English Rewind - People and Places: The Brummie accent

52,741 views ・ 2023-09-26

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Hello! Catherine here from BBC Learning English.
0
360
3440
Xin chào! Catherine đây từ BBC Học tiếng Anh. Xin lưu
00:03
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive.
1
3920
5360
ý rằng chương trình này được lấy từ kho lưu trữ tiếng Anh học tiếng Anh của BBC.
00:09
It was originally broadcast in June 2007 on our website.
2
9400
4880
Ban đầu nó được phát sóng vào tháng 6 năm 2007 trên trang web của chúng tôi.
00:14
Enjoy!
3
14400
1440
Thưởng thức!
00:26
I've been in Constantinople, Phil.
4
26680
2160
Tôi đã ở Constantinople, Phil.
00:28
— Really? — Yes.
5
28960
1120
- Thật sự? - Đúng.
00:30
Hello, I'm Jackie Dalton. This is BBC Learning English dot com.
6
30200
4480
Xin chào, tôi là Jackie Dalton. Đây là BBC Học tiếng Anh dot com.
00:34
It's not a colour becoming of many people.
7
34800
2000
Đó không phải là màu sắc được nhiều người ưa chuộng.
00:36
These people are speaking with a Birmingham accent —
8
36920
3520
Những người này đang nói giọng Birmingham -
00:40
or a 'Brummie' accent some might say.
9
40560
2840
hoặc giọng 'Brummie' mà một số người có thể nói.
00:43
'Brummie' is an informal word
10
43520
1800
'Brummie' là một từ thân mật
00:45
to describe someone or something who comes from Birmingham —
11
45440
3280
để mô tả ai đó hoặc cái gì đó đến từ Birmingham -
00:48
England's second biggest city.
12
48840
2400
thành phố lớn thứ hai của nước Anh.
00:52
The Brummie accent is loved by some, but hated by many.
13
52480
4920
Giọng Brummie được một số người yêu thích nhưng lại bị nhiều người ghét.
00:57
In surveys, many people say it's the most annoying accent there is,
14
57520
5480
Trong các cuộc khảo sát, nhiều người nói rằng đó là giọng khó chịu nhất
01:03
and a lot of people make fun of it.
15
63120
2120
và rất nhiều người chế nhạo nó.
01:06
But some people in Birmingham are fed up with this, and defend the way they speak.
16
66240
4960
Nhưng một số người ở Birmingham đã chán ngấy điều này và bảo vệ cách họ nói.
01:12
Carl Chinn is Professor of Community History at Birmingham University.
17
72080
4680
Carl Chinn là Giáo sư Lịch sử Cộng đồng tại Đại học Birmingham.
01:16
Why is his Brummie accent important to him?
18
76880
3320
Tại sao giọng Brummie lại quan trọng với anh ấy?
01:21
For me, being a Brummie is all about my identity, it's about who I am as a person,
19
81080
3000
Đối với tôi, trở thành một Brummie là tất cả về danh tính của tôi, đó là về con người tôi,
01:24
where I grew up, where I was born,
20
84200
1400
nơi tôi lớn lên, nơi tôi sinh ra,
01:25
where my mum and dad come from and the people to whom I belong.
21
85720
3240
bố mẹ tôi đến từ đâu và những người mà tôi thuộc về.
01:29
I would never dream to say that my accent is better than anybody else's,
22
89080
3600
Tôi chưa bao giờ dám nói rằng giọng của mình hay hơn bất kỳ ai khác,
01:32
but it's certainly no worse.
23
92800
1640
nhưng chắc chắn là nó không tệ hơn.
01:34
It's important to him because it's part of his identity —
24
94560
3760
Điều đó quan trọng với anh ấy vì nó là một phần bản sắc của anh ấy - một
01:38
part of what makes him who he is.
25
98440
2240
phần tạo nên con người anh ấy.
01:40
For me, being a Brummie is all about my identity, it's about who I am as a person,
26
100800
3200
Đối với tôi, trở thành một Brummie là tất cả về danh tính của tôi, đó là về con người tôi,
01:44
where I grew up, where I was born,
27
104120
1200
nơi tôi lớn lên, nơi tôi sinh ra,
01:45
where my mum and dad come from and the people to whom I belong.
28
105440
3280
bố mẹ tôi đến từ đâu và những người mà tôi thuộc về.
01:49
And Carl Chinn says not everyone hates the accent,
29
109960
3280
Và Carl Chinn nói rằng không phải ai cũng ghét giọng nói này,
01:53
there are some people who really like it.
30
113360
2400
có một số người thực sự thích nó. Những
01:55
What kinds of people?
31
115880
1720
loại người nào?
01:57
Outsiders who don't come from England, when they hear the Brummie accent,
32
117720
3680
Người ngoài không đến từ Anh, khi nghe giọng Brummie,
02:01
many of them say it sounds warm and endearing.
33
121520
2880
nhiều người cho rằng nghe ấm áp và dễ mến.
02:04
He says people outside of England, who come from different countries,
34
124520
4000
Anh ấy nói rằng những người bên ngoài nước Anh, đến từ các quốc gia khác nhau,
02:08
often like the Birmingham accent and find it warm, friendly and 'endearing',
35
128640
6120
thường thích giọng Birmingham và thấy nó ấm áp, thân thiện và 'dễ mến',
02:14
which means 'pleasant', or 'nice' — 'endearing'.
36
134880
3520
có nghĩa là 'dễ chịu' hoặc 'dễ chịu' - 'dễ mến'.
02:19
Outsiders who don't come from England, when they hear the Brummie accent,
37
139240
3640
Người ngoài không đến từ Anh, khi nghe giọng Brummie,
02:23
many of them say it sounds warm and endearing.
38
143000
2640
nhiều người cho rằng nghe ấm áp và dễ mến.
02:25
Anisa lives in Birmingham's Asian community.
39
145760
2840
Anisa sống trong cộng đồng người châu Á ở Birmingham.
02:28
She also has a bit of a Brummie accent.
40
148720
3160
Cô ấy cũng có một chút giọng Brummie.
02:32
She doesn't usually think about the fact that she has an accent, except sometimes.
41
152000
5760
Cô ấy thường không nghĩ đến việc mình có giọng nói, ngoại trừ đôi khi.
02:37
When is it she becomes most aware of the way she speaks?
42
157880
4120
Khi nào cô ấy nhận thức rõ nhất về cách mình nói chuyện?
02:42
Some people are just like, "Oh, you're a Brummie!" and I'm like, "Oh, God!".
43
162120
4080
Một số người sẽ nói, "Ồ, bạn là người Brummie!" và tôi nói, "Ôi Chúa ơi!".
02:46
It's quite embarrassing, cos you don't really realise you have quite an accent
44
166320
4000
Điều này khá xấu hổ vì bạn không thực sự nhận ra mình có giọng khá chuẩn
02:50
until you go out and meet people from different cities.
45
170440
2720
cho đến khi ra ngoài và gặp gỡ những người từ các thành phố khác nhau.
02:53
Anisa says it's when she goes outside Birmingham
46
173280
2960
Anisa nói rằng khi cô ấy đi ra ngoài Birmingham
02:56
and meets people from other cities that she realises she does have an accent,
47
176360
4120
và gặp những người từ các thành phố khác , cô ấy mới nhận ra mình có giọng nói
03:00
because they comment on it.
48
180600
1480
vì họ nhận xét về điều đó.
03:02
It's quite embarrassing, cos you don't really realise you have quite an accent
49
182200
4080
Điều này khá xấu hổ vì bạn không thực sự nhận ra mình có giọng khá chuẩn
03:06
until you go out and meet people from different cities.
50
186400
2480
cho đến khi ra ngoài và gặp gỡ những người từ các thành phố khác nhau.
03:09
BBC Learning English.
51
189880
2160
Học tiếng Anh BBC.
03:14
We're at the African-Caribbean Centre with enough...
52
194880
2840
Chúng ta đang ở Trung tâm Châu Phi-Caribbean với đủ...
03:17
Now let's hear from Joan Hunter.
53
197840
2480
Bây giờ hãy nghe ý kiến ​​của Joan Hunter.
03:20
She works for a radio station
54
200440
1760
Cô làm việc cho một đài phát thanh
03:22
that broadcasts to the large African-Caribbean community in Birmingham.
55
202320
4480
phát sóng tới cộng đồng người Caribe gốc Phi lớn ở Birmingham.
03:26
She says it can be funny when some people start to speak with a local accent.
56
206920
4840
Cô ấy nói rằng có thể sẽ rất buồn cười khi một số người bắt đầu nói giọng địa phương.
03:31
What is it exactly that she finds amusing?
57
211880
2600
Chính xác thì cô ấy thấy thú vị là gì?
03:35
I heard a Polish girl with a bit of a Birmingham accent coming on.
58
215280
3400
Tôi nghe thấy một cô gái Ba Lan nói giọng Birmingham.
03:38
I think she's only been here, like, three years,
59
218800
1920
Tôi nghĩ cô ấy mới ở đây khoảng ba năm,
03:40
but, I suppose when, it depends like who you're with and who you're living with
60
220840
3600
nhưng tôi cho rằng là khi nào, điều đó phụ thuộc vào việc bạn ở cùng ai, bạn đang sống cùng ai
03:44
and the people that you're talking with all the time, every day,
61
224560
2560
và những người mà bạn nói chuyện mọi lúc, mọi ngày,
03:47
and so, therefore, you know, it's bound to come in,
62
227240
1920
và vì vậy, bạn biết đấy, nó chắc chắn sẽ xuất hiện,
03:49
but when you've got a bit of an accent,
63
229280
1880
nhưng khi bạn có một chút giọng nói,
03:51
because you're from a different culture or country,
64
231280
2320
bởi vì bạn đến từ một nền văn hóa hoặc quốc gia khác,
03:53
and then the Brummie accent is, like, attached to it, it's kind of funny.
65
233720
3200
và khi đó giọng Brummie, giống như, gắn liền với nó, thì đó là khá là hài hước.
03:57
Joan says she finds it amusing when people who have moved to Birmingham
66
237040
3960
Joan nói rằng cô thấy thật thú vị khi những người chuyển đến Birmingham
04:01
from a different country start speaking with a Birmingham accent —
67
241120
3840
từ một quốc gia khác bắt đầu nói giọng Birmingham -
04:05
it creates an interesting mix.
68
245080
1920
điều đó tạo ra một sự pha trộn thú vị.
04:07
For example, some people will speak English with a Brummie and Polish accent —
69
247720
5720
Ví dụ: một số người sẽ nói tiếng Anh với giọng Brummie và tiếng Ba Lan -
04:13
perhaps that could be called a 'Birlish' or 'Polingham' accent!
70
253560
3480
có lẽ giọng đó có thể được gọi là giọng 'Birlish' hoặc 'Polingham'!
04:18
Professor Carl Chinn says there have always been
71
258200
2280
Giáo sư Carl Chinn cho biết luôn có
04:20
lots of different kinds of Birmingham accents, not just one.
72
260600
4000
rất nhiều loại giọng Birmingham khác nhau chứ không chỉ một loại.
04:24
What are some of the different kinds?
73
264720
1960
Một số loại khác nhau là gì? Ngày nay
04:26
There are a variety of Brummie accents today, there were in the past.
74
266800
2720
có nhiều giọng Brummie khác nhau , trước đây cũng vậy.
04:29
There was always a middle class Brummie accent,
75
269640
2240
Luôn có giọng Brummie của tầng lớp trung lưu ,
04:32
there was a lower middle class Brummie accent,
76
272000
1880
có giọng Brummie của tầng lớp trung lưu thấp hơn ,
04:34
there were a variety of working class Brummie accents.
77
274000
2200
có nhiều giọng Brummie của tầng lớp lao động.
04:36
So there's always been varieties of accents.
78
276320
1640
Vì vậy luôn có nhiều loại giọng.
04:38
I think they've multiplied, but the Brummie accent will survive.
79
278080
3000
Tôi nghĩ họ đã nhân lên, nhưng giọng Brummie sẽ tồn tại.
04:42
Carl talks about middle class, lower middle class and working class accents.
80
282120
5720
Carl nói về giọng của tầng lớp trung lưu, tầng lớp trung lưu thấp hơn và tầng lớp lao động.
04:47
These all refer to accents spoken by people of different social statuses.
81
287960
5400
Tất cả đều đề cập đến giọng nói của những người có địa vị xã hội khác nhau.
04:53
For example, middle class people in Britain
82
293480
2400
Ví dụ, những người thuộc tầng lớp trung lưu ở Anh
04:56
are generally seen to have a bit more money and better jobs
83
296000
3360
thường được coi là có nhiều tiền hơn và công việc tốt
04:59
than people who are working class or lower class.
84
299480
3080
hơn những người thuộc tầng lớp lao động hoặc tầng lớp thấp hơn.
05:03
One thing is for sure though,
85
303440
1520
Tuy nhiên, có một điều chắc chắn là
05:05
Carl is convinced that however many varieties of it there are,
86
305080
3400
Carl tin rằng dù có nhiều loại giọng khác nhau thì
05:08
the Brummie accent is here to stay.
87
308600
2240
giọng Brummie vẫn tồn tại.
05:10
So there's always been varieties of accents.
88
310960
1640
Vì vậy luôn có nhiều loại giọng.
05:12
I think they've multiplied, but the Brummie accent will survive.
89
312720
3000
Tôi nghĩ họ đã nhân lên, nhưng giọng Brummie sẽ tồn tại.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7