下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:08
Hello. This is Six Minute
0
8600
1200
こんにちは。 これは
00:09
English from BBC
1
9800
1240
BBC
00:11
Learning English. I'm
2
11040
1120
Learning English の Six Minute English です。 私は
00:12
Neil. And I'm Beth.
3
12160
1800
ニールです。 そして私はベスです。
00:13
"Plastic is fantastic."
4
13960
2040
「プラスチックは素晴らしいです。」
00:16
This phrase was used a lot
in the 1950s
5
16000
3520
このフレーズは、
00:19
when mass-produced
plastic items started to become part
6
19520
3680
大量生産された
プラスチック製品が
00:23
of our everyday lives.
7
23200
2040
私たちの日常生活の一部になり始めた1950年代によく使われました。
00:25
The following decades saw a revolution
as plastic became
8
25240
3560
その後の数十年間で革命が起こり、
プラスチックは現代生活で
00:28
the most commonly used material
in modern life, found in everything
9
28800
4920
最も一般的に使用される素材となり
、
00:33
from cars to furniture to packaging.
10
33720
3040
自動車から家具、包装に至るまであらゆるものに使用されました。
00:36
Take a quick look around
11
36760
1280
周囲を見回せば、
00:38
and you'll soon see how many
everyday items contain plastic.
12
38040
4240
どれだけの
日用品にプラスチックが含まれているかがすぐにわかります。
00:42
But now our love
of plastic is being questioned,
13
42280
3480
しかし現在、
00:45
mostly thanks to climate change and
pollution caused by single use plastics –
14
45760
5000
気候変動と使い捨て
プラスチック(捨てられる前に
00:50
plastic products which are designed
to be used just once
15
50760
3520
一度だけ使用されるように設計されたプラスチック製品)によって引き起こされる汚染のせいで、私たちのプラスチックへの愛が疑問視されています
00:54
before being thrown away. 11
million tonnes of plastic waste
16
54280
4440
。 毎年1,100
万トンのプラスチック廃棄物が
00:58
are dumped into our oceans
every year.
17
58720
2680
海に投棄されています
。
01:01
It's believed that
single-use plastics make up 40%
18
61400
3760
使い捨てプラスチックは世界のプラスチック汚染全体の 40% を占めていると考えられています
01:05
of all plastic pollution
globally. What's more,
19
65160
3720
。 さらに、汚染されているのは
01:08
it's not just land and water being
polluted - tiny plastic pieces known
20
68880
5400
土地と水だけではありません。マイクロビーズとして
知られる小さなプラスチック片が人体内で
01:14
as microbeads have even been found
inside the human body
21
74280
4680
も発見されており
01:18
and can be passed from mother
to child through breast milk. And
22
78960
3840
、母乳を通じて母親から子供に感染する可能性があります
。 また、
01:22
because plastic comes
from fossil fuels, the process
23
82800
3280
プラスチックは
化石燃料から作られるため、
01:26
of making it creates problems
at every stage,
24
86080
3280
その製造プロセスでは、
01:29
from burning coal, to transportation,
to recycling. In this programme,
25
89360
4640
石炭の燃焼から輸送、
リサイクルに至るまで、あらゆる段階で問題が生じます。 このプログラムでは、
01:34
we'll be asking: is it
26
94000
1680
01:35
time to live without plastic?
And, as usual,
27
95680
3480
プラスチックなしで生活できる時代が来たのか、という問いを立てます。
そして、いつものように、
01:39
we'll be learning
some useful new vocabulary as well.
28
99160
3200
いくつかの便利な新しい語彙も学びます。
01:42
But first
I have a question for you, Beth.
29
102360
2880
でもその前に、
ベス、あなたに質問があります。
01:45
One reason why plastic
became so popular is that
30
105240
3240
プラスチックが
これほど普及した理由の 1 つは、プラスチックが
01:48
it's a very flexible material.
31
108480
2280
非常に柔軟な材料であることです。
01:50
It can be formed
into different shapes,
32
110760
1920
さまざまな形に成形できるので、
01:52
making it useful for keeping
food fresh, or holding liquid.
33
112680
4360
食品の鮮度を保ったり、液体を保持したりするのに役立ちます。
01:57
Originally, plastic was invented
to replace the decreasing supply
34
117040
4160
元々、プラスチックは、
02:01
of natural materials like metal, wood
and glass. So which items did plastic
35
121200
5120
金属、木材
、ガラスなどの天然素材の供給が減少したことに代わるために発明されました。 では、
02:06
first replace? Was it:
36
126320
1520
最初にプラスチックに取って代わられたのはどのアイテムでしょうか? それは次のとおりでした:
02:07
a. snooker balls b. shopping bags
or c. hairbrushes?
37
127840
5040
スヌーカーボール b. ショッピングバッグ
またはc。 ヘアブラシ?
02:12
Hmm, I guess the
first thing to be made
38
132880
2480
うーん、プラスチックで
最初に作られたのは
02:15
of plastic was a hairbrush.
39
135360
2240
ヘアブラシかな。
02:17
OK, Beth, I'll reveal the answer
later in the programme.
40
137600
3640
OK、ベス、答えは
番組の後半で明らかにします。
02:21
Dr Sherri Mason is Professor
of Chemistry at Penn State University
41
141240
4200
シェリー・メイソン博士は、米国
ペンシルベニア州立大学の化学教授であり
02:25
in the US, and a
specialist in plastic pollution.
42
145440
3800
、
プラスチック汚染の専門家です。
02:29
Her award-winning 2017
research into microplastics
43
149240
3920
賞を受賞した2017年の
02:33
in rivers led to the US Congress
banning microbeads. Here,
44
153160
5000
河川中のマイクロプラスチックに関する彼女の研究は、米国議会による
マイクロビーズの禁止につながりました。 ここで、
02:38
she explains the problem
of plastics to BBC
45
158160
2760
彼女は
BBC
02:40
World Service Programme, The
Real Story.
46
160920
3560
ワールド サービス プログラム、The
Real Story でプラスチックの問題について説明しています。
02:44
Plastic is synthetic and,
as a consequence of that, nature
47
164480
5120
プラスチックは合成であり、
その結果として、自然界はそれをどう扱うべきかを
02:49
doesn't really know
what to do with it.
48
169600
2080
実際には知りません
。
02:51
Like, a paper bag that's sitting
on the side of the road –
49
171680
2600
たとえば、道端に落ちている紙袋です
。
02:54
it's unsightly, but within weeks
50
174280
2360
見苦しいですが、数週間以内に
02:56
there are organisms in the soil
51
176640
1680
土の中に
02:58
they can use that paper bag
as a food source, right...
52
178320
3160
その紙袋を
食料として利用できる微生物がいますよね...
03:01
They have evolved
to basically chew up that paper bag
53
181480
4200
彼らは
基本的にその紙を噛み砕くように進化しました。 袋に入れて
03:05
and turn it back into soil,
54
185680
1360
土に戻し、
03:07
turn it back into carbon
and nitrogen and oxygen.
55
187040
3560
炭素
と窒素と酸素に戻します。
03:10
But with regard to plastic,
because it is a synthetic material,
56
190600
3680
しかし、プラスチックに関しては、
合成素材であるため、
03:14
you don't have that evolution.
57
194280
2080
そのような進化はありません。 これを
03:16
There are some organisms
that can use it as a food source,
58
196360
3400
食料源として利用できる生物は
03:19
but they're few and far between,
especially when you're talking
59
199760
3800
いくつかありますが、
特に
03:23
about water systems, aquatic systems
and the temperatures that exist, and
60
203560
4760
水系、水生システム
、存在する温度に関して言えば、
03:28
so they can't really use it as a food
source so plastic doesn't biodegrade...
61
208320
5080
それらはごくわずかであり、実際にそれを食料として利用することはできません。 食品
源であるため、プラスチックは生分解されません...
03:33
Plastic is a synthetic material,
62
213400
2640
プラスチックは合成材料です。
03:36
meaning that it's made
by combining manmade chemicals,
63
216040
3560
つまり、自然に存在するものではなく、
人工の化学物質を組み合わせて作られています
03:39
instead of existing naturally.
64
219600
2680
。
03:42
Natural materials like paper decay
and harmlessly turn back into soil
65
222280
5280
紙のような天然素材は腐って
無害に土に戻り、
03:47
– they biodegrade.
But plastic is not like this.
66
227560
3920
生分解されます。
しかし、プラスチックはそうではありません。
03:51
It doesn't decay and get broken down
by microbes and bacteria.
67
231480
4000
腐敗せず、
微生物や細菌によって分解されません。
03:55
In fact, some plastic-eating microbes
and bacteria do exist,
68
235480
4400
実際、プラスチックを食べる微生物
や細菌は存在します
03:59
but these are few and far between,
they're rare –
69
239880
3160
が、それらはごく少数で、まれであり
、
04:03
they don't happen very often.
It is the fact that
70
243040
2680
頻繁に発生するものではありません。
04:05
plastic doesn't decay
which is responsible for the waste
71
245720
3120
プラスチックが腐らないという事実が、
04:08
we see in the environment. Waste
72
248840
1680
環境中に廃棄物が発生する原因となっています。
04:10
which is often unsightly, meaning ugly
and unpleasant to
73
250520
3360
多くの場合見苦しい、つまり見苦しく
不快な廃棄物
04:13
look at. Fortunately,
help is at hand.
74
253880
3520
。 幸いなことに、
助けはすぐにあります。
04:17
The plastic-eating microbes
75
257400
1760
04:19
Neil mentioned, especially one called
Rhodococcus ruber,
76
259160
3120
ニールが言及したプラスチックを食べる微生物、特にロドコッカス・ルバーと呼ばれる微生物は
04:22
have been tested by scientists
77
262280
2640
科学者によってテストされ、
04:24
and seemed capable of breaking down
plastic into its basic components.
78
264920
5000
プラスチックをその基本成分に分解できるようだった。
04:29
What's also needed is an emphasis
on reducing plastic production,
79
269920
4560
また必要なのは、単にリサイクルするのではなく、
プラスチック生産、
04:34
especially packaging
and other single-use products, rather
80
274480
3760
特に包装
やその他の使い捨て製品の削減に重点を置くことです
04:38
than simply recycling. Action
like this should help
81
278240
3520
。
このような取り組みは、天然資源を汚染するのではなく保護するという
04:41
plastic achieve its original purpose –
to help preserve, not pollute,
82
281760
4680
プラスチックの本来の目的を達成するのに役立つはずです
04:46
our natural resources. And speaking
of the origins of plastic, isn't it
83
286440
4680
。
プラスチックの起源について言えば、
04:51
time to reveal the answer
to your question, Neil?
84
291120
2720
ニール、あなたの質問に対する答えを明らかにする時期が来ているのではないでしょうか?
04:53
Right. I asked you
85
293840
1040
右。 最初にプラスチックに取って代わられたのは、
04:54
which object made of natural materials
was the first to be replaced by plastic?
86
294880
4680
天然素材で作られたどの物体かと尋ねました
。
04:59
You said it was a hairbrush which was...
the wrong answer, I'm afraid Beth.
87
299560
5240
あなたはヘアブラシだと言いましたが、それは...
間違った答えです、ベス。
05:04
In fact, the first
plastic-moulding machine
88
304800
2400
実際、最初の
プラスチック成形機は
05:07
was used in 1872
89
307200
1800
1872 年に
05:09
to produce snooker balls.
90
309000
2720
スヌーカー ボールの製造に使用されました。
05:11
OK, let's recap the vocabulary
91
311720
1880
さて、
05:13
we have learned from this programme,
starting with single-use plastics –
92
313600
4320
このプログラムで学んだ語彙を要約しましょう。
使い捨てプラスチック、つまり
05:17
plastic products which are designed
to be used just once,
93
317920
3160
05:21
before being thrown away.
94
321080
1600
捨てられる前に一度だけ使用されるように設計されたプラスチック製品から始めましょう。
05:22
Microbeads are tiny
plastic particles found in products
95
322680
3640
マイクロビーズは、歯磨き粉やボディスクラブなどの
製品に含まれる小さなプラスチック粒子で
05:26
like toothpastes and body scrubs,
96
326320
2400
、
05:28
which can enter and pollute rivers,
seas and the human body.
97
328720
3960
川、海、人体に入り込み、汚染する可能性があります
。
05:32
The adjective
synthetic describes
98
332680
2000
形容詞「
合成」は、
05:34
a non-natural material
made by combining chemicals.
99
334680
3680
化学物質を組み合わせて作られた非天然素材を表します。
05:38
To biodegrade means to decay naturally
in a way that is not harmful
100
338360
4920
生分解とは、環境に害を及ぼさない方法で自然に腐敗することを意味します
05:43
to the environment.
The phrase few and far between
101
343280
3120
。 「ほとんど
ない」という表現は、非常にまれである
05:46
means very rare
or not happening very often.
102
346400
3120
、またはあまり頻繁に起こらないことを意味します。
05:49
And finally, if
something is described as unsightly,
103
349520
3880
そして最後に、
何かが見苦しいと表現されている場合、
05:53
it's ugly and unpleasant to look
at. Once again
104
353400
3760
それは見苦しく不快なものです
。 再び
05:57
our six minutes are up.
105
357160
1560
6 分が経過しました。
05:58
Join us next time
for more trending topics
106
358720
2440
次回は、Six Minute English で
さらにトレンドのトピック
06:01
and useful vocabulary here
at Six Minute
107
361160
2880
や役立つ語彙をご覧ください
06:04
English. Goodbye for now.
108
364040
1560
。 とりあえずさようなら。
06:05
Goodbye!
109
365600
880
さようなら!
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。