Flirt and be romantic like SHAKESPEARE 💕🌹💋

126,351 views ・ 2018-12-08

Benjamin’s English


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

00:00
Hi, there, and thank you so much for coming back to engVid with me, Benjamin. Today we
0
390
5369
ஹாய், அங்கே, வந்ததற்கு மிக்க நன்றி என்னுடன் மீண்டும் ஈடுபடுங்கள், பெஞ்சமின். இன்று நாம்
00:05
are looking at chat-up lines from the pen of William Shakespeare - one of the greatest
1
5759
6671
பேனாவிலிருந்து அரட்டை-வரிகளைப் பார்க்கிறார்கள் வில்லியம் ஷேக்ஸ்பியரின் - மிகப் பெரிய ஒன்று
00:12
writers ever of the English language. Who might enjoy this lesson today? Well, the romantics
2
12430
8099
ஆங்கில மொழியின் எழுத்தாளர்கள். யார் இன்று இந்த பாடத்தை அனுபவிக்கலாமா? சரி, ரொமான்டிக்ஸ்
00:20
out there, looking to woo and impress their other half; or those with a real interest
3
20529
7400
வெளியே, அவர்களை கவரும் மற்றும் ஈர்க்கும் மற்ற பாதி; அல்லது உண்மையான ஆர்வமுள்ளவர்கள்
00:27
in the English language, who enjoy Shakespeare's words. Now, we all can understand them with
4
27929
6351
ஆங்கில மொழியில், ஷேக்ஸ்பியரை ரசிக்கும் வார்த்தைகள். இப்போது, ​​நாம் அனைவரும் அவற்றைப் புரிந்து கொள்ள முடியும்
00:34
a little bit of help.
5
34280
1840
கொஞ்சம் உதவி.
00:36
So, let's start with Hamlet. Okay? So, Hamlet's been having a bit of a tough time in Denmark;
6
36120
9290
எனவே, ஹேம்லெட்டிலிருந்து தொடங்குவோம். சரி? எனவே, ஹேம்லெட்ஸ் டென்மார்க்கில் கொஞ்சம் கடினமான நேரம்;
00:45
his Dad's been killed by his uncle; the Mom's now going out with the uncle; but he quite
7
45410
7579
அவரது அப்பா மாமாவால் கொல்லப்பட்டார்; அம்மா இப்போது மாமாவுடன் வெளியே செல்கிறார்; ஆனால் அவர் மிகவும்
00:52
fancies this girl called Ophelia. Some people doubt this love, though. What does he say
8
52989
6491
ஓபிலியா என்று அழைக்கப்படும் இந்த பெண்ணை கற்பனை செய்கிறாள். சிலர் இந்த அன்பை சந்தேகிக்கவும். அவர் என்ன சொல்கிறார்
00:59
to them? "Doubt thou the stars are fire;
9
59480
4050
அவர்களுக்கு? "நட்சத்திரங்கள் நெருப்பு என்று சந்தேகிக்கவும்;
01:03
Doubt that the sun doth move; Doubt truth to be a liar;
10
63530
5280
சூரியன் நகரும் என்ற சந்தேகம்; பொய்யர் என்ற உண்மையை சந்தேகிக்கவும்;
01:08
But never doubt I love thee." Okay, let's have a closer look at this. So,
11
68810
7780
ஆனால் நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் என்பதில் சந்தேகம் இல்லை. " சரி, இதை ஒரு நெருக்கமாகப் பார்ப்போம். அதனால்,
01:16
the first thing I notice when I look here is we have a list of: "Do these three things".
12
76590
7350
நான் இங்கே பார்க்கும்போது நான் கவனிக்கும் முதல் விஷயம் நம்மிடம் ஒரு பட்டியல் இருக்கிறதா: "இந்த மூன்று காரியங்களையும் செய்யுங்கள்".
01:23
Now, what we call this is the rule of three, because we've got three similar ideas in a
13
83940
7279
இப்போது, ​​இதை நாம் மூன்று விதி என்று அழைக்கிறோம், ஏனென்றால் எங்களுக்கு ஒத்த மூன்று யோசனைகள் உள்ளன
01:31
row. So I'll just write that up here. Rule of three. Okay? So it's where you list three
14
91219
8881
வரிசையில். எனவே நான் அதை இங்கே எழுதுகிறேன். விதி மூன்று. சரி? எனவே நீங்கள் மூன்று பட்டியலிடுகிறீர்கள்
01:40
things for effect. "Doubt thou", so maybe you've watched my Shakespeare's insult video,
15
100100
8410
விளைவுக்கான விஷயங்கள். "சந்தேகம் நீ", அதனால் இருக்கலாம் எனது ஷேக்ஸ்பியரின் அவமான வீடியோவை நீங்கள் பார்த்துள்ளீர்கள்,
01:48
and we learnt that "thou" was "you". If you haven't seen that, do check it out. "Doubt
16
108510
6429
"நீ" "நீ" என்று நாங்கள் அறிந்தோம். நீங்கள் என்றால் அதைப் பார்க்கவில்லை, அதைப் பாருங்கள். "டவுட்
01:54
you". So: "I don't mind if you doubt that the stars are made of fire", but you'd be
17
114939
6901
நீங்கள் ". எனவே:" நீங்கள் அதை சந்தேகித்தால் எனக்கு கவலையில்லை நட்சத்திரங்கள் நெருப்பால் ஆனவை ", ஆனால் நீங்கள் இருப்பீர்கள்
02:01
a bit silly if you did doubt that. "You can doubt if the sun moves", okay? So: "doth"
18
121840
8630
நீங்கள் அதை சந்தேகித்தால் கொஞ்சம் வேடிக்கையானது. "உன்னால் முடியும் சூரியன் நகர்கிறதா என்று சந்தேகம் ", சரியா? எனவே:" டோத் "
02:10
means "does". Obviously, the sun actually stays still and it's the earth that moves
19
130470
10420
"செய்கிறது" என்று பொருள். வெளிப்படையாக, சூரியன் உண்மையில் அசையாமல் இருக்கும், அது நகரும் பூமி
02:20
around the sun, but you know, he's a confused young man at this stage in his life. "Doubt
20
140890
9060
சூரியனைச் சுற்றி, ஆனால் உங்களுக்குத் தெரியும், அவர் ஒரு குழப்பமானவர் தனது வாழ்க்கையில் இந்த கட்டத்தில் இளைஞன். "டவுட்
02:29
truth to be a liar. Doubt truth to be a liar", so what we're doing is we're kind of turning
21
149950
8259
உண்மை ஒரு பொய்யர். உண்மை பொய்யராக இருக்க வேண்டும் என்பதில் சந்தேகம் ", எனவே நாம் என்ன செய்கிறோம் என்பது நாம் ஒரு வகையான திருப்பம்
02:38
truth into a human being, and saying: "You're a liar, truth. You're lying." Okay? Kind of
22
158209
7360
ஒரு மனிதனுக்குள் உண்மை, மற்றும் சொல்வது: "நீங்கள் ஒரு பொய்யர், உண்மை. நீங்கள் பொய் சொல்கிறீர்கள். "சரி? வகையானதா?
02:45
strange, but as I said, he's a confused young lad. "But never doubt I love thee." So, basically,
23
165569
9621
விசித்திரமான, ஆனால் நான் சொன்னது போல், அவர் ஒரு குழப்பமான இளைஞன் பையன். "ஆனால் நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் என்பதில் சந்தேகம் இல்லை." எனவே, அடிப்படையில்,
02:55
what he's saying: "You can say anything you like; you can say that I'm talking total nonsense,
24
175190
5170
அவர் என்ன சொல்கிறார்: "நீங்கள் எதையும் சொல்ல முடியும் போன்ற; நான் மொத்த முட்டாள்தனமாக பேசுகிறேன் என்று நீங்கள் சொல்லலாம்,
03:00
but the only thing I'm totally sure of is that I love thee." Okay? Thanks, Hamlet.
25
180360
8049
ஆனால் நான் உறுதியாக நம்புகிறேன் நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். "சரி? நன்றி, ஹேம்லெட்.
03:08
Now, from a comedy, Twelfth Night: "If music be the food of love, play on. If
26
188409
7932
இப்போது, ​​ஒரு நகைச்சுவையிலிருந்து, பன்னிரண்டாவது இரவு: "இசை அன்பின் உணவாக இருந்தால், விளையாடுங்கள். என்றால்
03:16
music be the food of love, play on." You may have heard of that before. Let's try
27
196341
6059
இசை அன்பின் உணவாக இருங்கள், விளையாடுங்கள். " அதை நீங்கள் முன்பு கேள்விப்பட்டிருக்கலாம். நாம் முயற்சிப்போம்
03:22
and get a deeper understanding of this. What is being used here is a metaphor. Okay? It's
28
202400
9199
இதைப் பற்றி ஆழமான புரிதலைப் பெறுங்கள். என்ன இங்கே பயன்படுத்தப்படுகிறது ஒரு உருவகம். சரி? அதன்
03:31
a comparison. So, what's being compared? We've got love and we have food. So, let's draw
29
211599
13761
ஒரு ஒப்பீடு. எனவே, என்ன ஒப்பிடப்படுகிறது? நாங்க 've காதல் கிடைத்தது எங்களுக்கு உணவு இருக்கிறது. எனவே, வரைவோம்
03:45
a box of sandwiches. Let's have a prawn sandwich in there. Prawn, mm-mm. Okay. "If music be
30
225360
9450
ஒரு பெட்டி சாண்ட்விச்கள். ஒரு இறால் சாண்ட்விச் வைத்திருப்போம் அங்கு. இறால், மிமீ-மிமீ. சரி. "இசை இருந்தால்
03:54
the food of love, play on." So, what he's saying is: "Music helps love to grow." Okay?
31
234810
10220
அன்பின் உணவு, விளையாடு. "எனவே, அவர் என்ன சொல்வது: "இசை வளர இசை உதவுகிறது." சரி?
04:05
So let's draw a crotchet there. That's a crotchet. Okay? So, food helps us to grow. The music
32
245030
9269
எனவே அங்கு ஒரு குங்குமப்பூவை வரைவோம். அது ஒரு க்ரோட்செட். சரி? எனவே, உணவு வளர நமக்கு உதவுகிறது. இசை
04:14
is going to help love. So: "Music is like the food to love. Let's have more food, more
33
254299
8841
அன்புக்கு உதவப் போகிறது. எனவே: "இசை போன்றது நேசிக்க வேண்டிய உணவு. அதிக உணவு, அதிகமாக சாப்பிடுவோம்
04:23
music; let's have a good time." Okay? "If music be the food of love, play on."
34
263140
7970
இசை; ஒரு நல்ல நேரம் இருக்கட்டும். "சரி?" என்றால் இசை அன்பின் உணவாக இருங்கள், விளையாடுங்கள். "
04:31
A Midsummer Night's Dream: "Love looks not with the eyes,
35
271110
5870
ஒரு மிட்சம்மர் இரவு கனவு: "காதல் கண்களால் அல்ல,
04:36
but with the mind, and therefore is wingèd Cupid painted blind."
36
276980
5910
ஆனால் மனதுடன், எனவே விங்கட் மன்மதன் வர்ணம் பூசப்பட்ட குருட்டு. "
04:42
"Love looks not with the eyes", so what's being said here is that... I can't remember
37
282890
9230
"காதல் கண்களால் அல்ல", அதனால் என்ன இங்கே சொல்லப்படுவது இதுதான் ... எனக்கு நினைவில் இல்லை
04:52
which character said this; probably Lysander or Demetrius, but they're saying: "It's not...
38
292120
5180
எந்த பாத்திரம் இதைச் சொன்னது; அநேகமாக லிசாண்டர் அல்லது டெமெட்ரியஸ், ஆனால் அவர்கள் சொல்கிறார்கள்: "இது இல்லை ...
04:57
I'm not just liking you for your looks. It's not just about the looks; I really like you
39
297300
4500
உங்கள் தோற்றத்திற்காக நான் உங்களை விரும்பவில்லை. அதன் தோற்றத்தைப் பற்றி மட்டுமல்ல; நான் உன்னை மிகவும் விரும்புகிறேன்
05:01
as a person." Okay? But obviously we're saying it in a slightly more complicated way. "Love
40
301800
5520
ஒரு நபராக. "சரி? ஆனால் வெளிப்படையாக நாங்கள் சொல்கிறோம் இது சற்று சிக்கலான வழியில். "லவ்
05:07
looks not with the eyes. I don't just fancy you because you're pretty-I don't just like
41
307320
4900
கண்களால் அல்ல. நான் ஆடம்பரமாக இல்லை நீங்கள் அழகாக இருப்பதால்-எனக்கு பிடிக்கவில்லை
05:12
you because you're handsome-but because of the mind, and therefore is wingèd Cupid".
42
312220
6620
நீங்கள் அழகாக இருப்பதால், ஆனால் ஏனெனில் மனம், எனவே விங்கட் மன்மதன் ".
05:18
So, Cupid is the Roman god of love. So, god of love. Yeah? When we see pictures of Cupid,
43
318840
10840
எனவே, மன்மதன் என்பது ரோமானிய அன்பின் கடவுள். எனவே, கடவுள் காதல். ஆம்? மன்மதனின் படங்களை நாம் காணும்போது,
05:29
they can't see anything; they're just there firing their arrows to decide who falls in
44
329680
5640
அவர்களால் எதையும் பார்க்க முடியாது; அவர்கள் அங்கே தான் இருக்கிறார்கள் யார் விழுகிறார்கள் என்பதை தீர்மானிக்க அவர்களின் அம்புகளை வீசுகிறார்கள்
05:35
love with who. So: "I love you because of the things you say."
45
335320
7560
யாருடன் காதல். எனவே: "நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் நீங்கள் சொல்லும் விஷயங்கள். "
05:42
Romeo and Juliet: "Wherefore art thou, Romeo?"
46
342880
4520
ரோமீ யோ மற்றும் ஜூலியட்: "ரோமியோ, நீ ஏன்?"
05:47
"I love thee, I love but thee, with a love that shall not die;
47
347400
8950
"நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், ஆனால் உன்னை, இறக்காத அன்புடன்;
05:56
till the sun grows cold and the stars grow old."
48
356350
4050
சூரியன் குளிர்ச்சியாக வளரும் வரை நட்சத்திரங்கள் வயதாகின்றன. "
06:00
I love the rhyme here of "cold" and "old"; it's so simple, but so effective. Okay. Okay,
49
360400
8600
நான் இங்கே "குளிர்" மற்றும் "பழைய" ரைம் நேசிக்கிறேன்; இது மிகவும் எளிமையானது, ஆனால் மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கிறது. சரி. சரி,
06:09
so again, "thee" means "you". "I love you, I love but thee". So, "but" here means "just"
50
369000
8800
எனவே மீண்டும், "நீ" என்றால் "நீ" என்று பொருள். "நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் ஆனால் உன்னை ". எனவே," ஆனால் "இங்கே" வெறும் "என்று பொருள்
06:17
or "only": "I only love you with a love", so now we're describing... This is a noun;
51
377800
7550
அல்லது "மட்டும்": "நான் உன்னை ஒரு அன்பால் மட்டுமே நேசிக்கிறேன்", எனவே இப்போது நாங்கள் விவரிக்கிறோம் ... இது ஒரு பெயர்ச்சொல்;
06:25
here we've got the verb. Okay? The noun of "love". "My love for you shall not die". "Shall"
52
385350
7130
இங்கே நாம் வினைச்சொல் கிடைத்துள்ளது. சரி? என்ற பெயர்ச்சொல் "காதல்". "உன்னிடம் என் அன்பு இறக்காது". "Shall"
06:32
means "will": "My love will not die". So this is short for: "until"; just in screen, there.
53
392480
8990
"விருப்பம்" என்று பொருள்: "என் காதல் இறக்காது". எனவே இது இதற்கு குறுகியது: "வரை"; திரையில், அங்கே.
06:41
"Until"... Obviously, if it was "until", you'd only have one "l". "...until the sun grows
54
401470
4320
"வரை" ... வெளிப்படையாக, அது "வரை" என்றால், நீங்கள் விரும்புவீர்கள் ஒரே ஒரு "எல்" மட்டுமே உள்ளது. "... சூரியன் வளரும் வரை
06:45
cold". So: "My love for you is going to go a long, long time, and the stars grow old".
55
405790
6160
குளிர் ". எனவே:" உங்கள் மீதான என் காதல் போகப்போகிறது ஒரு நீண்ட, நீண்ட நேரம், மற்றும் நட்சத்திரங்கள் வயதாகின்றன ".
06:51
How long have the stars been around? Quite a long time. Thank you, Romeo and Juliet.
56
411950
5420
நட்சத்திரங்கள் எவ்வளவு காலமாக உள்ளன? மிகவும் நீண்ட நேரம். நன்றி, ரோமியோ ஜூலியட்.
06:57
Okay, so Romeo and Juliet, you've got a pair of teenage lovers; they come together very
57
417370
8780
சரி, எனவே ரோமியோ ஜூலியட், உங்களுக்கு ஒரு ஜோடி கிடைத்துள்ளது டீனேஜ் காதலர்கள்; அவர்கள் மிகவும் ஒன்றாக வருகிறார்கள்
07:06
quickly; they have this very romantic meeting, and then Romeo knows that he has to escape
58
426150
8530
விரைவில்; அவர்கள் இந்த காதல் சந்திப்பு, அவர் தப்பிக்க வேண்டும் என்று ரோமியோவுக்குத் தெரியும்
07:14
out of the Capulet house, otherwise he'll be killed or something nasty. So, what does
59
434680
4910
கபுலெட் வீட்டிலிருந்து வெளியே, இல்லையெனில் அவர் வருவார் கொல்லப்பட வேண்டும் அல்லது மோசமான ஒன்று. எனவே, என்ன செய்கிறது
07:19
he say? "Parting is such sweet sorrow
60
439590
4070
அவர் கூறுகிறார்? "பிரிவு என்பது இனிமையான வருத்தம்
07:23
that I should say good night until it be morrow."
61
443660
5250
நான் குட் நைட் சொல்ல வேண்டும் நாளை மறுநாள் வரை. "
07:28
What's he all about? "Parting", so saying goodbye. So, let's have a little hand, saying:
62
448910
6510
அவர் எதைப் பற்றி? "பிரித்தல்", எனவே சொல்வது பிரியாவிடை. எனவே, கொஞ்சம் கையை வைத்துக் கொள்வோம்:
07:35
"Goodbye". "Parting is such sweet sorrow". So, "sweet" is something nice; and "sorrow"
63
455420
11240
"பிரியாவிடை". "பிரிவு என்பது இனிமையான வருத்தம்". எனவே, "இனிப்பு" என்பது நல்லது; மற்றும் "துக்கம்"
07:46
is obviously pain - not so nice. So what we've got here is two different ideas joined together.
64
466660
8280
வெளிப்படையாக வலி - அவ்வளவு நன்றாக இல்லை. எனவே நாம் என்ன இங்கே கிடைத்தது இரண்டு வெவ்வேறு யோசனைகள் ஒன்றாக இணைக்கப்பட்டுள்ளன.
07:54
If you want the actual word for that, it is a... An oxy... Oxymoron. Okay? It's two different
65
474940
8090
அதற்கான உண்மையான வார்த்தையை நீங்கள் விரும்பினால், அதுதான் a ... ஒரு ஆக்ஸி ... ஆக்ஸிமோரன். சரி? இது இரண்டு வேறு
08:03
ideas. I've just gone slightly out of shot, there, so let's write "oxymoron" down here.
66
483030
8930
கருத்துக்கள். நான் சற்று வெளியே சென்றுவிட்டேன், அங்கு, "ஆக்சிமோரன்" ஐ இங்கே எழுதுவோம்.
08:11
It's an oxymoron. Okay? "Moron" is a word for someone who's, like, a bit weird; a bit
67
491960
9200
இது ஒரு ஆக்ஸிமோரன். சரி? "மோரோன்" என்பது ஒரு சொல் கொஞ்சம் வித்தியாசமாக இருக்கும் ஒருவருக்கு; ஒரு பிட்
08:21
kind of from outer space. So, outer space people join two different ideas together.
68
501160
5540
விண்வெளியில் இருந்து. எனவே, விண்வெளி மக்கள் இரண்டு வெவ்வேறு யோசனைகளை ஒன்றாக இணைக்கிறார்கள்.
08:26
"Parting is such sweet sorrow that I should say good night
69
506700
3740
"பிரிவு என்பது இனிமையான வருத்தம் நான் குட் நைட் சொல்ல வேண்டும்
08:30
until it be morrow." "That I should say bye-bye... I'm going to...
70
510440
4360
நாளை மறுநாள் வரை. " "நான் பை-பை சொல்ல வேண்டும் ... நான் போகிறேன் ...
08:34
It's really sad for me to say goodbye, but at the same time I get to give you a kiss,
71
514800
3690
விடைபெறுவது எனக்கு மிகவும் வருத்தமாக இருக்கிறது, ஆனால் அதே நேரத்தில் நான் உங்களுக்கு ஒரு முத்தம் கொடுக்கிறேன்,
08:38
so it's kind of nice; so I'm going to say goodnight now and I'll see you tomorrow" is
72
518490
4380
எனவே இது ஒரு வகையான நல்லது; எனவே நான் சொல்லப் போகிறேன் குட்நைட் இப்போது நான் நாளை உன்னைப் பார்ப்பேன் "
08:42
what Romeo is saying to his Juliet, there.
73
522870
5230
ரோமியோ தனது ஜூலியட்டுக்கு என்ன சொல்கிறார், அங்கே.
08:48
This is something else that Romeo says. This actually comes a little bit earlier in the
74
528100
7180
இது ரோமியோ சொல்லும் வேறு விஷயம். இந்த உண்மையில் ஒரு சிறிய முன் வருகிறது
08:55
play. He's just met... He's just met Juliet. "Did my heart love 'til now?
75
535280
7020
வகிக்கின்றன. அவர் இப்போதுதான் சந்தித்தார் ... அவர் ஜூலியட்டை சந்தித்தார். "இப்போது வரை என் இதயம் நேசித்ததா?
09:02
Forswear it, sight! For I ne'er saw true beauty 'til this night."
76
542300
8010
ஃபோர்ஸ்வேர், பார்வை! நான் இல்லை உண்மையான அழகைக் கண்டேன் 'இந்த இரவு வரை. "
09:10
Before he took a fancy to Juliet, Romeo fancied someone else called Rosaline. And at the beginning
77
550310
8280
அவர் ஜூலியட்டுக்கு ஒரு ஆடம்பரத்தை எடுத்துச் செல்வதற்கு முன்பு, ரோமியோ கற்பனை செய்தார் ரோசலின் என்று வேறு ஒருவர். மற்றும் ஆரம்பத்தில்
09:18
of the play, he's moping around, feeling all sad. You might have watched the Baz Luhrmann
78
558590
3730
நாடகத்தின், அவர் எல்லாவற்றையும் உணர்கிறார் வருத்தமாக. நீங்கள் பாஸ் லுஹ்ர்மனைப் பார்த்திருக்கலாம்
09:22
film of him, and he's just kicking around; feeling sorry for himself. And then suddenly
79
562320
4830
அவரது படம், மற்றும் அவர் சுற்றி உதைக்கிறார்; தனக்காக வருந்துகிறேன். பின்னர் திடீரென்று
09:27
he wakes up and meets Juliet. "Did my heart love 'til now?" So he's realizing that the
80
567150
6860
அவர் எழுந்து ஜூலியட்டை சந்திக்கிறார். "என் இதயம் செய்தது காதல் இப்போது வரை? "எனவே அவர் அதை உணர்ந்துகொள்கிறார்
09:34
strength of his feelings are much stronger for Juliet than Rosaline. Okay? So he says:
81
574010
6200
அவரது உணர்வுகளின் வலிமை மிகவும் வலிமையானது ரோசலைனை விட ஜூலியட்டுக்காக. சரி? எனவே அவர் கூறுகிறார்:
09:40
"Did my heart love 'til now? Was that...? Did I actually like that person? Because what
82
580210
4680
"என் இதயம் இப்போது வரை நேசித்ததா? அதுதானா ...? நான் உண்மையில் அந்த நபரை விரும்பினேனா? ஏனென்றால் என்ன
09:44
I'm feeling now is stronger". "'til", again, short for "until". "Forswear it, sight!" He's
83
584890
7791
நான் இப்போது வலுவாக உணர்கிறேன் "." "டில்", மீண்டும், "வரை" என்பதற்கு குறுகியது. "ஃபோர்ஸ்வேர் இட், பார்வை!" அவர் தான்
09:52
talking to his eyes to how he sees. "Wake up, eyes. Forswear it, sight! Forget about
84
592681
6790
அவர் எப்படிப் பார்க்கிறார் என்று அவரது கண்களுடன் பேசுகிறார். "வேக் மேலே, கண்கள். ஃபோர்ஸ்வேர், பார்வை! அதை மறந்துவிடு
09:59
what I used to think. For I ne'er", this is short for "never". "For I never saw true..."
85
599471
10079
நான் என்ன நினைத்தேன். நான் இல்லை ", இது "ஒருபோதும்" என்பதற்கு குறுகியது. "நான் உண்மையை பார்த்ததில்லை ..."
10:09
And it's... It is shortened because of... In a typical Shakespearean line, he writes
86
609550
6020
அது தான் ... இது சுருக்கப்பட்டது ... ஒரு பொதுவான ஷேக்ஸ்பியர் வரிசையில், அவர் எழுதுகிறார்
10:15
with 10 beats in each line, so sometimes words are slightly shortened. "Forswear it, sight!
87
615570
5190
ஒவ்வொரு வரியிலும் 10 துடிப்புகளுடன், சில நேரங்களில் சொற்கள் சற்று சுருக்கப்பட்டவை. "ஃபோர்ஸ்வேர் இட், பார்வை!
10:20
For I ne'er saw true beauty 'til this night." I.e.: Juliet is numero uno.
88
620760
9290
நான் இந்த இரவு வரை உண்மையான அழகைக் கண்டதில்லை. " அதாவது: ஜூலியட் என்பது எண் எண்.
10:30
Love's Labour Lost: "When love speaks, the voice of all
89
630050
5070
லவ்ஸ் உழைப்பு இழந்தது: "காதல் பேசும்போது, ​​அனைவரின் குரல்
10:35
the gods makes heaven drowsy with the harmony."
90
635120
5310
தெய்வங்கள் சொர்க்கத்தை மயக்கமாக்குகின்றன நல்லிணக்கத்துடன். "
10:40
Okay. So, what we've got here is this sort of picture of all the sort of classical Roman
91
640430
6750
சரி. எனவே, நாங்கள் இங்கு வந்துள்ளோம் அனைத்து வகையான கிளாசிக்கல் ரோமானியர்களின் படம்
10:47
gods up in heaven, having a nice time. And you've got a god that represents love, Cupid.
92
647180
8080
தெய்வங்கள் பரலோகத்தில், ஒரு நல்ல நேரம். மற்றும் அன்பைக் குறிக்கும் ஒரு கடவுளை நீங்கள் பெற்றுள்ளீர்கள், மன்மதன்.
10:55
Whenever Cupid speaks, all the other sort of angels, gods go: "Ah, mm, that sounds nice."
93
655260
8770
மன்மதன் பேசும் போதெல்லாம், மற்ற எல்லா வகைகளும் தேவதூதர்கள், தெய்வங்கள் செல்கின்றன: "ஆ, மிமீ, அது நன்றாக இருக்கிறது."
11:04
Okay? Why? "When love speaks", okay? So this is sort of the god of love speaks: "the voice
94
664030
7500
சரி? ஏன்? "காதல் பேசும்போது", சரியா? எனவே இது அன்பின் கடவுள் பேசுகிறார்: "குரல்
11:11
of all the other gods makes heaven drowsy", this means sleepy. "...drowsy with the harmony";
95
671530
10590
மற்ற எல்லா கடவுள்களும் சொர்க்கத்தை மயக்கமாக்குகின்றன ", இதன் பொருள் தூக்கம். "... நல்லிணக்கத்துடன் மயக்கம்";
11:22
with the nice sound; it sounds perfect.
96
682120
4200
நல்ல ஒலியுடன்; அது சரியானது.
11:26
Lastly, from Much Ado About Nothing. "Ado" means "to do". "Much To Do About Nothing".
97
686320
9420
கடைசியாக, மச் அடோ பற்றி எதுவும் இல்லை. "சந்தடி" "செய்ய" என்று பொருள். "எதுவும் செய்ய அதிகம் இல்லை".
11:35
Kind of strange title. "I love you with so much of my
98
695740
4820
விசித்திரமான தலைப்பு. "நான் என் மிகவும் நேசிக்கிறேன்
11:40
heart, that none is left to protest".
99
700560
5080
இதயம், எதுவும் மிச்சமில்லை கலக ".
11:45
Okay, so let's imagine that we've got a slice of cake. I love you with... And the cake represents
100
705640
11360
சரி, எனவே எங்களுக்கு ஒரு துண்டு கிடைத்துவிட்டது என்று கற்பனை செய்யலாம் கேக். நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் ... மேலும் கேக் குறிக்கிறது
11:57
his heart. "I love you with so much of my cake, that only a tiny bit says: 'Oh, is this
101
717000
7880
அவரது இதயம். "நான் என் மிகவும் நேசிக்கிறேன் கேக், ஒரு சிறிய பிட் மட்டுமே கூறுகிறது: 'ஓ, இது
12:04
a good thing to do or not?' that I'm going to love you." Okay? Most of me is saying that
102
724880
6221
செய்ய ஒரு நல்ல விஷயம் இல்லையா? ' நான் போகிறேன் என்று உன்னை காதலிக்க. "சரி? என்னில் பெரும்பாலோர் அதைச் சொல்கிறார்கள்
12:11
is a really good idea. Okay? But it sounds really romantic and nice.
103
731101
6579
ஒரு நல்ல யோசனை. சரி? ஆனால் அது தெரிகிறது மிகவும் காதல் மற்றும் நல்லது.
12:17
Quite hard, I know. Thank you for staying with it. Let's just quickly go over these
104
737680
4640
மிகவும் கடினம், எனக்கு தெரியும். தங்கியதற்கு நன்றி இதனுடன். இவற்றை விரைவாகப் பார்ப்போம்
12:22
once more, and you can repeat after me to make sure you've got these sussed and you
105
742320
4700
மீண்டும் ஒரு முறை, நீங்கள் எனக்குப் பிறகு மீண்டும் செய்யலாம் நீங்கள் இந்த சிக்கலைப் பெற்றிருக்கிறீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்
12:27
can try them out later. See if you can say one of them two times before the end of the
106
747020
5691
பின்னர் அவற்றை முயற்சி செய்யலாம். நீங்கள் சொல்ல முடியுமா என்று பாருங்கள் அவற்றில் ஒன்று முடிவுக்கு முன் இரண்டு முறை
12:32
day to someone else.
107
752711
2609
வேறொருவருக்கு நாள்.
12:35
"Doubt thou the stars are fire; Doubt that the sun doth move;
108
755320
7380
"நட்சத்திரங்கள் நெருப்பு என்று சந்தேகிக்கவும்; சூரியன் நகரும் என்ற சந்தேகம்;
12:42
Doubt truth to be a liar; But never doubt I love thee."
109
762700
5650
பொய்யர் என்ற உண்மையை சந்தேகிக்கவும்; ஆனால் நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் என்பதில் சந்தேகம் இல்லை. "
12:48
Repeat for me.
110
768350
11080
எனக்காக மீண்டும் கூறுங்கள்.
12:59
Next one: "If music be the food of love, play on."
111
779430
3700
அடுத்தது: "இசை அன்பின் உணவாக இருந்தால், விளையாடுங்கள்."
13:03
Next: "Love looks not with the eyes,
112
783130
8540
அடுத்து: "காதல் கண்களால் அல்ல,
13:11
but with the mind; and therefore is wing�d Cupid painted blind."
113
791670
6020
ஆனால் மனதுடன்; எனவே உள்ளது விங்� மன்மதன் வர்ணம் பூசப்பட்ட குருட்டு. "
13:17
So we have to have a little bit of extra emphasis here to keep... Keep it in the beat. So: "wingèd".
114
797690
7120
எனவே நாம் கொஞ்சம் கூடுதல் முக்கியத்துவம் பெற வேண்டும் இங்கே வைக்க ... அதை துடிப்பில் வைக்கவும். எனவே: "விங்கட்".
13:24
Repeat after me. Like, just do it for yourself. Good stuff.
115
804810
9930
நான் சொன்ன பிறகு திருப்பிச்சொல். போல, அதை நீங்களே செய்யுங்கள். நல்ல பொருள்.
13:34
Let's go again. Say it with me: "I love thee, I love but thee,
116
814740
7110
மீண்டும் செல்லலாம். என்னுடன் சொல்லுங்கள்: "நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், ஆனால் உன்னை,
13:41
with a love that shall not die; till the sun grows cold
117
821850
5860
இறக்காத அன்புடன்; சூரியன் குளிர்ச்சியாக வளரும் வரை
13:47
and the stars grow old." Well done.
118
827710
4100
நட்சத்திரங்கள் வயதாகின்றன. " நல்லது.
13:51
Stick with it. here. Again, say it along with me:
119
831810
3550
அதனுடன் ஒட்டிக்கொள்க. இங்கே. மீண்டும், அதனுடன் சேர்ந்து சொல்லுங்கள் என்னை:
13:55
"Parting is such sweet sorrow that I should say good night
120
835360
6010
"பிரிவு என்பது இனிமையான வருத்தம் நான் குட் நைட் சொல்ல வேண்டும்
14:01
until it be morrow."
121
841370
1719
நாளை மறுநாள் வரை. "
14:03
"Did my heart love 'til now? Forswear it, sight! For I ne'er
122
843089
6711
"இப்போது வரை என் இதயம் நேசித்ததா? ஃபோர்ஸ்வேர், பார்வை! நான் இல்லை
14:09
saw true beauty 'til this night."
123
849800
2920
உண்மையான அழகைக் கண்டேன் 'இந்த இரவு வரை. "
14:12
"When love speaks, the voice of all the gods makes heaven drowsy
124
852720
6330
"காதல் பேசும்போது, ​​அனைவரின் குரல் தெய்வங்கள் சொர்க்கத்தை மயக்கமாக்குகின்றன
14:19
with the harmony."
125
859050
1260
நல்லிணக்கத்துடன். "
14:20
"I love you with so much of my heart that none is left to
126
860310
4990
"நான் என் மிகவும் நேசிக்கிறேன் எதுவும் மிச்சமில்லாத இதயம்
14:25
protest."
127
865300
1000
எதிர்ப்பு ஆர்ப்பாட்டங்கள் நடைபெற்றன. "
14:26
There we are. Right. Why not stay on this; keep pushing your English learning a little
128
866300
7850
அங்கே நாங்கள் இருக்கிறோம். வலது. இதில் ஏன் இருக்கக்கூடாது; உங்கள் ஆங்கிலக் கற்றலை கொஞ்சம் தள்ளுங்கள்
14:34
bit further today? And I have a fantastic video for you, which is phrasal verbs of compliment
129
874150
6879
இன்று இன்னும் கொஞ்சம்? எனக்கு ஒரு அருமையானது உங்களுக்கான வீடியோ, இது பாராட்டுக்குரிய வினைச்சொற்கள்
14:41
and criticism that I think you might enjoy. Until next time.
130
881029
4161
மற்றும் நீங்கள் அனுபவிக்கக்கூடும் என்று நான் நினைக்கிறேன். அடுத்த முறை வரை.
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7