English Rewind - People and Places: The Brummie accent

51,880 views ・ 2023-09-26

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello! Catherine here from BBC Learning English.
0
360
3440
Bonjour! Catherine ici de BBC Learning English.
00:03
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive.
1
3920
5360
Juste pour que vous le sachiez, ce programme provient des archives de BBC Learning English.
00:09
It was originally broadcast in June 2007 on our website.
2
9400
4880
Elle a été initialement diffusée en juin 2007 sur notre site Internet.
00:14
Enjoy!
3
14400
1440
Apprécier!
00:26
I've been in Constantinople, Phil.
4
26680
2160
J'ai été à Constantinople, Phil.
00:28
— Really? — Yes.
5
28960
1120
- Vraiment? - Oui.
00:30
Hello, I'm Jackie Dalton. This is BBC Learning English dot com.
6
30200
4480
Bonjour, je m'appelle Jackie Dalton. Il s’agit de BBC Learning English point com.
00:34
It's not a colour becoming of many people.
7
34800
2000
Ce n’est pas une couleur qui convient à beaucoup de gens.
00:36
These people are speaking with a Birmingham accent —
8
36920
3520
Ces gens parlent avec un accent de Birmingham –
00:40
or a 'Brummie' accent some might say.
9
40560
2840
ou un accent « Brummie », diront certains.
00:43
'Brummie' is an informal word
10
43520
1800
« Brummie » est un mot informel
00:45
to describe someone or something who comes from Birmingham —
11
45440
3280
pour décrire quelqu'un ou quelque chose qui vient de Birmingham, la
00:48
England's second biggest city.
12
48840
2400
deuxiĂšme plus grande ville d'Angleterre.
00:52
The Brummie accent is loved by some, but hated by many.
13
52480
4920
L’accent Brummie est aimĂ© par certains, mais dĂ©testĂ© par beaucoup.
00:57
In surveys, many people say it's the most annoying accent there is,
14
57520
5480
Dans les sondages, beaucoup de gens disent que c'est l'accent le plus ennuyeux qui soit,
01:03
and a lot of people make fun of it.
15
63120
2120
et beaucoup de gens s'en moquent.
01:06
But some people in Birmingham are fed up with this, and defend the way they speak.
16
66240
4960
Mais certains à Birmingham en ont assez et défendent leur façon de parler.
01:12
Carl Chinn is Professor of Community History at Birmingham University.
17
72080
4680
Carl Chinn est professeur d' histoire communautaire à l'Université de Birmingham.
01:16
Why is his Brummie accent important to him?
18
76880
3320
Pourquoi son accent Brummie est-il important pour lui ?
01:21
For me, being a Brummie is all about my identity, it's about who I am as a person,
19
81080
3000
Pour moi, ĂȘtre Brummie est avant tout une question d' identitĂ©, c'est qui je suis en tant que personne,
01:24
where I grew up, where I was born,
20
84200
1400
oĂč j'ai grandi, oĂč je suis nĂ©,
01:25
where my mum and dad come from and the people to whom I belong.
21
85720
3240
d'oĂč viennent ma mĂšre et mon pĂšre et les personnes auxquelles j'appartiens.
01:29
I would never dream to say that my accent is better than anybody else's,
22
89080
3600
Je n'oserais jamais dire que mon accent est meilleur que celui des autres,
01:32
but it's certainly no worse.
23
92800
1640
mais il n'est certainement pas pire.
01:34
It's important to him because it's part of his identity —
24
94560
3760
C'est important pour lui parce que cela fait partie de son identité,
01:38
part of what makes him who he is.
25
98440
2240
de ce qui fait de lui ce qu'il est.
01:40
For me, being a Brummie is all about my identity, it's about who I am as a person,
26
100800
3200
Pour moi, ĂȘtre Brummie est avant tout une question d' identitĂ©, c'est qui je suis en tant que personne,
01:44
where I grew up, where I was born,
27
104120
1200
oĂč j'ai grandi, oĂč je suis nĂ©,
01:45
where my mum and dad come from and the people to whom I belong.
28
105440
3280
d'oĂč viennent ma mĂšre et mon pĂšre et les personnes auxquelles j'appartiens.
01:49
And Carl Chinn says not everyone hates the accent,
29
109960
3280
Et Carl Chinn dit que tout le monde ne déteste pas l'accent,
01:53
there are some people who really like it.
30
113360
2400
il y a certaines personnes qui l'aiment vraiment.
01:55
What kinds of people?
31
115880
1720
Quels types de personnes ?
01:57
Outsiders who don't come from England, when they hear the Brummie accent,
32
117720
3680
Les Ă©trangers qui ne viennent pas d'Angleterre, lorsqu'ils entendent l'accent de Brummie, sont
02:01
many of them say it sounds warm and endearing.
33
121520
2880
nombreux Ă  dire que cela semble chaleureux et attachant.
02:04
He says people outside of England, who come from different countries,
34
124520
4000
Il dit que les gens en dehors de l'Angleterre, qui viennent de différents pays,
02:08
often like the Birmingham accent and find it warm, friendly and 'endearing',
35
128640
6120
aiment souvent l'accent de Birmingham et le trouvent chaleureux, amical et « attachant »,
02:14
which means 'pleasant', or 'nice' — 'endearing'.
36
134880
3520
ce qui signifie « agrĂ©able », ou « gentil » – « attachant ».
02:19
Outsiders who don't come from England, when they hear the Brummie accent,
37
139240
3640
Les Ă©trangers qui ne viennent pas d'Angleterre, lorsqu'ils entendent l'accent de Brummie, sont
02:23
many of them say it sounds warm and endearing.
38
143000
2640
nombreux Ă  dire que cela semble chaleureux et attachant.
02:25
Anisa lives in Birmingham's Asian community.
39
145760
2840
Anisa vit dans la communauté asiatique de Birmingham.
02:28
She also has a bit of a Brummie accent.
40
148720
3160
Elle a aussi un petit accent Brummie.
02:32
She doesn't usually think about the fact that she has an accent, except sometimes.
41
152000
5760
Elle ne pense généralement pas au fait qu'elle a un accent, sauf parfois.
02:37
When is it she becomes most aware of the way she speaks?
42
157880
4120
À quel moment devient-elle le plus consciente de sa façon de parler ?
02:42
Some people are just like, "Oh, you're a Brummie!" and I'm like, "Oh, God!".
43
162120
4080
Certaines personnes disent simplement : "Oh, tu es un Brummie !" et je me dis "Oh, mon Dieu !".
02:46
It's quite embarrassing, cos you don't really realise you have quite an accent
44
166320
4000
C'est assez gĂȘnant, parce qu'on ne rĂ©alise pas vraiment qu'on a un fort accent
02:50
until you go out and meet people from different cities.
45
170440
2720
jusqu'à ce qu'on sorte et qu'on rencontre des gens de différentes villes.
02:53
Anisa says it's when she goes outside Birmingham
46
173280
2960
Anisa dit que c'est lorsqu'elle sort de Birmingham
02:56
and meets people from other cities that she realises she does have an accent,
47
176360
4120
et rencontre des gens d'autres villes qu'elle se rend compte qu'elle a un accent,
03:00
because they comment on it.
48
180600
1480
parce qu'ils le commentent.
03:02
It's quite embarrassing, cos you don't really realise you have quite an accent
49
182200
4080
C'est assez gĂȘnant, parce qu'on ne rĂ©alise pas vraiment qu'on a un fort accent
03:06
until you go out and meet people from different cities.
50
186400
2480
jusqu'à ce qu'on sorte et qu'on rencontre des gens de différentes villes.
03:09
BBC Learning English.
51
189880
2160
BBC apprendre l'anglais.
03:14
We're at the African-Caribbean Centre with enough...
52
194880
2840
Nous sommes au Centre Afrique-CaraĂŻbes avec assez...
03:17
Now let's hear from Joan Hunter.
53
197840
2480
Écoutons maintenant Joan Hunter.
03:20
She works for a radio station
54
200440
1760
Elle travaille pour une station de radio
03:22
that broadcasts to the large African-Caribbean community in Birmingham.
55
202320
4480
qui diffuse des émissions auprÚs de la grande communauté afro-antillaise de Birmingham.
03:26
She says it can be funny when some people start to speak with a local accent.
56
206920
4840
Elle dit que cela peut ĂȘtre drĂŽle lorsque certaines personnes commencent Ă  parler avec un accent local.
03:31
What is it exactly that she finds amusing?
57
211880
2600
Qu’est-ce qu’elle trouve exactement amusant ?
03:35
I heard a Polish girl with a bit of a Birmingham accent coming on.
58
215280
3400
J'ai entendu une fille polonaise avec un petit accent de Birmingham arriver.
03:38
I think she's only been here, like, three years,
59
218800
1920
Je pense qu'elle n'est ici que depuis environ trois ans,
03:40
but, I suppose when, it depends like who you're with and who you're living with
60
220840
3600
mais, je suppose que quand, cela dĂ©pend de qui vous ĂȘtes et avec qui vous vivez
03:44
and the people that you're talking with all the time, every day,
61
224560
2560
et des gens avec qui vous parlez tout le temps, tous les jours,
03:47
and so, therefore, you know, it's bound to come in,
62
227240
1920
et donc, donc, vous savez, ça va forcément arriver,
03:49
but when you've got a bit of an accent,
63
229280
1880
mais quand vous avez un petit accent,
03:51
because you're from a different culture or country,
64
231280
2320
parce que vous venez d' une culture ou d'un pays différent,
03:53
and then the Brummie accent is, like, attached to it, it's kind of funny.
65
233720
3200
et que l'accent Brummie y est, genre, attaché, c'est plutÎt drÎle.
03:57
Joan says she finds it amusing when people who have moved to Birmingham
66
237040
3960
Joan dit qu'elle trouve amusant que des personnes qui ont déménagé à Birmingham
04:01
from a different country start speaking with a Birmingham accent —
67
241120
3840
en provenance d'un autre pays commencent à parler avec un accent de Birmingham –
04:05
it creates an interesting mix.
68
245080
1920
cela crée un mélange intéressant.
04:07
For example, some people will speak English with a Brummie and Polish accent —
69
247720
5720
Par exemple, certaines personnes parleront anglais avec un accent brummie et polonais – on
04:13
perhaps that could be called a 'Birlish' or 'Polingham' accent!
70
253560
3480
pourrait peut-ĂȘtre appeler cela un accent « birlish » ou « polingham » ! Le
04:18
Professor Carl Chinn says there have always been
71
258200
2280
professeur Carl Chinn affirme qu'il y a toujours eu
04:20
lots of different kinds of Birmingham accents, not just one.
72
260600
4000
de nombreux types d'accents de Birmingham, et pas un seul.
04:24
What are some of the different kinds?
73
264720
1960
Quels en sont les différents types ?
04:26
There are a variety of Brummie accents today, there were in the past.
74
266800
2720
Il existe une variĂ©tĂ© d’accents Brummie aujourd’hui, il y en avait dans le passĂ©. Il
04:29
There was always a middle class Brummie accent,
75
269640
2240
y avait toujours un accent Brummie de la classe moyenne, il y
04:32
there was a lower middle class Brummie accent,
76
272000
1880
avait un accent Brummie de la classe moyenne inférieure ,
04:34
there were a variety of working class Brummie accents.
77
274000
2200
il y avait une variété d' accents Brummie de la classe ouvriÚre. Il y
04:36
So there's always been varieties of accents.
78
276320
1640
a donc toujours eu des variétés d'accents.
04:38
I think they've multiplied, but the Brummie accent will survive.
79
278080
3000
Je pense qu'ils se sont multipliés, mais l'accent Brummie survivra.
04:42
Carl talks about middle class, lower middle class and working class accents.
80
282120
5720
Carl parle des accents de la classe moyenne, de la classe moyenne inférieure et de la classe ouvriÚre.
04:47
These all refer to accents spoken by people of different social statuses.
81
287960
5400
Tout cela fait référence à des accents prononcés par des personnes de différents statuts sociaux.
04:53
For example, middle class people in Britain
82
293480
2400
Par exemple, les gens de la classe moyenne en Grande-Bretagne
04:56
are generally seen to have a bit more money and better jobs
83
296000
3360
sont gĂ©nĂ©ralement considĂ©rĂ©s comme ayant un peu plus d’argent et de meilleurs emplois
04:59
than people who are working class or lower class.
84
299480
3080
que les gens de la classe ouvriÚre ou de la classe inférieure.
05:03
One thing is for sure though,
85
303440
1520
Une chose est sûre cependant,
05:05
Carl is convinced that however many varieties of it there are,
86
305080
3400
Carl est convaincu que, quelles que soient les variétés,
05:08
the Brummie accent is here to stay.
87
308600
2240
l'accent Brummie est lĂ  pour rester. Il y
05:10
So there's always been varieties of accents.
88
310960
1640
a donc toujours eu des variétés d'accents.
05:12
I think they've multiplied, but the Brummie accent will survive.
89
312720
3000
Je pense qu'ils se sont multipliés, mais l'accent Brummie survivra.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7