Flirt and be romantic like SHAKESPEARE 💕🌹💋

126,351 views ・ 2018-12-08

Benjamin’s English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi, there, and thank you so much for coming back to engVid with me, Benjamin. Today we
0
390
5369
Ciao, e grazie mille per essere tornato con me, Benjamin. Oggi
00:05
are looking at chat-up lines from the pen of William Shakespeare - one of the greatest
1
5759
6671
stiamo guardando le battute della penna di William Shakespeare, uno dei più grandi
00:12
writers ever of the English language. Who might enjoy this lesson today? Well, the romantics
2
12430
8099
scrittori di lingua inglese di sempre. A chi potrebbe piacere questa lezione oggi? Bene, i romantici
00:20
out there, looking to woo and impress their other half; or those with a real interest
3
20529
7400
là fuori, che cercano di corteggiare e impressionare la loro altra metà; o quelli con un vero interesse
00:27
in the English language, who enjoy Shakespeare's words. Now, we all can understand them with
4
27929
6351
per la lingua inglese, che amano le parole di Shakespeare . Ora, tutti possiamo capirli con
00:34
a little bit of help.
5
34280
1840
un po' di aiuto.
00:36
So, let's start with Hamlet. Okay? So, Hamlet's been having a bit of a tough time in Denmark;
6
36120
9290
Quindi, iniziamo con Amleto. Va bene? Quindi, Amleto ha passato un periodo un po' difficile in Danimarca;
00:45
his Dad's been killed by his uncle; the Mom's now going out with the uncle; but he quite
7
45410
7579
suo padre è stato ucciso da suo zio; la mamma adesso esce con lo zio; ma gli
00:52
fancies this girl called Ophelia. Some people doubt this love, though. What does he say
8
52989
6491
piace molto questa ragazza chiamata Ofelia. Alcune persone dubitano di questo amore, però. Cosa dice
00:59
to them? "Doubt thou the stars are fire;
9
59480
4050
loro? "Dubita che le stelle siano fuoco;
01:03
Doubt that the sun doth move; Doubt truth to be a liar;
10
63530
5280
dubita che il sole si muova; dubita che la verità sia bugiarda;
01:08
But never doubt I love thee." Okay, let's have a closer look at this. So,
11
68810
7780
ma non dubitare mai che ti amo." Ok, diamo un'occhiata più da vicino a questo. Quindi,
01:16
the first thing I notice when I look here is we have a list of: "Do these three things".
12
76590
7350
la prima cosa che noto quando guardo qui è che abbiamo un elenco di: "Fai queste tre cose".
01:23
Now, what we call this is the rule of three, because we've got three similar ideas in a
13
83940
7279
Ora, quella che chiamiamo questa è la regola del tre, perché abbiamo tre idee simili di
01:31
row. So I'll just write that up here. Rule of three. Okay? So it's where you list three
14
91219
8881
seguito. Quindi lo scriverò qui. Regola del tre. Va bene? Quindi è dove elenchi tre
01:40
things for effect. "Doubt thou", so maybe you've watched my Shakespeare's insult video,
15
100100
8410
cose per effetto. "Dubita tu", quindi forse hai visto il mio video di insulti di Shakespeare,
01:48
and we learnt that "thou" was "you". If you haven't seen that, do check it out. "Doubt
16
108510
6429
e abbiamo imparato che "tu" eri "tu". Se non l'hai visto, dai un'occhiata. "Dubito di
01:54
you". So: "I don't mind if you doubt that the stars are made of fire", but you'd be
17
114939
6901
te". Quindi: "Non mi dispiace se dubiti che le stelle siano fatte di fuoco", ma saresti
02:01
a bit silly if you did doubt that. "You can doubt if the sun moves", okay? So: "doth"
18
121840
8630
un po' sciocco se ne dubitassi. "Puoi dubitare che il sole si muova", ok? Quindi: "fa"
02:10
means "does". Obviously, the sun actually stays still and it's the earth that moves
19
130470
10420
significa "fa". Ovviamente, il sole in realtà rimane fermo ed è la terra che si muove
02:20
around the sun, but you know, he's a confused young man at this stage in his life. "Doubt
20
140890
9060
intorno al sole, ma sai, è un giovane confuso in questa fase della sua vita. "Dubita della
02:29
truth to be a liar. Doubt truth to be a liar", so what we're doing is we're kind of turning
21
149950
8259
verità per essere un bugiardo. Dubita della verità per essere un bugiardo", quindi quello che stiamo facendo è trasformare
02:38
truth into a human being, and saying: "You're a liar, truth. You're lying." Okay? Kind of
22
158209
7360
la verità in un essere umano e dire: "Sei un bugiardo, verità. Sei dire bugie." Va bene? Un po'
02:45
strange, but as I said, he's a confused young lad. "But never doubt I love thee." So, basically,
23
165569
9621
strano, ma come ho detto, è un ragazzino confuso . "Ma non dubitare mai che ti amo." Quindi, fondamentalmente,
02:55
what he's saying: "You can say anything you like; you can say that I'm talking total nonsense,
24
175190
5170
quello che sta dicendo: "Puoi dire quello che vuoi; puoi dire che sto dicendo delle sciocchezze totali,
03:00
but the only thing I'm totally sure of is that I love thee." Okay? Thanks, Hamlet.
25
180360
8049
ma l'unica cosa di cui sono totalmente sicuro è che ti amo". Va bene? Grazie, Amleto.
03:08
Now, from a comedy, Twelfth Night: "If music be the food of love, play on. If
26
188409
7932
Ora, da una commedia, La dodicesima notte: "Se la musica è il cibo dell'amore, continua a suonare. Se la
03:16
music be the food of love, play on." You may have heard of that before. Let's try
27
196341
6059
musica è il cibo dell'amore, continua a suonare". Potresti averne sentito parlare prima. Cerchiamo
03:22
and get a deeper understanding of this. What is being used here is a metaphor. Okay? It's
28
202400
9199
di ottenere una comprensione più profonda di questo. Ciò che viene utilizzato qui è una metafora. Va bene? È
03:31
a comparison. So, what's being compared? We've got love and we have food. So, let's draw
29
211599
13761
un confronto. Quindi, cosa viene confrontato? Abbiamo amore e abbiamo cibo. Quindi, disegniamo
03:45
a box of sandwiches. Let's have a prawn sandwich in there. Prawn, mm-mm. Okay. "If music be
30
225360
9450
una scatola di panini. Mangiamo un sandwich ai gamberi lì dentro. Gamberi, mm-mm. Va bene. "Se la musica fosse
03:54
the food of love, play on." So, what he's saying is: "Music helps love to grow." Okay?
31
234810
10220
il cibo dell'amore, continua a suonare." Quindi, quello che sta dicendo è: "La musica aiuta l'amore a crescere". Va bene?
04:05
So let's draw a crotchet there. That's a crotchet. Okay? So, food helps us to grow. The music
32
245030
9269
Quindi disegniamo una semiminima lì. Quello è un cavallo. Va bene? Quindi, il cibo ci aiuta a crescere. La musica
04:14
is going to help love. So: "Music is like the food to love. Let's have more food, more
33
254299
8841
aiuterà l'amore. Quindi: "La musica è come il cibo da amare. Prendiamo più cibo, più
04:23
music; let's have a good time." Okay? "If music be the food of love, play on."
34
263140
7970
musica; divertiamoci". Va bene? "Se la musica fosse il cibo dell'amore, continua a suonare."
04:31
A Midsummer Night's Dream: "Love looks not with the eyes,
35
271110
5870
Sogno di una notte di mezza estate: "L'amore non guarda con gli occhi,
04:36
but with the mind, and therefore is wingèd Cupid painted blind."
36
276980
5910
ma con la mente, e quindi è Cupido alato dipinto cieco".
04:42
"Love looks not with the eyes", so what's being said here is that... I can't remember
37
282890
9230
"L'amore non guarda con gli occhi", quindi quello che viene detto qui è che... non ricordo
04:52
which character said this; probably Lysander or Demetrius, but they're saying: "It's not...
38
292120
5180
quale personaggio l'abbia detto; probabilmente Lisandro o Demetrio, ma stanno dicendo: "Non è...
04:57
I'm not just liking you for your looks. It's not just about the looks; I really like you
39
297300
4500
non mi piaci solo per il tuo aspetto. Non è solo per l'aspetto; mi piaci davvero
05:01
as a person." Okay? But obviously we're saying it in a slightly more complicated way. "Love
40
301800
5520
come persona". Va bene? Ma ovviamente lo stiamo dicendo in un modo un po' più complicato. "L'amore
05:07
looks not with the eyes. I don't just fancy you because you're pretty-I don't just like
41
307320
4900
non si guarda con gli occhi. Non mi piaci solo perché sei carina - non mi piaci solo
05:12
you because you're handsome-but because of the mind, and therefore is wingèd Cupid".
42
312220
6620
perché sei bello - ma per la mente, e quindi è Cupido alato".
05:18
So, Cupid is the Roman god of love. So, god of love. Yeah? When we see pictures of Cupid,
43
318840
10840
Quindi, Cupido è il dio romano dell'amore. Quindi, dio dell'amore. Sì? Quando vediamo le immagini di Cupido,
05:29
they can't see anything; they're just there firing their arrows to decide who falls in
44
329680
5640
non possono vedere nulla; sono lì solo a scoccare le loro frecce per decidere chi si
05:35
love with who. So: "I love you because of the things you say."
45
335320
7560
innamora di chi. Quindi: "Ti amo per le cose che dici".
05:42
Romeo and Juliet: "Wherefore art thou, Romeo?"
46
342880
4520
Romeo e Giulietta: "Perché sei tu, Romeo?"
05:47
"I love thee, I love but thee, with a love that shall not die;
47
347400
8950
"Ti amo, amo solo te, di un amore che non morirà;
05:56
till the sun grows cold and the stars grow old."
48
356350
4050
finché il sole non si raffredda e le stelle invecchiano".
06:00
I love the rhyme here of "cold" and "old"; it's so simple, but so effective. Okay. Okay,
49
360400
8600
Adoro la rima qui di "freddo" e "vecchio"; è così semplice, ma così efficace. Va bene. Ok,
06:09
so again, "thee" means "you". "I love you, I love but thee". So, "but" here means "just"
50
369000
8800
quindi di nuovo, "te" significa "tu". "Ti amo, amo solo te". Quindi, "ma" qui significa "solo"
06:17
or "only": "I only love you with a love", so now we're describing... This is a noun;
51
377800
7550
o "solo": "Ti amo solo con un amore", quindi ora stiamo descrivendo... Questo è un sostantivo;
06:25
here we've got the verb. Okay? The noun of "love". "My love for you shall not die". "Shall"
52
385350
7130
qui abbiamo il verbo. Va bene? Il nome di "amore". "Il mio amore per te non morirà". "Shall"
06:32
means "will": "My love will not die". So this is short for: "until"; just in screen, there.
53
392480
8990
significa "will": "Il mio amore non morirà". Quindi questo è l'abbreviazione di: "fino a"; solo sullo schermo, lì.
06:41
"Until"... Obviously, if it was "until", you'd only have one "l". "...until the sun grows
54
401470
4320
"Fino a"... Ovviamente, se fosse "fino a", avresti solo una "l". "...finché il sole non si
06:45
cold". So: "My love for you is going to go a long, long time, and the stars grow old".
55
405790
6160
raffredda". Quindi: "Il mio amore per te durerà molto, molto tempo e le stelle invecchieranno". Da
06:51
How long have the stars been around? Quite a long time. Thank you, Romeo and Juliet.
56
411950
5420
quanto tempo esistono le stelle? Un tempo abbastanza lungo. Grazie, Romeo e Giulietta.
06:57
Okay, so Romeo and Juliet, you've got a pair of teenage lovers; they come together very
57
417370
8780
Ok, quindi Romeo e Giulietta, hai una coppia di amanti adolescenti; si uniscono molto
07:06
quickly; they have this very romantic meeting, and then Romeo knows that he has to escape
58
426150
8530
rapidamente; hanno questo incontro molto romantico, e poi Romeo sa che deve scappare
07:14
out of the Capulet house, otherwise he'll be killed or something nasty. So, what does
59
434680
4910
dalla casa dei Capuleti, altrimenti verrà ucciso o qualcosa di brutto. Quindi, cosa
07:19
he say? "Parting is such sweet sorrow
60
439590
4070
dice? "La separazione è un dolore così dolce
07:23
that I should say good night until it be morrow."
61
443660
5250
che dovrei dire buonanotte fino a domani." Di
07:28
What's he all about? "Parting", so saying goodbye. So, let's have a little hand, saying:
62
448910
6510
cosa si tratta? "Separazione", quindi dire addio. Quindi, diamo una piccola mano, dicendo:
07:35
"Goodbye". "Parting is such sweet sorrow". So, "sweet" is something nice; and "sorrow"
63
455420
11240
"Arrivederci". "Separarsi è un dolore così dolce". Quindi, "dolce" è qualcosa di carino; e "dolore"
07:46
is obviously pain - not so nice. So what we've got here is two different ideas joined together.
64
466660
8280
è ovviamente dolore, non così piacevole. Quindi quello che abbiamo qui sono due idee diverse unite insieme.
07:54
If you want the actual word for that, it is a... An oxy... Oxymoron. Okay? It's two different
65
474940
8090
Se vuoi la vera parola per questo, è un... Un oxy... Oxymoron. Va bene? Sono due
08:03
ideas. I've just gone slightly out of shot, there, so let's write "oxymoron" down here.
66
483030
8930
idee diverse. Sono appena andato leggermente fuori tiro , quindi scriviamo "ossimoro" quaggiù.
08:11
It's an oxymoron. Okay? "Moron" is a word for someone who's, like, a bit weird; a bit
67
491960
9200
È un ossimoro. Va bene? "Moron" è una parola per qualcuno che è, tipo, un po' strano; un po'
08:21
kind of from outer space. So, outer space people join two different ideas together.
68
501160
5540
dallo spazio. Quindi, le persone dello spazio esterno uniscono due idee diverse insieme.
08:26
"Parting is such sweet sorrow that I should say good night
69
506700
3740
"La separazione è un dolore così dolce che dovrei dire buonanotte
08:30
until it be morrow." "That I should say bye-bye... I'm going to...
70
510440
4360
fino a domani." "Che dovrei dirti addio... sto per...
08:34
It's really sad for me to say goodbye, but at the same time I get to give you a kiss,
71
514800
3690
è davvero triste per me dirti addio, ma allo stesso tempo posso darti un bacio,
08:38
so it's kind of nice; so I'm going to say goodnight now and I'll see you tomorrow" is
72
518490
4380
quindi è carino; quindi io' Adesso ti do la buonanotte e ci vediamo domani" è quello che
08:42
what Romeo is saying to his Juliet, there.
73
522870
5230
Romeo sta dicendo alla sua Giulietta, lì.
08:48
This is something else that Romeo says. This actually comes a little bit earlier in the
74
528100
7180
Questa è un'altra cosa che dice Romeo. Questo in realtà arriva un po' prima nel
08:55
play. He's just met... He's just met Juliet. "Did my heart love 'til now?
75
535280
7020
gioco. Ha appena incontrato... Ha appena incontrato Juliet. "Il mio cuore ha amato fino ad ora?
09:02
Forswear it, sight! For I ne'er saw true beauty 'til this night."
76
542300
8010
Rinnegalo, vista! Perché non ho mai visto la vera bellezza fino a questa notte."
09:10
Before he took a fancy to Juliet, Romeo fancied someone else called Rosaline. And at the beginning
77
550310
8280
Prima di innamorarsi di Giulietta, a Romeo piaceva qualcun'altra chiamata Rosalina. E all'inizio
09:18
of the play, he's moping around, feeling all sad. You might have watched the Baz Luhrmann
78
558590
3730
della commedia, è depresso, sentendosi completamente triste. Potresti aver visto il film di Baz Luhrmann
09:22
film of him, and he's just kicking around; feeling sorry for himself. And then suddenly
79
562320
4830
su di lui, e sta solo scherzando; dispiacersi per se stesso. E poi all'improvviso si
09:27
he wakes up and meets Juliet. "Did my heart love 'til now?" So he's realizing that the
80
567150
6860
sveglia e incontra Juliet. "Il mio cuore ha amato fino ad ora?" Quindi si sta rendendo conto che la
09:34
strength of his feelings are much stronger for Juliet than Rosaline. Okay? So he says:
81
574010
6200
forza dei suoi sentimenti è molto più forte per Juliet che per Rosaline. Va bene? Quindi dice:
09:40
"Did my heart love 'til now? Was that...? Did I actually like that person? Because what
82
580210
4680
"Il mio cuore ha amato fino ad ora? Era...? Mi piaceva davvero quella persona? Perché quello che
09:44
I'm feeling now is stronger". "'til", again, short for "until". "Forswear it, sight!" He's
83
584890
7791
sento ora è più forte". "'til", di nuovo, abbreviazione di "fino a". "Smettila, vista!" Sta
09:52
talking to his eyes to how he sees. "Wake up, eyes. Forswear it, sight! Forget about
84
592681
6790
parlando ai suoi occhi di come vede. " Svegliati, occhi. Rinnegalo, vista! Dimentica
09:59
what I used to think. For I ne'er", this is short for "never". "For I never saw true..."
85
599471
10079
quello che pensavo. Perché io ne'er", questo è l'abbreviazione di "mai". "Perché non ho mai visto il vero..."
10:09
And it's... It is shortened because of... In a typical Shakespearean line, he writes
86
609550
6020
Ed è... È accorciato a causa di... In un tipico verso shakespeariano, scrive
10:15
with 10 beats in each line, so sometimes words are slightly shortened. "Forswear it, sight!
87
615570
5190
con 10 battute in ogni verso, quindi a volte le parole sono leggermente accorciate. "Smettila, vista!
10:20
For I ne'er saw true beauty 'til this night." I.e.: Juliet is numero uno.
88
620760
9290
Perché non ho mai visto la vera bellezza fino a questa notte." Ovvero: Giulietta è la numero uno.
10:30
Love's Labour Lost: "When love speaks, the voice of all
89
630050
5070
Love's Labor Lost: "Quando l'amore parla, la voce di tutti
10:35
the gods makes heaven drowsy with the harmony."
90
635120
5310
gli dei rende il cielo sonnolento con l'armonia".
10:40
Okay. So, what we've got here is this sort of picture of all the sort of classical Roman
91
640430
6750
Va bene. Quindi, quello che abbiamo qui è questo tipo di immagine di tutti i tipi di divinità romane classiche
10:47
gods up in heaven, having a nice time. And you've got a god that represents love, Cupid.
92
647180
8080
in paradiso, che si divertono. E tu hai un dio che rappresenta l'amore, Cupido.
10:55
Whenever Cupid speaks, all the other sort of angels, gods go: "Ah, mm, that sounds nice."
93
655260
8770
Ogni volta che Cupido parla, tutti gli altri tipi di angeli, gli dei dicono: "Ah, mm, suona bene".
11:04
Okay? Why? "When love speaks", okay? So this is sort of the god of love speaks: "the voice
94
664030
7500
Va bene? Perché? "Quando l'amore parla", ok? Quindi questo è un po' come parla il dio dell'amore: "la voce
11:11
of all the other gods makes heaven drowsy", this means sleepy. "...drowsy with the harmony";
95
671530
10590
di tutti gli altri dèi rende sonnolento il cielo", questo significa sonnolento. "...assonnati dall'armonia";
11:22
with the nice sound; it sounds perfect.
96
682120
4200
con il bel suono; sembra perfetto.
11:26
Lastly, from Much Ado About Nothing. "Ado" means "to do". "Much To Do About Nothing".
97
686320
9420
Infine, da Molto rumore per nulla. "Ado" significa "fare". "Molto da fare per niente".
11:35
Kind of strange title. "I love you with so much of my
98
695740
4820
Tipo di titolo strano. "Ti amo con tanto del mio
11:40
heart, that none is left to protest".
99
700560
5080
cuore, che nessuno è rimasto a protestare".
11:45
Okay, so let's imagine that we've got a slice of cake. I love you with... And the cake represents
100
705640
11360
Ok, quindi immaginiamo di avere una fetta di torta. Ti amo con... E la torta rappresenta il
11:57
his heart. "I love you with so much of my cake, that only a tiny bit says: 'Oh, is this
101
717000
7880
suo cuore. "Ti amo così tanto della mia torta, che solo una piccola parte dice: 'Oh, è
12:04
a good thing to do or not?' that I'm going to love you." Okay? Most of me is saying that
102
724880
6221
una buona cosa da fare o no?' che ti amerò". Va bene? La maggior parte di me sta dicendo che
12:11
is a really good idea. Okay? But it sounds really romantic and nice.
103
731101
6579
è davvero una buona idea. Va bene? Ma suona davvero romantico e carino.
12:17
Quite hard, I know. Thank you for staying with it. Let's just quickly go over these
104
737680
4640
Abbastanza difficile, lo so. Grazie per essere rimasto con esso. Esaminiamoli
12:22
once more, and you can repeat after me to make sure you've got these sussed and you
105
742320
4700
ancora una volta velocemente e puoi ripetere dopo di me per assicurarti di averli capiti e
12:27
can try them out later. See if you can say one of them two times before the end of the
106
747020
5691
puoi provarli più tardi. Vedi se riesci a dire uno di loro due volte prima della fine della
12:32
day to someone else.
107
752711
2609
giornata a qualcun altro.
12:35
"Doubt thou the stars are fire; Doubt that the sun doth move;
108
755320
7380
"Dubita che le stelle siano fuoco; dubita che il sole si muova;
12:42
Doubt truth to be a liar; But never doubt I love thee."
109
762700
5650
dubita che la verità sia bugiarda; ma non dubitare mai che ti amo."
12:48
Repeat for me.
110
768350
11080
Ripeti per me.
12:59
Next one: "If music be the food of love, play on."
111
779430
3700
Il prossimo: "Se la musica è il cibo dell'amore, continua a suonare".
13:03
Next: "Love looks not with the eyes,
112
783130
8540
Avanti: "L'amore non guarda con gli occhi,
13:11
but with the mind; and therefore is wing�d Cupid painted blind."
113
791670
6020
ma con la mente; e quindi Cupido alato è dipinto cieco".
13:17
So we have to have a little bit of extra emphasis here to keep... Keep it in the beat. So: "wingèd".
114
797690
7120
Quindi dobbiamo avere un po' di enfasi in più qui per mantenere... tenerlo al ritmo. Quindi: "alato".
13:24
Repeat after me. Like, just do it for yourself. Good stuff.
115
804810
9930
Ripeti dopo di me. Tipo, fallo solo per te stesso. Roba buona.
13:34
Let's go again. Say it with me: "I love thee, I love but thee,
116
814740
7110
Andiamo di nuovo. Dillo con me: "Ti amo, amo solo te,
13:41
with a love that shall not die; till the sun grows cold
117
821850
5860
con un amore che non morirà; finché il sole non si raffredda
13:47
and the stars grow old." Well done.
118
827710
4100
e le stelle non invecchiano". Ben fatto.
13:51
Stick with it. here. Again, say it along with me:
119
831810
3550
Insisti. Qui. Ancora una volta, dillo insieme a me:
13:55
"Parting is such sweet sorrow that I should say good night
120
835360
6010
"La separazione è un dolore così dolce che dovrei dire buona notte
14:01
until it be morrow."
121
841370
1719
fino a domani".
14:03
"Did my heart love 'til now? Forswear it, sight! For I ne'er
122
843089
6711
"Il mio cuore ha amato fino ad ora? Rinnegalo, vista! Perché non ho mai
14:09
saw true beauty 'til this night."
123
849800
2920
visto la vera bellezza fino a questa notte."
14:12
"When love speaks, the voice of all the gods makes heaven drowsy
124
852720
6330
"Quando l'amore parla, la voce di tutti gli dei addormenta il cielo
14:19
with the harmony."
125
859050
1260
con l'armonia."
14:20
"I love you with so much of my heart that none is left to
126
860310
4990
"Ti amo con così tanto del mio cuore che nessuno è rimasto a
14:25
protest."
127
865300
1000
protestare."
14:26
There we are. Right. Why not stay on this; keep pushing your English learning a little
128
866300
7850
Ci siamo. Giusto. Perché non rimanere su questo; continuare a spingere un po' oltre il tuo apprendimento dell'inglese
14:34
bit further today? And I have a fantastic video for you, which is phrasal verbs of compliment
129
874150
6879
oggi? E ho un video fantastico per te, che è verbi frasali di complimenti
14:41
and criticism that I think you might enjoy. Until next time.
130
881029
4161
e critiche che penso ti potrebbero piacere. Fino alla prossima volta.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7