Can we live without plastic? ⏲️ 6 Minute English

424,837 views ・ 2023-12-14

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:08
Hello. This is Six Minute
0
8600
1200
Xin chào. Đây là chương trình
00:09
English from BBC
1
9800
1240
Tiếng Anh Sáu Phút của BBC
00:11
Learning English. I'm
2
11040
1120
Learning English. Tôi là
00:12
Neil. And I'm Beth.
3
12160
1800
Neil. Và tôi là Beth.
00:13
"Plastic is fantastic."
4
13960
2040
"Nhựa thật tuyệt vời."
00:16
This phrase was used a lot in the 1950s
5
16000
3520
Cụm từ này được sử dụng rất nhiều vào những năm 1950
00:19
when mass-produced plastic items started to become part
6
19520
3680
khi các đồ nhựa được sản xuất hàng loạt bắt đầu trở thành một phần
00:23
of our everyday lives.
7
23200
2040
trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta.
00:25
The following decades saw a revolution as plastic became
8
25240
3560
Những thập kỷ tiếp theo chứng kiến ​​một cuộc cách mạng khi nhựa trở thành
00:28
the most commonly used material in modern life, found in everything
9
28800
4920
vật liệu được sử dụng phổ biến nhất trong cuộc sống hiện đại, được tìm thấy trong mọi thứ
00:33
from cars to furniture to packaging.
10
33720
3040
từ ô tô, đồ nội thất đến bao bì.
00:36
Take a quick look around
11
36760
1280
Hãy nhìn nhanh xung quanh
00:38
and you'll soon see how many everyday items contain plastic.
12
38040
4240
và bạn sẽ sớm thấy có bao nhiêu vật dụng hàng ngày chứa nhựa.
00:42
But now our love of plastic is being questioned,
13
42280
3480
Nhưng hiện nay, tình yêu của chúng ta đối với nhựa đang bị đặt dấu hỏi,
00:45
mostly thanks to climate change and pollution caused by single use plastics –
14
45760
5000
chủ yếu là do biến đổi khí hậu và ô nhiễm do nhựa sử dụng một lần –
00:50
plastic products which are designed to be used just once
15
50760
3520
những sản phẩm nhựa được thiết kế để chỉ sử dụng một lần
00:54
before being thrown away. 11 million tonnes of plastic waste
16
54280
4440
trước khi vứt đi. 11 triệu tấn rác thải nhựa
00:58
are dumped into our oceans every year.
17
58720
2680
được đổ vào đại dương của chúng ta mỗi năm.
01:01
It's believed that single-use plastics make up 40%
18
61400
3760
Người ta tin rằng nhựa sử dụng một lần chiếm 40%
01:05
of all plastic pollution globally. What's more,
19
65160
3720
tổng lượng ô nhiễm nhựa trên toàn cầu. Hơn nữa,
01:08
it's not just land and water being polluted - tiny plastic pieces known
20
68880
5400
không chỉ đất và nước bị ô nhiễm - những mảnh nhựa nhỏ gọi
01:14
as microbeads have even been found inside the human body
21
74280
4680
là microbead thậm chí còn được tìm thấy bên trong cơ thể con người
01:18
and can be passed from mother to child through breast milk. And
22
78960
3840
và có thể truyền từ mẹ sang con qua sữa mẹ. Và
01:22
because plastic comes from fossil fuels, the process
23
82800
3280
vì nhựa có nguồn gốc từ nhiên liệu hóa thạch nên quá trình
01:26
of making it creates problems at every stage,
24
86080
3280
sản xuất ra nó gây ra vấn đề ở mọi giai đoạn,
01:29
from burning coal, to transportation, to recycling. In this programme,
25
89360
4640
từ đốt than, vận chuyển, đến tái chế. Trong chương trình này,
01:34
we'll be asking: is it
26
94000
1680
chúng ta sẽ hỏi: đã đến
01:35
time to live without plastic? And, as usual,
27
95680
3480
lúc sống không có nhựa? Và như thường lệ,
01:39
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
28
99160
3200
chúng ta cũng sẽ học một số từ vựng mới hữu ích.
01:42
But first I have a question for you, Beth.
29
102360
2880
Nhưng trước tiên tôi có một câu hỏi dành cho bạn, Beth.
01:45
One reason why plastic became so popular is that
30
105240
3240
Một lý do khiến nhựa trở nên phổ biến là vì
01:48
it's a very flexible material.
31
108480
2280
nó rất linh hoạt.
01:50
It can be formed into different shapes,
32
110760
1920
Nó có thể được tạo thành nhiều hình dạng khác nhau,
01:52
making it useful for keeping food fresh, or holding liquid.
33
112680
4360
rất hữu ích trong việc giữ thực phẩm tươi hoặc giữ chất lỏng.
01:57
Originally, plastic was invented to replace the decreasing supply
34
117040
4160
Ban đầu, nhựa được phát minh để thay thế nguồn cung
02:01
of natural materials like metal, wood and glass. So which items did plastic
35
121200
5120
nguyên liệu tự nhiên ngày càng giảm như kim loại, gỗ và thủy tinh. Vậy đồ nhựa nào được
02:06
first replace? Was it:
36
126320
1520
thay thế đầu tiên? Có phải là:
02:07
a. snooker balls b. shopping bags or c. hairbrushes?
37
127840
5040
a. quả bóng bi da b. túi mua sắm hoặc c. bàn chải tóc?
02:12
Hmm, I guess the first thing to be made
38
132880
2480
Hmm, tôi đoán thứ đầu tiên được làm
02:15
of plastic was a hairbrush.
39
135360
2240
bằng nhựa là chiếc lược chải tóc.
02:17
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
40
137600
3640
Được rồi, Beth, tôi sẽ tiết lộ câu trả lời sau trong chương trình.
02:21
Dr Sherri Mason is Professor of Chemistry at Penn State University
41
141240
4200
Tiến sĩ Sherri Mason là Giáo sư Hóa học tại Đại học bang Pennsylvania
02:25
in the US, and a specialist in plastic pollution.
42
145440
3800
ở Mỹ, đồng thời là chuyên gia về ô nhiễm nhựa. Nghiên cứu đoạt
02:29
Her award-winning 2017 research into microplastics
43
149240
3920
giải thưởng năm 2017 của cô về vi hạt nhựa
02:33
in rivers led to the US Congress banning microbeads. Here,
44
153160
5000
trên sông đã khiến Quốc hội Hoa Kỳ cấm vi hạt. Tại đây,
02:38
she explains the problem of plastics to BBC
45
158160
2760
cô giải thích vấn đề về nhựa cho
02:40
World Service Programme, The Real Story.
46
160920
3560
Chương trình Dịch vụ Thế giới của BBC, Câu chuyện có thật.
02:44
Plastic is synthetic and, as a consequence of that, nature
47
164480
5120
Nhựa là chất tổng hợp và do đó, thiên nhiên
02:49
doesn't really know what to do with it.
48
169600
2080
không thực sự biết phải làm gì với nó.
02:51
Like, a paper bag that's sitting on the side of the road –
49
171680
2600
Giống như một cái túi giấy đặt bên đường – trông rất
02:54
it's unsightly, but within weeks
50
174280
2360
khó coi, nhưng trong vòng vài tuần, có
02:56
there are organisms in the soil
51
176640
1680
những sinh vật trong đất,
02:58
they can use that paper bag as a food source, right...
52
178320
3160
chúng có thể sử dụng cái túi giấy đó làm nguồn thức ăn, phải không…
03:01
They have evolved to basically chew up that paper bag
53
181480
4200
Chúng đã tiến hóa để về cơ bản là nhai tờ giấy đó vào túi
03:05
and turn it back into soil,
54
185680
1360
và biến nó trở lại thành đất,
03:07
turn it back into carbon and nitrogen and oxygen.
55
187040
3560
biến nó thành carbon , nitơ và oxy.
03:10
But with regard to plastic, because it is a synthetic material,
56
190600
3680
Nhưng đối với nhựa, vì nó là vật liệu tổng hợp nên
03:14
you don't have that evolution.
57
194280
2080
bạn không có sự tiến hóa đó.
03:16
There are some organisms that can use it as a food source,
58
196360
3400
Có một số sinh vật có thể sử dụng nó làm nguồn thức ăn,
03:19
but they're few and far between, especially when you're talking
59
199760
3800
nhưng chúng rất ít và rất xa, đặc biệt là khi bạn nói
03:23
about water systems, aquatic systems and the temperatures that exist, and
60
203560
4760
về hệ thống nước, hệ thống thủy sinh và nhiệt độ tồn tại, và
03:28
so they can't really use it as a food source so plastic doesn't biodegrade...
61
208320
5080
vì vậy chúng thực sự không thể sử dụng nó như một nguồn thực phẩm. là nguồn thực phẩm nên nhựa không bị phân hủy sinh học...
03:33
Plastic is a synthetic material,
62
213400
2640
Nhựa là vật liệu tổng hợp,
03:36
meaning that it's made by combining manmade chemicals,
63
216040
3560
nghĩa là nó được tạo ra bằng cách kết hợp các hóa chất nhân tạo,
03:39
instead of existing naturally.
64
219600
2680
thay vì tồn tại tự nhiên.
03:42
Natural materials like paper decay and harmlessly turn back into soil
65
222280
5280
Các vật liệu tự nhiên như giấy phân hủy và biến trở lại thành đất một cách vô hại
03:47
– they biodegrade. But plastic is not like this.
66
227560
3920
– chúng phân hủy sinh học. Nhưng nhựa thì không như thế này.
03:51
It doesn't decay and get broken down by microbes and bacteria.
67
231480
4000
Nó không bị phân hủy và bị phân hủy bởi vi khuẩn và vi khuẩn.
03:55
In fact, some plastic-eating microbes and bacteria do exist,
68
235480
4400
Trên thực tế, một số vi khuẩn và vi khuẩn ăn nhựa có tồn tại,
03:59
but these are few and far between, they're rare –
69
239880
3160
nhưng chúng rất ít và rất hiếm -
04:03
they don't happen very often. It is the fact that
70
243040
2680
chúng không xảy ra thường xuyên. Thực tế là
04:05
plastic doesn't decay which is responsible for the waste
71
245720
3120
nhựa không phân hủy là nguyên nhân gây ra chất thải mà
04:08
we see in the environment. Waste
72
248840
1680
chúng ta thấy trong môi trường. Chất thải
04:10
which is often unsightly, meaning ugly and unpleasant to
73
250520
3360
thường khó coi, có nghĩa là xấu xí và khó chịu khi
04:13
look at. Fortunately, help is at hand.
74
253880
3520
nhìn vào. May mắn thay, sự giúp đỡ đã ở trong tầm tay.
04:17
The plastic-eating microbes
75
257400
1760
Các vi khuẩn ăn nhựa mà
04:19
Neil mentioned, especially one called Rhodococcus ruber,
76
259160
3120
Neil đề cập, đặc biệt là vi khuẩn có tên là Rhodococcus ruber,
04:22
have been tested by scientists
77
262280
2640
đã được các nhà khoa học thử nghiệm
04:24
and seemed capable of breaking down plastic into its basic components.
78
264920
5000
và dường như có khả năng phân hủy nhựa thành các thành phần cơ bản của nó.
04:29
What's also needed is an emphasis on reducing plastic production,
79
269920
4560
Điều cần thiết là nhấn mạnh vào việc giảm sản xuất nhựa,
04:34
especially packaging and other single-use products, rather
80
274480
3760
đặc biệt là bao bì và các sản phẩm sử dụng một lần khác, thay
04:38
than simply recycling. Action like this should help
81
278240
3520
vì chỉ đơn giản là tái chế. Những hành động như thế này sẽ giúp
04:41
plastic achieve its original purpose – to help preserve, not pollute,
82
281760
4680
nhựa đạt được mục đích ban đầu - giúp bảo tồn chứ không gây ô nhiễm
04:46
our natural resources. And speaking of the origins of plastic, isn't it
83
286440
4680
tài nguyên thiên nhiên của chúng ta. Và nói về nguồn gốc của nhựa, chẳng phải đã đến
04:51
time to reveal the answer to your question, Neil?
84
291120
2720
lúc tiết lộ câu trả lời cho câu hỏi của bạn sao, Neil?
04:53
Right. I asked you
85
293840
1040
Phải. Tôi hỏi bạn
04:54
which object made of natural materials was the first to be replaced by plastic?
86
294880
4680
đồ vật nào làm từ vật liệu tự nhiên là đồ vật đầu tiên được thay thế bằng nhựa?
04:59
You said it was a hairbrush which was... the wrong answer, I'm afraid Beth.
87
299560
5240
Bạn nói đó là một cái lược và... câu trả lời sai, tôi e là Beth.
05:04
In fact, the first plastic-moulding machine
88
304800
2400
Trên thực tế, chiếc máy đúc nhựa đầu tiên
05:07
was used in 1872
89
307200
1800
được sử dụng vào năm 1872
05:09
to produce snooker balls.
90
309000
2720
để sản xuất bi da.
05:11
OK, let's recap the vocabulary
91
311720
1880
OK, hãy tóm tắt lại từ vựng
05:13
we have learned from this programme, starting with single-use plastics –
92
313600
4320
chúng ta đã học trong chương trình này, bắt đầu với đồ nhựa dùng một lần –
05:17
plastic products which are designed to be used just once,
93
317920
3160
những sản phẩm nhựa được thiết kế để chỉ sử dụng một lần
05:21
before being thrown away.
94
321080
1600
trước khi vứt đi.
05:22
Microbeads are tiny plastic particles found in products
95
322680
3640
Microbead là những hạt nhựa nhỏ được tìm thấy trong các sản phẩm
05:26
like toothpastes and body scrubs,
96
326320
2400
như kem đánh răng và tẩy tế bào chết cơ thể,
05:28
which can enter and pollute rivers, seas and the human body.
97
328720
3960
có thể xâm nhập và gây ô nhiễm sông, biển và cơ thể con người.
05:32
The adjective synthetic describes
98
332680
2000
Tính từ tổng hợp mô tả
05:34
a non-natural material made by combining chemicals.
99
334680
3680
một vật liệu phi tự nhiên được tạo ra bằng cách kết hợp các hóa chất.
05:38
To biodegrade means to decay naturally in a way that is not harmful
100
338360
4920
Phân hủy sinh học có nghĩa là phân hủy tự nhiên theo cách không gây hại
05:43
to the environment. The phrase few and far between
101
343280
3120
cho môi trường. Cụm từ few and far between
05:46
means very rare or not happening very often.
102
346400
3120
có nghĩa là rất hiếm hoặc không xảy ra thường xuyên.
05:49
And finally, if something is described as unsightly,
103
349520
3880
Và cuối cùng, nếu thứ gì đó được mô tả là khó coi,
05:53
it's ugly and unpleasant to look at. Once again
104
353400
3760
nó sẽ xấu xí và khó chịu khi nhìn vào. Một lần nữa
05:57
our six minutes are up.
105
357160
1560
sáu phút của chúng ta đã hết. Hãy
05:58
Join us next time for more trending topics
106
358720
2440
tham gia cùng chúng tôi vào lần tới để biết thêm các chủ đề thịnh hành
06:01
and useful vocabulary here at Six Minute
107
361160
2880
và từ vựng hữu ích tại Six Minute
06:04
English. Goodbye for now.
108
364040
1560
English. Tạm biệt nhé.
06:05
Goodbye!
109
365600
880
Tạm biệt!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7