. "...drowsy with the harmony";
95
671530
10590
wszystkich innych bogów sprawia, że ​​niebo jest senne”, to znaczy senne. „… senny harmonią”;
11:22
with the nice sound; it sounds perfect.
96
682120
4200
z ładnym dźwiękiem; brzmi idealnie.
11:26
Lastly, from Much Ado About Nothing. "Ado" means "to do". "Much To Do About Nothing".
97
686320
9420
Wreszcie, z Wiele hałasu o nic. „Ado” oznacza „robić”. „Wiele do zrobienia o nic”.
11:35
Kind of strange title. "I love you with so much of my
98
695740
4820
Trochę dziwny tytuł. „Kocham cię tak mocno
11:40
heart, that none is left to protest".
99
700560
5080
, że nikt nie protestuje”.
11:45
Okay, so let's imagine that we've got a slice of cake. I love you with... And the cake represents
100
705640
11360
Dobra, wyobraźmy sobie, że mamy kawałek tortu. Kocham cię z... A tort reprezentuje
11:57
his heart. "I love you with so much of my cake, that only a tiny bit says: 'Oh, is this
101
717000
7880
jego serce. „Kocham cię tak dużą ilością mojego ciasta, że ​​tylko odrobina mówi:„ Och, czy to
12:04
a good thing to do or not?' that I'm going to love you." Okay? Most of me is saying that
102
724880
6221
dobrze, czy nie? że będę cię kochać”. Dobra? Większość z mnie mówi, że to
12:11
is a really good idea. Okay? But it sounds really romantic and nice.
103
731101
6579
naprawdę dobry pomysł. Dobra? Ale brzmi naprawdę romantycznie i miło.
12:17
Quite hard, I know. Thank you for staying with it. Let's just quickly go over these
104
737680
4640
Dość ciężko, wiem. Dziękuję, że z nim zostałeś. Przeanalizujmy je szybko jeszcze
12:22
once more, and you can repeat after me to make sure you've got these sussed and you
105
742320
4700
raz. Możesz powtarzać za mną, aby upewnić się, że je rozumiesz i
12:27
can try them out later. See if you can say one of them two times before the end of the
106
747020
5691
możesz je wypróbować później. Sprawdź, czy możesz powiedzieć jedną z nich dwa razy przed końcem
12:32
day to someone else.
107
752711
2609
dnia komuś innemu.
12:35
"Doubt thou the stars are fire; Doubt that the sun doth move;
108
755320
7380
„Wątp, czy gwiazdy są ogniem; Wątp, czy słońce się porusza;
12:42
Doubt truth to be a liar; But never doubt I love thee."
109
762700
5650
Wątp, czy prawda jest kłamcą; Ale nigdy nie wątp, że Cię kocham”.
12:48
Repeat for me.
110
768350
11080
Powtórz dla mnie.
12:59
Next one: "If music be the food of love, play on."
111
779430
3700
Następny: „Jeśli muzyka jest pokarmem miłości, graj dalej”.
13:03
Next: "Love looks not with the eyes,
112
783130
8540
Dalej: „Miłość nie patrzy oczami,
13:11
but with the mind; and therefore is wing�d Cupid painted blind."
113
791670
6020
lecz umysłem, dlatego skrzydlaty Kupidyn jest malowany na ślepo”.
13:17
So we have to have a little bit of extra emphasis here to keep... Keep it in the beat. So: "wingèd".
114
797690
7120
Więc musimy położyć tutaj trochę dodatkowego nacisku, aby... Trzymać to w rytmie. A więc: „skrzydlaty”.
13:24
Repeat after me. Like, just do it for yourself. Good stuff.
115
804810
9930
Powtarzaj za mną. Po prostu zrób to dla siebie. Dobry towar.
13:34
Let's go again. Say it with me: "I love thee, I love but thee,
116
814740
7110
Chodźmy ponownie. Powiedz to ze mną: „Kocham cię, kocham tylko ciebie,
13:41
with a love that shall not die; till the sun grows cold
117
821850
5860
miłością, która nie umrze, aż słońce stanie się zimne,
13:47
and the stars grow old." Well done.
118
827710
4100
a gwiazdy zestarzeją się”. Dobrze zrobiony.
13:51
Stick with it. here. Again, say it along with me:
119
831810
3550
Trzymać się tego. Tutaj. Powtórz to razem ze mną:
13:55
"Parting is such sweet sorrow that I should say good night
120
835360
6010
„Rozstanie jest tak słodkim smutkiem, że powinienem powiedzieć dobranoc,
14:01
until it be morrow."
121
841370
1719
aż nadejdzie jutro”.
14:03
"Did my heart love 'til now? Forswear it, sight! For I ne'er
122
843089
6711
„Czy moje serce kochało aż do teraz? Przeklnij to, widok! Bo nigdy nie
14:09
saw true beauty 'til this night."
123
849800
2920
widziałem prawdziwego piękna aż do tej nocy”.
14:12
"When love speaks, the voice of all the gods makes heaven drowsy
124
852720
6330
„Kiedy przemawia miłość, głos wszystkich bogów sprawia, że ​​niebo staje się senne
14:19
with the harmony."
125
859050
1260
harmonią”.
14:20
"I love you with so much of my heart that none is left to
126
860310
4990
„Kocham cię tak mocno, że nie ma już nikogo, kto mógłby
14:25
protest."
127
865300
1000
zaprotestować”.
14:26
There we are. Right. Why not stay on this; keep pushing your English learning a little
128
866300
7850
Tam jesteśmy. Prawidłowy. Dlaczego nie zatrzymać się na tym; posuwać dzisiaj dalej swoją naukę angielskiego
14:34
bit further today? And I have a fantastic video for you, which is phrasal verbs of compliment
129
874150
6879
? I mam dla ciebie fantastyczne wideo, które jest czasownikami frazowymi komplementów
14:41
and criticism that I think you might enjoy. Until next time.
130
881029
4161
i krytyki, które myślę, że mogą ci się spodobać. Do następnego razu.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7