下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
Hi, folks. Thank you
for tuning in to today's
0
0
2957
こんにちは、皆さん。 国際貿易に関する語彙をいくつか取り上げる
今日のレッスンにご視聴いただきありがとうございます
00:02
lesson in which we
are going to be looking
1
2969
2771
00:05
at some of the vocab
for international trade.
2
5740
3851
。
00:09
So who is this useful
for? Well, perhaps you
3
9603
3777
それで、これは誰
にとって役立つのでしょうか? おそらく、あなたは
00:13
are studying politics, economics, business,
but you just want to make sure that you've
4
13380
7940
政治、経済、ビジネスを勉強しているが、用語が正しいかどうかを
確認したいだけかもしれません。
00:21
got the terms correct,
or maybe you are working
5
21320
4912
あるいは、
00:26
in English in business,
negotiations with
6
26244
4296
ビジネスや
00:30
different countries,
and you just want to
7
30540
3630
さまざまな国との交渉で英語を使って働いているので、
00:34
check that you understand
these terms as they
8
34182
3998
それを確認したいだけかもしれません。 あなたは
これらの用語を
00:38
actually are.
9
38180
1080
ありのままに理解しています。
00:40
So to those of you who
are new to my channel,
10
40540
2541
私のチャンネルを初めてご覧になる方、
00:43
hi. My name is
Benjamin. On this channel,
11
43093
2327
こんにちは。 私の名前は
ベンジャミンです。 このチャンネルでは、
00:45
I teach business English,
I teach conversational
12
45420
3868
ビジネス英語、
会話
00:49
English, exam English,
things to do with British
13
49300
3880
英語、試験英語、
イギリス文化に関することなどを教えています
00:53
culture. So thanks
for tuning in. If you find
14
53180
2637
。 ご
視聴いただきありがとうございます。このビデオがあなたにとって役立つと思われた場合は
00:55
that this is a useful
video for you, do make
15
55829
2591
、
00:58
sure you subscribe so that you continue to
get my content. Okay, let's head straight
16
58420
5580
引き続き
私のコンテンツを入手できるように、必ず購読してください。 さて、早速本題に入りましょう
01:04
in.
17
64000
280
。
01:05
So, we have two different
ways of doing things
18
65280
5358
つまり、
01:10
in terms of countries'
policies towards trade.
19
70650
5370
各国の
貿易政策に関しては 2 つの異なる方法があります。
01:16
A country could decide
to be protectionist,
20
76540
3447
ある国が
保護主義的になることを決める可能性もあり、
01:19
in which case they
are trying to protect their
21
79999
3701
その場合は
自国の産業を保護しようとすることになる
01:23
industries. They don't want to... Loads of
imports from foreign... Foreign producers,
22
83700
7780
。 彼らは望んでいません...
外国からの大量の輸入...外国の生産者、
01:31
they want to encourage
their own production.
23
91480
3619
彼らは自国の生産を奨励したいと考えています
。
01:35
So, if they are going
to protect, then they
24
95111
3549
したがって、もし彼らが
保護するつもりなら、
01:38
might use tariffs, which are where imports,
things coming in to the country, are taxed.
25
98660
9140
輸入品、つまり国内に入ってくるものに課税される関税を利用するかもしれません
。
01:48
Thank you very much
for bringing that. You
26
108180
2664
持ってきてくれて本当にありがとう。
01:50
can pay some money
if you want to bring that
27
110856
2804
それを国内に持ち込みたい場合は
01:53
into the country, a
tariff. So, protectionist,
28
113660
4926
、
関税というお金を支払うことができます。 それで、保護主義者は
01:58
putting up a big wall
around the country,
29
118598
4402
国中に大きな壁、
02:03
an impenetrable wall. I
don't want you coming
30
123660
4279
突破不可能な壁を築きます。
02:07
in. Free trade is
quite the opposite. The
31
127951
3909
入ってほしくない。自由貿易は
その逆だ。
02:11
wall comes down, we can trade to you, you
can trade to us, and we can all be happy or
32
131860
7680
壁が崩れると、私たちはあなたと取引でき、あなたも
私たちと取引でき、そして私たちは皆、幸せになるか
02:19
not. So, a "proponent
of", yep, that prefix "pro"
33
139540
7649
どうかが決まります。 つまり、「の支持者」
、そうです、その接頭辞「プロ」は
02:27
means "for", a supporter
of. Yeah? Pro-life,
34
147201
6879
「賛成」、支持者を意味します
。 うん? プロライフ、
02:34
proponent. Quite the
opposite of "opponent", who
35
154900
4022
提唱者。
「対戦相手」とは全く逆で、
02:38
is someone you compete
against. So, proponents
36
158934
3866
競争する相手です
。 したがって、
02:42
of protectionism might
be certain politicians
37
162800
5042
保護主義の支持者は
02:47
in certain countries.
Proponents of free trade
38
167854
5166
特定の国の特定の政治家である可能性があります。
自由貿易の支持者は、
02:53
will be different people in
different countries, obviously.
39
173620
3820
当然のことながら、国ごとに異なります。
02:58
Okay, a couple of useful verbs, here. So,
"to liberalize", yeah? A liberal is free.
40
178560
8780
さて、便利な動詞をいくつか紹介します。 つまり、
「自由化する」ということですね? リベラルは自由だ。
03:07
If you liberalize, then
you are making freer.
41
187940
2913
自由化すれば、より
自由になります。
03:10
Yeah? To liberalize.
Look, I've got the British
42
190865
3055
うん? 自由化すること。 よく言われるように
、イギリスの
03:13
spelling with the "s",
the American spelling
43
193920
3735
スペルには「s」が付いていますが、
アメリカのスペルには
03:17
would be with a "z",
as they say. Liberalize.
44
197667
3833
「z」が付いています
。 自由化する。
03:23
The antonym, the
opposite of liberalize would
45
203420
3952
対義語、
自由化の反対は
03:27
be "to tighten", yeah?
Think of the tap. I'm
46
207384
3876
「引き締める」ですよね?
蛇口のことを考えてみましょう。
03:31
opening the tap, sorry.
Righten to tighten,
47
211260
4415
蛇口を開けてます、ごめんなさい。
右に回すと締められ、
03:35
loosen to... Lefty to
loosen. So, I'm undoing
48
215687
4633
緩めると... 左に回すと
緩めます。 それで、タップを外します
03:40
the tap, yep? I'm liberalizing it, yep? And
then I tighten it up and it stops dripping,
49
220320
6820
、そうですか? 自由化してるんだよ、ね? それ
で締めると液だれが止まります、
03:47
yep? So, the water out
is the trade. Do I want
50
227580
3351
そうですか? つまり、水を抜くのが
商売なのです。 取引を希望しますか
03:50
trade coming in? Yes
or no? I can liberalize
51
230943
3217
? はい、
もしくは、いいえ? 制限を緩和して国内外の貿易を容易にすることもできます
03:54
restrictions and make it easy for trade to
happen in and out of the country, or I can
52
234160
6720
し、
04:00
tighten restrictions.
Restrictions are things
53
240880
3848
制限を強化することもできます。
制限とは
04:04
like tariffs, quotas.
What's a quota? A quota
54
244740
3860
、関税や割り当てなどのことです。
ノルマとは何ですか? クォータとは
04:09
is a limit in trading volume. So, I could
be like, "Hmm, well, I love plastic ducks
55
249320
7920
取引量の制限です。 そこで私は、
「ふーん、私はお風呂に入れるプラスチック製のアヒルが大好きです
04:17
for my bath. So, Germany,
you make some lovely
56
257240
3699
。それで、ドイツ、
あなたは素敵なプラスチック製のアヒルを作っています
04:20
plastic ducks, but I
only want 4,000 coming
57
260951
3469
が、私が望んでいるのは毎年
4,000匹だけです。
04:24
into the country each
year. That's your quota.
58
264420
3382
それがあなたのノルマです。それ
04:27
No more." Okay?
So, it's a limit. No more
59
267814
3026
以上はだめです。」と言うかもしれません。 」 わかった?
ということで、限界です。
04:30
than that plastic ducks from you, thanks,
Germany. Who does that benefit? Well, I've
60
270840
5780
プラスチック製のアヒル以上のものはありません、ありがとう、
ドイツ。 それは誰の利益になるのでしょうか? イングランド
04:36
got someone up in the
north of England who
61
276620
2730
北部に、プラスチック製のアヒルを上手に作る人がいます
04:39
makes plastic ducks
very well. So, if I limit
62
279362
2938
。 ですから、
04:42
the plastic ducks
coming in from Germany,
63
282300
2658
ドイツから入ってくるプラスチック製のアヒルを制限すれば、プラスチック製のアヒルを美しく作っているイギリス
04:44
then my man in the north
of England who makes
64
284970
2930
北部の私の男性は
04:47
his plastic ducks
beautifully is happy. Okay.
65
287900
5196
幸せになります。 わかった。
04:53
"Domestic", another
good word for us to look
66
293108
5092
「国産」、これも
注目すべき良い言葉です
04:58
at. "Domestic" is to do
with the house, yep? A
67
298200
4448
。 「家庭的」というのは
家のことですよね?
05:02
scene of domestic
bliss, or clean, or ordered,
68
302660
4460
家庭内での至福の風景
、清潔な風景、秩序ある風景、
05:07
or perfect. "Domestic", a domestic goddess
is someone who thrives in looking after the
69
307120
7480
または完璧な風景。 「ドメスティック」、家庭の女神とは、家の
世話をして繁栄する人のことです
05:14
house. So, in terms
of international trade,
70
314600
4308
。 したがって、
国際貿易の観点から見ると、
05:18
domestic producers
are inside the house, i.e.
71
318920
4520
国内生産者は
国内、つまり
05:23
in the country. Got it?
Good. There is going
72
323680
3590
国内にいます。 わかった?
良い。
05:27
to be a quiz at the
end of this lesson, so
73
327282
3438
このレッスンの最後にはクイズがあるので、無事に
05:30
make sure you're taking
copious, lots of notes
74
330720
5349
合格できるように、大量のメモを取ってください
05:36
so you can pass with
flying colors. Okay?
75
336081
4779
。 わかった?
05:40
To pass with flying
colors means with great
76
340880
4259
見事に合格するとは、
大成功を収めることを意味します
05:45
success. Right. Tariffs
we've looked at. Okay,
77
345151
4569
。 右。
私たちが調べた関税。 さて、
05:49
so we've got these
kind of rules that the
78
349780
2653
各国が決めたこのようなルールがあります
05:52
countries have decided
on. Where do we actually
79
352445
3055
。 これらのルールが実際にどこで
05:55
see these rules being
implemented, being
80
355500
3769
実施され、
05:59
put into place? Well,
on the ground, you see
81
359281
4159
導入されるのでしょうか? そうですね、
地上でも
06:03
it in the ports, in the
customs. Because if I
82
363440
4043
港でも税関でも見かけます
。 だって、もし
06:07
have a big ship coming
in, yeah, the customs
83
367495
3965
大きな船が
入ってくるとしたら、税関の
06:11
people, the people who
work controlling what's
84
371460
3286
人たち、出入りする
ものを管理している人たちは、
06:14
coming in and out,
they have to know, well,
85
374758
3082
06:17
what's in this ship?
Have the correct tariffs
86
377840
5010
この船には何が入っているのかを知らなければなりません。
正しい関税が
06:22
being paid? Is there
a quota? Is this stuff
87
382862
4798
支払われていますか? ノルマはありますか
? こういうものは
06:27
allowed to come in the
country? So, the customs
88
387660
3131
国内に持ち込むことを許可されますか
? したがって、税関
06:30
people are very important
because they collect
89
390803
3077
職員は関税を
徴収し
06:33
the tariffs and they
control the flow of goods
90
393880
6008
、
商品の出入りを管理するため、非常に重要です
06:39
in and out. Okay? So,
yep, be careful of them.
91
399900
6020
。 わかった? そうです、
彼らには気をつけてください。
06:45
Right. A free port. A
free port is one where
92
405920
4257
右。 フリーポート。
自由港とは、
06:50
ships can go in and
out and they don't have
93
410189
4171
船が出入りでき
、
06:54
to pay any tariffs.
One of the biggest ports
94
414360
3658
関税を支払う必要がない港のことです。 世界
最大の港の 1 つが
06:58
in the world is Singapore,
so that's a place
95
418030
3670
シンガポールです。申し訳ありませんが、そこは
07:01
where a lot of trade
is going to happen, or
96
421700
3022
多くの貿易
が行われる、または
07:04
is happening, sorry.
Now, at the time I speak,
97
424734
3246
行われている場所です。
私が話している時点で、
07:07
Boris Johnson has an
idea to make three free
98
427980
5058
ボリス・ジョンソンは英国に
3つの自由港を作るというアイデアを持っています
07:13
ports in the UK. I think
it was Aberdeen and
99
433050
5070
。
アバディーンと
07:18
a couple of other places up in the north.
Sorry, I've forgotten where they are. The
100
438120
5400
北部の他のいくつかの場所だったと思います。
ごめんなさい、どこにあるのか忘れてしまいました。 関税が減り、より多くの貿易が
07:23
idea being that it encourages
more trade because
101
443520
4561
促進されるという考えだ
07:28
there are less tariffs.
But will it work?
102
448093
3907
。
しかし、うまくいくでしょうか?
07:32
We shall see. As I say,
I'm not an economics
103
452000
3653
我々は見るであろう。 何度も言いますが、
私は経済学の
07:35
teacher or a business
studies teacher. I'm just
104
455665
3915
教師でも経営
学の教師でもありません。 私は
07:39
here to try and teach you this terminology.
So, if you are, like, an economics graduate
105
459580
6020
この用語を教えるためにここに来ただけです。
ですから、もしあなたが経済学部の卒業生で
07:46
and you spot something
in this video, leave a
106
466160
2920
、
このビデオで何かを見つけたら、コメントを残してください。
07:49
comment, yep, because
I'd love to learn as well.
107
469092
3128
そう、
私もぜひ学びたいからです。
07:52
So, share the knowledge. Right,
we've got a useful verb here,
108
472220
6400
そこで、知識を共有しましょう。 そうです、
ここには便利な動詞、
08:00
prefix "deregulate". So,
rules and regulations,
109
480900
2938
接頭辞「deregulate」があります。 それで、
ルールと規制、
08:03
yeah? If we're talking
about regulating,
110
483850
2510
そうですか?
規制について話している場合、
08:06
I'm talking about
putting a rule into place.
111
486600
3012
私はルールを導入することについて話しています
。
08:09
You must watch this
video again, and again,
112
489624
2956
この
ビデオを何度も
08:12
and again, and share with your friends. I'm
putting rules out there. But if I take away
113
492720
4280
何度も繰り返し見て、友達と共有する必要があります。
そこにルールを設けているんです。 しかし、もし私がルールを剥奪したら
08:17
the rules, I might use
this prefix to deregulate,
114
497000
5133
、
この接頭辞を使って規制を緩和し、ルールを
08:22
to take away the
rules. Right, "subsidize",
115
502145
4515
剥奪するかもしれません
。 そう、「補助金」
08:26
"dumping". If you subsidize,
then the government
116
506660
4978
「ダンピング」です。 補助金を出しているということは、
政府が特定の産業を奨励する
08:31
is giving money to
encourage a certain industry.
117
511650
4990
ためにお金を出していることになります
。
08:38
"EU subsidies" are money the EU gives to
certain areas of agriculture, for example.
118
518820
9300
「EU補助金」とは、例えば農業の特定分野にEUが与えるお金のこと
。
08:49
If you subsidize dumping,
dumping is where, say
119
529020
4106
もしあなたがダンピングに補助金を出すなら、
ダンピングが行われるのは、たとえばイギリスにたくさんの
08:53
we have loads, and
loads, and loads of apples
120
533138
3942
リンゴがあるとし
ましょう、
08:57
in the UK, and the
government, they're going to
121
537600
3384
そして
政府は
09:00
help, they're going to
give money to help make
122
540996
3324
助けてくれるでしょう、
09:04
those apples cheap for
the UK to sell somewhere
123
544320
4668
それらのリンゴを安くするためにお金をくれるでしょう。
英国は別の場所に販売する予定です
09:09
else. So, they're actually
going to pay money
124
549000
4480
。 つまり、彼らは実際に、リンゴの輸出先の国で
09:14
for the apples to be
less than the price paid
125
554000
4074
支払われる価格よりも安くなるようにお金を支払うことになるのです。
09:18
in a country where
they are being exported
126
558086
3814
09:21
to. So, it's good for
the country doing the
127
561900
3456
ダンピングを行っている国にとっては良いことだ
09:25
dumping, because they're
like, normally an apple
128
565368
3872
09:29
is two... Well, it's not
two pounds, is it? Let's
129
569240
4148
09:33
say 20p, yeah? But the
government's going to help
130
573400
4160
20ペンスとしましょう、そうですか? しかし、
政府はリンゴを他の国で10ペンスで買えるようにする
09:37
put money in here to
make the apples available
131
577560
3924
ためにここに資金を投入するのを援助するつもりだ
09:41
for 10p in another
country. The consumers in
132
581496
3764
。 その国の消費者は
09:45
that country are like,
"Way, putty, apples for
133
585260
3114
、
「わーい、パテ、リンゴが
09:48
10p, yay!" But then the
farmers are like, "Hmm,
134
588386
3194
10ペンスだ、やったー!」みたいな感じです。 しかし、
農民たちは「うーん、
09:51
apples, 10p, we can't
sell apples for 10p."
135
591580
3932
リンゴ、10ペンス、
10ペンスではリンゴを売ることはできない」と言うのです。
09:55
So, dumping is where
government intervention
136
595524
4036
したがって、ダンピングとは、
10:00
to help cheaper exports. It's good
for the country doing the exporting.
137
600220
4480
より安価な輸出を支援するために政府が介入することです。
輸出する国にとっては良いことだ。
10:06
"Laissez-faire", a French
term, meaning leave
138
606140
3987
「放任」とはフランス語で
、放っておい
10:10
alone, live and let live.
Yep. So, this is referring
139
610139
4621
て、生きて、放っておいてという意味。
はい。 つまり、これは
10:14
to a government sort
of strategy to not get
140
614760
6265
政府が
10:21
very involved, to create
a free market where
141
621037
6423
あまり関与せず、
10:27
businesses can more
or less do what they want.
142
627460
3319
企業が多かれ少なかれ
やりたいことができる自由市場を作り出すという一種の戦略を指しているのです。
10:30
Yep. The market is free,
it has been deregulated,
143
630791
3549
はい。 市場は自由であり、規制が
緩和され、
10:34
less rules, free market
capitalism. Yep. So,
144
634480
4284
ルールが減り、自由市場
資本主義となります。 はい。 したがって、世界中
10:38
most countries around
the world have some
145
638776
4004
のほとんどの国には
何らかの規制があります
10:42
kind of regulations. There aren't many
that have a total free market in them.
146
642780
8620
。
完全な自由市場を持っている企業は多くありません。
10:52
Now, here's a nice phrase, "to comply
with regulations". If you comply with,
147
652900
8200
さて、「規制を遵守する」という素敵な言葉があります
。 遵守している場合は、規制に
11:01
then you are following
the regulations. Yep.
148
661280
4176
従っていることになります
。 はい。
11:05
These are the rules,
we are following them,
149
665468
4092
これらはルールであり、
私たちはルールに従っており、それ
11:09
we are agreeing with
them. Okay. Talking... So,
150
669560
3878
に同意しています
。 わかった。 おしゃべり…それで、
11:13
just loads of... There's
quite a sort of heavy,
151
673450
3890
たくさん…用語が満載の、
かなり重くて
11:17
dense lesson full of terms for you, okay? I
appreciate that. So, you know, just try and
152
677900
8660
密度の高いレッスンがあります、いいですか?
感謝しています。 ですから、とにかく
11:26
write them down, try
and revisit this vocabulary
153
686560
3098
書き留めてみて、レッスン後に
この語彙をもう一度見直してみて
11:29
after the lesson, okay?
Because it's going to be
154
689670
3110
ください。
なぜなら、これらすべてを
11:32
difficult to remember
all this stuff. Shall we
155
692780
2182
覚えるのは難しいからです
。
11:34
have a quick recap of
what we've done so far?
156
694974
2146
これまでに行ったことを簡単に振り返ってみませんか?
11:37
Protectionism. Loads
of rules. Free trade. No
157
697840
2945
保護主義。
ルールが満載。 自由貿易。 何でも
11:40
rules. Proponent.
Supporter. Liberalise. Yeah,
158
700797
3023
あり。 提案者。
サポーター。 自由化する。 はい、
11:44
make it free. Titan.
No, don't make it free.
159
704080
3699
無料にしましょう。 巨人。
いや、無料にしないでください。
11:47
Quotas. You can send
me this many plastic ducks,
160
707791
4049
割り当て。
これだけたくさんのプラスチック製のアヒルを送ってもらえます
11:51
but no more. Domestic. In the house or out
of the house? In the house. In the country.
161
711920
5240
が、それ以上は送ってもらえません。 国内。 家の中でですか、それとも
家の外でしょうか? 家の中。 田舎では。
11:58
Tariffs. Thank you
very much, you can pay
162
718040
1927
関税。 ありがとう
ございます、それを国に持ち込むのにそれだけの金額を払っていただけますか
11:59
me that much to bring
that into the country.
163
719979
2081
。
12:03
Customs. Hello, what
have you got in this ship?
164
723220
2980
税関。 こんにちは、
この船には何が入っていますか?
12:06
Thank you very much,
that'll be £10. Thank you
165
726212
2928
ありがとうございます、
10ポンドになります。 どうもありがとうございます
12:09
very much. To the government. There we are.
Freeport. Hey, come and do some business,
166
729140
4700
。 政府へ。 そこにいます。
自由貿易港。 おい、ちょっと用事をしに来いよ、お金は
12:13
I'm not going to charge
you any money. In you
167
733940
2104
請求しないよ
。
12:16
come, ships. Out you
go, ships. No money here.
168
736056
2164
船よ、来てください。 出て
行け、船たち。 ここにはお金がありません。
12:18
Okay. Deregulate. Take the rules off.
Subsidise. Make it easy to dump the apples.
169
738380
8600
わかった。 規制緩和しろよ。 ルールを外してください。
補助金を出します。 リンゴを捨てやすくします。
12:27
Lay safe air. Do
whatever you like. I don't
170
747620
3333
安全な空気を送ります。
好きなことをしてください。 私は
12:30
care. Doesn't matter.
To comply with. To follow.
171
750965
3735
気にしない。 関係ない。
に準拠します。 従うこと。
12:35
Right, that was a quick summary.
172
755640
2540
はい、簡単なまとめでした。
12:42
Upturn. Whee, the
economy's going up. Now it's
173
762460
4984
好転。 うーん、
景気が良くなってきましたね。 今は
12:47
going slowly. Upturn.
Slow down. If something's
174
767456
5104
ゆっくりと進んでいます。 好転。
減速する。 何かが
12:52
slowing down, nothing's really happening.
Things are not going so well. Right.
175
772560
5740
遅くなっている場合は、実際には何も起こっていません。
物事はあまりうまくいきません。 右。
12:59
A commodity. A commodity
is something useful.
176
779960
4088
商品です。 商品とは
役に立つものです。
13:04
It could be a product,
it could be a service.
177
784060
4100
それは製品かもしれないし、
サービスかもしれない。
13:08
So, if you talk about the commodities that
a country has, it's talking about, really,
178
788760
5520
したがって、
ある国が保有する商品について話す場合、それは実際にはその国が販売できるもののことを話していることになります
13:14
the things that it can
sell. Export. "Ex", the
179
794280
5849
。 輸出。 「Ex」という
13:20
prefix means "out of".
"Im" means "in". So,
180
800141
5479
接頭辞は「~から」を意味します。
「Im」は「中の」という意味です。 それで、
13:25
my exports, I'm sending out.
My imports are coming in. Right.
181
805880
7840
私の輸出品を発送しています。
輸入品が入ってきています。
13:34
And if you have more coming in than going
out, then you have what is called a "trade
182
814700
11540
そして、輸出よりも輸入が多ければ
、いわゆる「貿易
13:46
deficit". Okay? Because
you're not sending
183
826240
3414
赤字」が生じます。 わかった? それほど多くのものを
送り出しているわけではありません
13:49
that much stuff out,
but lots is coming in. So,
184
829666
3834
が、たくさんのものが入ってくるからです。つまり、
13:54
it's like you're spending more than you're
earning. Yeah? A deficit. It's like you're
185
834600
6720
収入よりも支出の方が多いようなものです
。 うん? 赤字です。 まるで
14:01
in the overdraft of trade. Now, these are
some of the proponents of trade deficits.
186
841320
10040
貿易当座貸越状態のようだ。 さて、これらは
貿易赤字の支持者の一部です。
14:12
These kind of countries
argue that, "Oh, yeah,
187
852380
3430
こういった種類の国は
、「ああ、そうそう、
14:15
yeah. We don't need
to make the basic stuff
188
855822
3218
基本的なものを作る必要はない。
14:19
because we're really
good at the high-level
189
859040
2736
なぜなら、私たちは火星に
14:21
stuff, like sending people
to Mars or something."
190
861788
3132
人を送り込むなどの高レベルのことは得意だからだ
」と主張します。
14:25
So, some people say trade deficits
work, some people say they don't.
191
865720
3980
つまり、貿易赤字は機能すると言う人もいれば
、機能しないと言う人もいます。
14:30
A trade surplus, a surplus
is when you have more
192
870580
3264
貿易黒字、余剰とは、十分すぎる
ほどあるときのことです
14:33
than enough. So, a
surplus, you've got a lot more
193
873856
3344
。 つまり、
14:38
being sent out than you have coming in,
almost like you're kind of self-sufficient.
194
878120
7000
入ってくる量よりも送り出される量の方がはるかに多く、
まるで自給自足しているかのような余剰です。
14:45
So, countries that
have a trade surplus are
195
885880
3359
つまり、
貿易黒字の国は
14:49
like China and Russia.
They produce a lot of
196
889251
3449
中国やロシアのようなものです。
彼らは多くの原材料を生産し、
14:52
raw materials that are
then sent around the
197
892700
4137
それを
世界中に送ります
14:56
world. And the other
thing that affects all this
198
896849
4631
。 そして、
このすべての国際貿易に影響を与えるもう 1 つは
15:01
international trade is the currency, the
strength of that currency in the country.
199
901480
7440
通貨、つまり
その国の通貨の強さです。
15:09
Because if you have a
really strong currency,
200
909280
4328
なぜなら、もしあなたが
本当に強い通貨を持っているなら、
15:13
then it's not going to
be that easy to export
201
913620
4340
輸出するのはそう簡単ではないでしょう。
15:17
because everything's...
The value of stuff is so
202
917960
3086
なぜなら、すべての
ものの価値が
15:21
strong in your country
and no one else can afford
203
921058
3162
あなたの国では非常に高く
、他の誰もそれを買う余裕がないからです
15:24
it. So, currency also
has a strong impact.
204
924220
4217
。 したがって、通貨も
大きな影響を及ぼします。
15:28
Okay, we've looked at
lots of different terms.
205
928449
4631
さて、さまざまな用語を調べてきました
。 できる限り最善を尽くして
15:33
I've tried to explain it
as best as I can. See if
206
933760
4000
説明しようとしました
。
15:37
you have understood
this by taking today's quiz
207
937772
3848
今日のクイズに答えてこれを理解したかどうかを確認し
15:42
and see how you get
on. I do teach Business
208
942340
2934
、どうやっ
て理解できるかを確認してください。 私は個人レベルでビジネス英語を教えていますので
15:45
English on an individual
level, so if you do
209
945286
3014
、
15:48
want any extra help,
I do tutor via Skype,
210
948300
3020
追加のサポートが必要な場合は、
Skype 経由で講師を務め、
15:51
helping people's writing
and speaking skills.
211
951332
3248
人々のライティング
とスピーキングのスキルをサポートします。
15:55
My website is www.honeyourenglish.com.
Have a look after this lesson.
212
955120
3580
私のウェブサイトは www.honeyourenglish.com です。
このレッスンの後に見てください。 ご
15:59
Thank you very much for watching,
and I'll see you in the next one.
213
959500
3620
視聴いただきありがとうございました。
また次回でお会いしましょう。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。