Can we live without plastic? ⏲️ 6 Minute English

434,542 views ・ 2023-12-14

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is Six Minute
0
8600
1200
Olá. Este é o Six Minute
00:09
English from BBC
1
9800
1240
English da BBC
00:11
Learning English. I'm
2
11040
1120
Learning English. Eu sou
00:12
Neil. And I'm Beth.
3
12160
1800
Neil. E eu sou Bete.
00:13
"Plastic is fantastic."
4
13960
2040
"O plástico é fantástico."
00:16
This phrase was used a lot in the 1950s
5
16000
3520
Essa frase foi muito usada na década de 1950,
00:19
when mass-produced plastic items started to become part
6
19520
3680
quando os itens de plástico produzidos em massa começaram a fazer parte
00:23
of our everyday lives.
7
23200
2040
do nosso dia a dia.
00:25
The following decades saw a revolution as plastic became
8
25240
3560
As décadas seguintes assistiram a uma revolução à medida que o plástico se tornou
00:28
the most commonly used material in modern life, found in everything
9
28800
4920
o material mais utilizado na vida moderna, encontrado em tudo,
00:33
from cars to furniture to packaging.
10
33720
3040
desde carros a móveis e embalagens.
00:36
Take a quick look around
11
36760
1280
Dê uma olhada rápida
00:38
and you'll soon see how many everyday items contain plastic.
12
38040
4240
e logo verá quantos itens de uso diário contêm plástico.
00:42
But now our love of plastic is being questioned,
13
42280
3480
Mas agora o nosso amor pelo plástico está a ser questionado,
00:45
mostly thanks to climate change and pollution caused by single use plastics –
14
45760
5000
principalmente graças às alterações climáticas e à poluição causada pelos plásticos de utilização única –
00:50
plastic products which are designed to be used just once
15
50760
3520
produtos de plástico concebidos para serem utilizados apenas uma vez
00:54
before being thrown away. 11 million tonnes of plastic waste
16
54280
4440
antes de serem deitados fora. 11 milhões de toneladas de resíduos plásticos
00:58
are dumped into our oceans every year.
17
58720
2680
são despejados nos nossos oceanos todos os anos.
01:01
It's believed that single-use plastics make up 40%
18
61400
3760
Acredita-se que os plásticos descartáveis ​​representam 40%
01:05
of all plastic pollution globally. What's more,
19
65160
3720
de toda a poluição plástica no mundo. Além do mais,
01:08
it's not just land and water being polluted - tiny plastic pieces known
20
68880
5400
não são apenas a terra e a água que estão poluídas – pequenos pedaços de plástico conhecidos
01:14
as microbeads have even been found inside the human body
21
74280
4680
como microesferas foram encontrados dentro do corpo humano
01:18
and can be passed from mother to child through breast milk. And
22
78960
3840
e podem ser passados ​​de mãe para filho através do leite materno. E
01:22
because plastic comes from fossil fuels, the process
23
82800
3280
como o plástico provém de combustíveis fósseis, o processo
01:26
of making it creates problems at every stage,
24
86080
3280
de produção cria problemas em todas as fases,
01:29
from burning coal, to transportation, to recycling. In this programme,
25
89360
4640
desde a queima do carvão, ao transporte e à reciclagem. Neste programa
01:34
we'll be asking: is it
26
94000
1680
perguntaremos: é
01:35
time to live without plastic? And, as usual,
27
95680
3480
hora de viver sem plástico? E, como sempre,
01:39
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
28
99160
3200
aprenderemos também um novo vocabulário útil.
01:42
But first I have a question for you, Beth.
29
102360
2880
Mas primeiro tenho uma pergunta para você, Beth.
01:45
One reason why plastic became so popular is that
30
105240
3240
Uma razão pela qual o plástico se tornou tão popular é que
01:48
it's a very flexible material.
31
108480
2280
é um material muito flexível.
01:50
It can be formed into different shapes,
32
110760
1920
Pode ter diferentes formatos, o que o torna
01:52
making it useful for keeping food fresh, or holding liquid.
33
112680
4360
útil para manter alimentos frescos ou reter líquidos.
01:57
Originally, plastic was invented to replace the decreasing supply
34
117040
4160
Originalmente, o plástico foi inventado para substituir a oferta decrescente
02:01
of natural materials like metal, wood and glass. So which items did plastic
35
121200
5120
de materiais naturais como metal, madeira e vidro. Então, quais itens o plástico
02:06
first replace? Was it:
36
126320
1520
substituiu primeiro? Foi:
02:07
a. snooker balls b. shopping bags or c. hairbrushes?
37
127840
5040
a. bolas de sinuca b. sacolas de compras ou c. escovas de cabelo?
02:12
Hmm, I guess the first thing to be made
38
132880
2480
Hmm, acho que a primeira coisa a ser feita
02:15
of plastic was a hairbrush.
39
135360
2240
de plástico foi uma escova de cabelo.
02:17
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
40
137600
3640
OK, Beth, revelarei a resposta mais tarde no programa. A
02:21
Dr Sherri Mason is Professor of Chemistry at Penn State University
41
141240
4200
Dra. Sherri Mason é professora de Química na Penn State University,
02:25
in the US, and a specialist in plastic pollution.
42
145440
3800
nos EUA, e especialista em poluição plástica.
02:29
Her award-winning 2017 research into microplastics
43
149240
3920
Sua premiada pesquisa de 2017 sobre microplásticos
02:33
in rivers led to the US Congress banning microbeads. Here,
44
153160
5000
em rios levou o Congresso dos EUA a proibir as microesferas. Aqui,
02:38
she explains the problem of plastics to BBC
45
158160
2760
ela explica o problema dos plásticos ao
02:40
World Service Programme, The Real Story.
46
160920
3560
Programa de Serviço Mundial da BBC, The Real Story. O
02:44
Plastic is synthetic and, as a consequence of that, nature
47
164480
5120
plástico é sintético e, por isso, a natureza
02:49
doesn't really know what to do with it.
48
169600
2080
não sabe bem o que fazer com ele.
02:51
Like, a paper bag that's sitting on the side of the road –
49
171680
2600
Tipo, um saco de papel que está na beira da estrada –
02:54
it's unsightly, but within weeks
50
174280
2360
é feio, mas dentro de semanas
02:56
there are organisms in the soil
51
176640
1680
há organismos no solo que
02:58
they can use that paper bag as a food source, right...
52
178320
3160
podem usar aquele saco de papel como fonte de alimento, certo...
03:01
They have evolved to basically chew up that paper bag
53
181480
4200
Eles evoluíram para basicamente mastigar aquele papel saco
03:05
and turn it back into soil,
54
185680
1360
e transformá-lo novamente em solo,
03:07
turn it back into carbon and nitrogen and oxygen.
55
187040
3560
transformá-lo novamente em carbono, nitrogênio e oxigênio.
03:10
But with regard to plastic, because it is a synthetic material,
56
190600
3680
Mas com relação ao plástico, por ser um material sintético,
03:14
you don't have that evolution.
57
194280
2080
você não tem essa evolução.
03:16
There are some organisms that can use it as a food source,
58
196360
3400
Existem alguns organismos que podem usá-lo como fonte de alimento,
03:19
but they're few and far between, especially when you're talking
59
199760
3800
mas são poucos e raros, especialmente quando se fala
03:23
about water systems, aquatic systems and the temperatures that exist, and
60
203560
4760
de sistemas hídricos, sistemas aquáticos e das temperaturas que existem, e por
03:28
so they can't really use it as a food source so plastic doesn't biodegrade...
61
208320
5080
isso eles não podem realmente usá-lo como uma fonte de alimento para que o plástico não se biodegrade... O
03:33
Plastic is a synthetic material,
62
213400
2640
plástico é um material sintético, o que
03:36
meaning that it's made by combining manmade chemicals,
63
216040
3560
significa que é feito pela combinação de produtos químicos artificiais,
03:39
instead of existing naturally.
64
219600
2680
em vez de existir naturalmente.
03:42
Natural materials like paper decay and harmlessly turn back into soil
65
222280
5280
Materiais naturais, como o papel, apodrecem e voltam ao solo de forma inofensiva
03:47
– they biodegrade. But plastic is not like this.
66
227560
3920
– eles são biodegradáveis. Mas o plástico não é assim.
03:51
It doesn't decay and get broken down by microbes and bacteria.
67
231480
4000
Não se decompõe nem é decomposto por micróbios e bactérias.
03:55
In fact, some plastic-eating microbes and bacteria do exist,
68
235480
4400
Na verdade, existem alguns micróbios e bactérias que se alimentam de plástico ,
03:59
but these are few and far between, they're rare –
69
239880
3160
mas são poucos e raros –
04:03
they don't happen very often. It is the fact that
70
243040
2680
não acontecem com muita frequência. É o fato do
04:05
plastic doesn't decay which is responsible for the waste
71
245720
3120
plástico não se deteriorar o responsável pelos resíduos que
04:08
we see in the environment. Waste
72
248840
1680
vemos no meio ambiente. Resíduos
04:10
which is often unsightly, meaning ugly and unpleasant to
73
250520
3360
que muitas vezes são feios, ou seja, feios e desagradáveis ​​de se
04:13
look at. Fortunately, help is at hand.
74
253880
3520
olhar. Felizmente, a ajuda está disponível.
04:17
The plastic-eating microbes
75
257400
1760
Os micróbios comedores de plástico
04:19
Neil mentioned, especially one called Rhodococcus ruber,
76
259160
3120
mencionados por Neil, especialmente um chamado Rhodococcus ruber,
04:22
have been tested by scientists
77
262280
2640
foram testados por cientistas
04:24
and seemed capable of breaking down plastic into its basic components.
78
264920
5000
e pareciam capazes de decompor o plástico em seus componentes básicos.
04:29
What's also needed is an emphasis on reducing plastic production,
79
269920
4560
O que também é necessário é dar ênfase à redução da produção de plástico,
04:34
especially packaging and other single-use products, rather
80
274480
3760
especialmente embalagens e outros produtos de utilização única, em vez
04:38
than simply recycling. Action like this should help
81
278240
3520
de simplesmente reciclar. Ações como esta devem ajudar o
04:41
plastic achieve its original purpose – to help preserve, not pollute,
82
281760
4680
plástico a atingir o seu propósito original – ajudar a preservar, e não a poluir, os
04:46
our natural resources. And speaking of the origins of plastic, isn't it
83
286440
4680
nossos recursos naturais. E por falar nas origens do plástico, não é
04:51
time to reveal the answer to your question, Neil?
84
291120
2720
hora de revelar a resposta à sua pergunta, Neil?
04:53
Right. I asked you
85
293840
1040
Certo. Perguntei
04:54
which object made of natural materials was the first to be replaced by plastic?
86
294880
4680
qual objeto feito de materiais naturais foi o primeiro a ser substituído pelo plástico?
04:59
You said it was a hairbrush which was... the wrong answer, I'm afraid Beth.
87
299560
5240
Você disse que era uma escova de cabelo que era... a resposta errada, infelizmente, Beth.
05:04
In fact, the first plastic-moulding machine
88
304800
2400
Na verdade, a primeira máquina de moldagem de plástico
05:07
was used in 1872
89
307200
1800
foi usada em 1872
05:09
to produce snooker balls.
90
309000
2720
para produzir bolas de sinuca.
05:11
OK, let's recap the vocabulary
91
311720
1880
OK, vamos recapitular o vocabulário que
05:13
we have learned from this programme, starting with single-use plastics –
92
313600
4320
aprendemos neste programa, começando pelos plásticos descartáveis ​​–
05:17
plastic products which are designed to be used just once,
93
317920
3160
produtos plásticos concebidos para serem usados ​​apenas uma vez,
05:21
before being thrown away.
94
321080
1600
antes de serem deitados fora.
05:22
Microbeads are tiny plastic particles found in products
95
322680
3640
Microesferas são minúsculas partículas de plástico encontradas em produtos
05:26
like toothpastes and body scrubs,
96
326320
2400
como pastas de dente e esfoliantes corporais,
05:28
which can enter and pollute rivers, seas and the human body.
97
328720
3960
que podem entrar e poluir rios, mares e o corpo humano.
05:32
The adjective synthetic describes
98
332680
2000
O adjetivo sintético descreve
05:34
a non-natural material made by combining chemicals.
99
334680
3680
um material não natural feito pela combinação de produtos químicos.
05:38
To biodegrade means to decay naturally in a way that is not harmful
100
338360
4920
Biodegradar significa decair naturalmente de uma forma que não seja prejudicial
05:43
to the environment. The phrase few and far between
101
343280
3120
ao meio ambiente. A frase poucos e distantes
05:46
means very rare or not happening very often.
102
346400
3120
significa muito raro ou que não acontece com muita frequência.
05:49
And finally, if something is described as unsightly,
103
349520
3880
E, finalmente, se algo é descrito como feio,
05:53
it's ugly and unpleasant to look at. Once again
104
353400
3760
é feio e desagradável de se olhar . Mais uma vez
05:57
our six minutes are up.
105
357160
1560
nossos seis minutos terminaram.
05:58
Join us next time for more trending topics
106
358720
2440
Junte-se a nós na próxima vez para mais tópicos de tendência
06:01
and useful vocabulary here at Six Minute
107
361160
2880
e vocabulário útil aqui no Six Minute
06:04
English. Goodbye for now.
108
364040
1560
English. Até logo.
06:05
Goodbye!
109
365600
880
Adeus!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7