Can we live without plastic? ⏲️ 6 Minute English

434,542 views ・ 2023-12-14

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:08
Hello. This is Six Minute
0
8600
1200
Hola. Este es Six Minute
00:09
English from BBC
1
9800
1240
English de BBC
00:11
Learning English. I'm
2
11040
1120
Learning English. Soy
00:12
Neil. And I'm Beth.
3
12160
1800
Neil. Y yo soy Beth.
00:13
"Plastic is fantastic."
4
13960
2040
"El plástico es fantástico".
00:16
This phrase was used a lot in the 1950s
5
16000
3520
Esta frase se usó mucho en la década de 1950,
00:19
when mass-produced plastic items started to become part
6
19520
3680
cuando los artículos de plástico producidos en masa comenzaron a formar parte
00:23
of our everyday lives.
7
23200
2040
de nuestra vida cotidiana.
00:25
The following decades saw a revolution as plastic became
8
25240
3560
Las décadas siguientes vieron una revolución cuando el plástico se convirtió en
00:28
the most commonly used material in modern life, found in everything
9
28800
4920
el material más utilizado en la vida moderna, y se encuentra en todo,
00:33
from cars to furniture to packaging.
10
33720
3040
desde automóviles hasta muebles y embalajes.
00:36
Take a quick look around
11
36760
1280
Eche un vistazo rápido a su alrededor
00:38
and you'll soon see how many everyday items contain plastic.
12
38040
4240
y pronto verá cuántos artículos cotidianos contienen plástico.
00:42
But now our love of plastic is being questioned,
13
42280
3480
Pero ahora nuestro amor por el plástico está siendo cuestionado,
00:45
mostly thanks to climate change and pollution caused by single use plastics –
14
45760
5000
sobre todo gracias al cambio climático y la contaminación causada por los plásticos de un solo uso:
00:50
plastic products which are designed to be used just once
15
50760
3520
productos plásticos que están diseñados para usarse una sola vez
00:54
before being thrown away. 11 million tonnes of plastic waste
16
54280
4440
antes de desecharse. Cada año se vierten 11 millones de toneladas de residuos plásticos
00:58
are dumped into our oceans every year.
17
58720
2680
en nuestros océanos .
01:01
It's believed that single-use plastics make up 40%
18
61400
3760
Se cree que los plásticos de un solo uso representan el 40%
01:05
of all plastic pollution globally. What's more,
19
65160
3720
de toda la contaminación plástica a nivel mundial. Es más,
01:08
it's not just land and water being polluted - tiny plastic pieces known
20
68880
5400
no sólo se contamina la tierra y el agua : incluso se han encontrado pequeñas piezas de plástico conocidas
01:14
as microbeads have even been found inside the human body
21
74280
4680
como microperlas dentro del cuerpo humano
01:18
and can be passed from mother to child through breast milk. And
22
78960
3840
que pueden transmitirse de madre a hijo a través de la leche materna. Y
01:22
because plastic comes from fossil fuels, the process
23
82800
3280
como el plástico proviene de combustibles fósiles, el proceso
01:26
of making it creates problems at every stage,
24
86080
3280
de fabricación crea problemas en todas las etapas,
01:29
from burning coal, to transportation, to recycling. In this programme,
25
89360
4640
desde la quema de carbón hasta el transporte y el reciclaje. En este programa
01:34
we'll be asking: is it
26
94000
1680
nos preguntaremos: ¿es
01:35
time to live without plastic? And, as usual,
27
95680
3480
hora de vivir sin plástico? Y, como siempre,
01:39
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
28
99160
3200
también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
01:42
But first I have a question for you, Beth.
29
102360
2880
Pero primero tengo una pregunta para ti, Beth.
01:45
One reason why plastic became so popular is that
30
105240
3240
Una de las razones por las que el plástico se volvió tan popular es que
01:48
it's a very flexible material.
31
108480
2280
es un material muy flexible.
01:50
It can be formed into different shapes,
32
110760
1920
Se le puede dar diferentes formas, lo que
01:52
making it useful for keeping food fresh, or holding liquid.
33
112680
4360
lo hace útil para mantener los alimentos frescos o retener líquidos.
01:57
Originally, plastic was invented to replace the decreasing supply
34
117040
4160
Originalmente, el plástico se inventó para reemplazar la oferta cada vez menor
02:01
of natural materials like metal, wood and glass. So which items did plastic
35
121200
5120
de materiales naturales como el metal, la madera y el vidrio. Entonces, ¿a qué elementos
02:06
first replace? Was it:
36
126320
1520
reemplazó primero el plástico? Fue:
02:07
a. snooker balls b. shopping bags or c. hairbrushes?
37
127840
5040
a. bolas de billar b. bolsas de compras o c. cepillos para el cabello?
02:12
Hmm, I guess the first thing to be made
38
132880
2480
Mmmm, supongo que lo primero que se hizo
02:15
of plastic was a hairbrush.
39
135360
2240
de plástico fue un cepillo para el cabello.
02:17
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
40
137600
3640
Bien, Beth, revelaré la respuesta más adelante en el programa.
02:21
Dr Sherri Mason is Professor of Chemistry at Penn State University
41
141240
4200
La Dra. Sherri Mason es profesora de Química en la Universidad Penn State (
02:25
in the US, and a specialist in plastic pollution.
42
145440
3800
EE. UU.) y especialista en contaminación plástica.
02:29
Her award-winning 2017 research into microplastics
43
149240
3920
Su galardonada investigación de 2017 sobre los microplásticos
02:33
in rivers led to the US Congress banning microbeads. Here,
44
153160
5000
en los ríos llevó al Congreso de Estados Unidos a prohibir las microperlas. Aquí,
02:38
she explains the problem of plastics to BBC
45
158160
2760
explica el problema de los plásticos al
02:40
World Service Programme, The Real Story.
46
160920
3560
programa del Servicio Mundial de la BBC, The Real Story. El
02:44
Plastic is synthetic and, as a consequence of that, nature
47
164480
5120
plástico es sintético y, como consecuencia de ello, la naturaleza
02:49
doesn't really know what to do with it.
48
169600
2080
no sabe muy bien qué hacer con él.
02:51
Like, a paper bag that's sitting on the side of the road –
49
171680
2600
Por ejemplo, una bolsa de papel que está al costado de la carretera;
02:54
it's unsightly, but within weeks
50
174280
2360
es antiestético, pero en cuestión de semanas
02:56
there are organisms in the soil
51
176640
1680
hay organismos en el suelo
02:58
they can use that paper bag as a food source, right...
52
178320
3160
que pueden usar esa bolsa de papel como fuente de alimento, cierto...
03:01
They have evolved to basically chew up that paper bag
53
181480
4200
Han evolucionado para básicamente masticar ese papel. Bolsa
03:05
and turn it back into soil,
54
185680
1360
y conviértala nuevamente en tierra,
03:07
turn it back into carbon and nitrogen and oxygen.
55
187040
3560
conviértala nuevamente en carbono, nitrógeno y oxígeno.
03:10
But with regard to plastic, because it is a synthetic material,
56
190600
3680
Pero con respecto al plástico, por ser un material sintético,
03:14
you don't have that evolution.
57
194280
2080
no se tiene esa evolución.
03:16
There are some organisms that can use it as a food source,
58
196360
3400
Hay algunos organismos que pueden usarlo como fuente de alimento,
03:19
but they're few and far between, especially when you're talking
59
199760
3800
pero son pocos y espaciados, especialmente cuando se habla
03:23
about water systems, aquatic systems and the temperatures that exist, and
60
203560
4760
de sistemas acuáticos, sistemas acuáticos y las temperaturas que existen, por lo que
03:28
so they can't really use it as a food source so plastic doesn't biodegrade...
61
208320
5080
realmente no pueden usarlo como una fuente de alimento para que el plástico no se biodegrade... El
03:33
Plastic is a synthetic material,
62
213400
2640
plástico es un material sintético, lo que
03:36
meaning that it's made by combining manmade chemicals,
63
216040
3560
significa que se fabrica combinando productos químicos artificiales,
03:39
instead of existing naturally.
64
219600
2680
en lugar de existir de forma natural.
03:42
Natural materials like paper decay and harmlessly turn back into soil
65
222280
5280
Los materiales naturales como el papel se descomponen y se convierten inofensivamente en tierra
03:47
– they biodegrade. But plastic is not like this.
66
227560
3920
: se biodegradan. Pero el plástico no es así.
03:51
It doesn't decay and get broken down by microbes and bacteria.
67
231480
4000
No se descompone ni es descompuesto por microbios y bacterias.
03:55
In fact, some plastic-eating microbes and bacteria do exist,
68
235480
4400
De hecho, existen algunos microbios y bacterias que comen plástico,
03:59
but these are few and far between, they're rare –
69
239880
3160
pero son pocos y raros,
04:03
they don't happen very often. It is the fact that
70
243040
2680
no ocurren con mucha frecuencia. El hecho de que el
04:05
plastic doesn't decay which is responsible for the waste
71
245720
3120
plástico no se descomponga es el responsable de los residuos que
04:08
we see in the environment. Waste
72
248840
1680
vemos en el medio ambiente. Residuos
04:10
which is often unsightly, meaning ugly and unpleasant to
73
250520
3360
que a menudo resultan antiestéticos, es decir, feos y desagradables a la
04:13
look at. Fortunately, help is at hand.
74
253880
3520
vista. Afortunadamente, la ayuda está disponible.
04:17
The plastic-eating microbes
75
257400
1760
Los microbios que comen plástico que
04:19
Neil mentioned, especially one called Rhodococcus ruber,
76
259160
3120
mencionó Neil, especialmente uno llamado Rhodococcus ruber,
04:22
have been tested by scientists
77
262280
2640
han sido probados por científicos
04:24
and seemed capable of breaking down plastic into its basic components.
78
264920
5000
y parecen capaces de descomponer el plástico en sus componentes básicos.
04:29
What's also needed is an emphasis on reducing plastic production,
79
269920
4560
Lo que también se necesita es hacer hincapié en reducir la producción de plástico,
04:34
especially packaging and other single-use products, rather
80
274480
3760
especialmente envases y otros productos de un solo uso, en lugar
04:38
than simply recycling. Action like this should help
81
278240
3520
de simplemente reciclar. Una acción como esta debería ayudar al
04:41
plastic achieve its original purpose – to help preserve, not pollute,
82
281760
4680
plástico a lograr su propósito original: ayudar a preservar, no contaminar,
04:46
our natural resources. And speaking of the origins of plastic, isn't it
83
286440
4680
nuestros recursos naturales. Y hablando de los orígenes del plástico, ¿no es
04:51
time to reveal the answer to your question, Neil?
84
291120
2720
hora de revelar la respuesta a tu pregunta, Neil?
04:53
Right. I asked you
85
293840
1040
Bien. ¿Te pregunté
04:54
which object made of natural materials was the first to be replaced by plastic?
86
294880
4680
qué objeto fabricado con materiales naturales fue el primero en ser sustituido por el plástico?
04:59
You said it was a hairbrush which was... the wrong answer, I'm afraid Beth.
87
299560
5240
Dijiste que era un cepillo para el cabello, lo cual fue... la respuesta equivocada, me temo Beth.
05:04
In fact, the first plastic-moulding machine
88
304800
2400
De hecho, la primera máquina moldeadora de plástico
05:07
was used in 1872
89
307200
1800
se utilizó en 1872
05:09
to produce snooker balls.
90
309000
2720
para producir bolas de billar.
05:11
OK, let's recap the vocabulary
91
311720
1880
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos
05:13
we have learned from this programme, starting with single-use plastics –
92
313600
4320
aprendido en este programa, empezando por los plásticos de un solo uso:
05:17
plastic products which are designed to be used just once,
93
317920
3160
productos plásticos que están diseñados para usarse una sola vez,
05:21
before being thrown away.
94
321080
1600
antes de desecharse. Las
05:22
Microbeads are tiny plastic particles found in products
95
322680
3640
microperlas son pequeñas partículas de plástico que se encuentran en productos
05:26
like toothpastes and body scrubs,
96
326320
2400
como pastas de dientes y exfoliantes corporales,
05:28
which can enter and pollute rivers, seas and the human body.
97
328720
3960
que pueden entrar y contaminar ríos, mares y el cuerpo humano.
05:32
The adjective synthetic describes
98
332680
2000
El adjetivo sintético describe
05:34
a non-natural material made by combining chemicals.
99
334680
3680
un material no natural elaborado mediante la combinación de productos químicos.
05:38
To biodegrade means to decay naturally in a way that is not harmful
100
338360
4920
Biodegradar significa descomponerse naturalmente de una manera que no sea dañina
05:43
to the environment. The phrase few and far between
101
343280
3120
para el medio ambiente. La frase pocos y espaciados
05:46
means very rare or not happening very often.
102
346400
3120
significa muy raro o que no sucede con mucha frecuencia.
05:49
And finally, if something is described as unsightly,
103
349520
3880
Y, por último, si algo se describe como antiestético,
05:53
it's ugly and unpleasant to look at. Once again
104
353400
3760
es feo y desagradable a la vista . Una vez más se nos
05:57
our six minutes are up.
105
357160
1560
acabaron los seis minutos.
05:58
Join us next time for more trending topics
106
358720
2440
Únase a nosotros la próxima vez para conocer más temas de actualidad
06:01
and useful vocabulary here at Six Minute
107
361160
2880
y vocabulario útil aquí en Six Minute
06:04
English. Goodbye for now.
108
364040
1560
English. Adiós por ahora. ¡
06:05
Goodbye!
109
365600
880
Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7