Can we live without plastic? ⏲️ 6 Minute English

434,542 views ・ 2023-12-14

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is Six Minute
0
8600
1200
Bonjour. Il s'agit de Six Minute
00:09
English from BBC
1
9800
1240
English de BBC
00:11
Learning English. I'm
2
11040
1120
Learning English. Je m'appelle
00:12
Neil. And I'm Beth.
3
12160
1800
Neil. Et je m'appelle Beth.
00:13
"Plastic is fantastic."
4
13960
2040
"Le plastique est fantastique."
00:16
This phrase was used a lot in the 1950s
5
16000
3520
Cette expression a été beaucoup utilisée dans les années 1950,
00:19
when mass-produced plastic items started to become part
6
19520
3680
lorsque les objets en plastique produits en série ont commencé à faire partie
00:23
of our everyday lives.
7
23200
2040
de notre vie quotidienne.
00:25
The following decades saw a revolution as plastic became
8
25240
3560
Les décennies suivantes ont vu une révolution puisque le plastique est devenu
00:28
the most commonly used material in modern life, found in everything
9
28800
4920
le matériau le plus couramment utilisé dans la vie moderne, que l’on retrouve dans tout,
00:33
from cars to furniture to packaging.
10
33720
3040
des voitures aux meubles en passant par les emballages.
00:36
Take a quick look around
11
36760
1280
Jetez un coup d’œil rapide
00:38
and you'll soon see how many everyday items contain plastic.
12
38040
4240
et vous verrez bientôt combien d’ objets du quotidien contiennent du plastique.
00:42
But now our love of plastic is being questioned,
13
42280
3480
Mais aujourd’hui, notre amour du plastique est remis en question,
00:45
mostly thanks to climate change and pollution caused by single use plastics –
14
45760
5000
principalement à cause du changement climatique et de la pollution causée par les plastiques à usage unique –
00:50
plastic products which are designed to be used just once
15
50760
3520
des produits en plastique conçus pour être utilisés une seule fois
00:54
before being thrown away. 11 million tonnes of plastic waste
16
54280
4440
avant d’être jetés. 11 millions de tonnes de déchets plastiques
00:58
are dumped into our oceans every year.
17
58720
2680
sont déversés chaque année dans nos océans .
01:01
It's believed that single-use plastics make up 40%
18
61400
3760
On estime que les plastiques à usage unique représentent 40 %
01:05
of all plastic pollution globally. What's more,
19
65160
3720
de toute la pollution plastique dans le monde. De plus, la pollution
01:08
it's not just land and water being polluted - tiny plastic pieces known
20
68880
5400
ne concerne pas seulement la terre et l'eau : de minuscules morceaux de plastique appelés
01:14
as microbeads have even been found inside the human body
21
74280
4680
microbilles ont même été trouvés à l'intérieur du corps humain
01:18
and can be passed from mother to child through breast milk. And
22
78960
3840
et peuvent être transmis de la mère à l'enfant par le lait maternel. Et
01:22
because plastic comes from fossil fuels, the process
23
82800
3280
comme le plastique provient de combustibles fossiles, son processus
01:26
of making it creates problems at every stage,
24
86080
3280
de fabrication crée des problèmes à chaque étape,
01:29
from burning coal, to transportation, to recycling. In this programme,
25
89360
4640
de la combustion du charbon au transport en passant par le recyclage. Dans cette émission,
01:34
we'll be asking: is it
26
94000
1680
nous nous demanderons : est-il
01:35
time to live without plastic? And, as usual,
27
95680
3480
temps de vivre sans plastique ? Et, comme d'habitude,
01:39
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
28
99160
3200
nous apprendrons également du nouveau vocabulaire utile.
01:42
But first I have a question for you, Beth.
29
102360
2880
Mais d'abord, j'ai une question pour toi, Beth.
01:45
One reason why plastic became so popular is that
30
105240
3240
L’une des raisons pour lesquelles le plastique est devenu si populaire est qu’il s’agit d’
01:48
it's a very flexible material.
31
108480
2280
un matériau très flexible.
01:50
It can be formed into different shapes,
32
110760
1920
Il peut prendre différentes formes, ce qui
01:52
making it useful for keeping food fresh, or holding liquid.
33
112680
4360
le rend utile pour conserver les aliments frais ou pour contenir des liquides.
01:57
Originally, plastic was invented to replace the decreasing supply
34
117040
4160
À l’origine, le plastique a été inventé pour remplacer l’offre décroissante
02:01
of natural materials like metal, wood and glass. So which items did plastic
35
121200
5120
de matériaux naturels comme le métal, le bois et le verre. Alors, quels éléments le plastique a-t-il
02:06
first replace? Was it:
36
126320
1520
remplacé en premier ? Était-ce :
02:07
a. snooker balls b. shopping bags or c. hairbrushes?
37
127840
5040
a. des boules de billard b. des sacs à provisions ou c. des brosses à cheveux ?
02:12
Hmm, I guess the first thing to be made
38
132880
2480
Hmm, je suppose que la première chose fabriquée
02:15
of plastic was a hairbrush.
39
135360
2240
en plastique était une brosse à cheveux.
02:17
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
40
137600
3640
OK, Beth, je révélerai la réponse plus tard dans le programme.
02:21
Dr Sherri Mason is Professor of Chemistry at Penn State University
41
141240
4200
Le Dr Sherri Mason est professeur de chimie à la Penn State University
02:25
in the US, and a specialist in plastic pollution.
42
145440
3800
aux États-Unis et spécialiste de la pollution plastique.
02:29
Her award-winning 2017 research into microplastics
43
149240
3920
Ses recherches primées en 2017 sur les microplastiques
02:33
in rivers led to the US Congress banning microbeads. Here,
44
153160
5000
dans les rivières ont conduit le Congrès américain à interdire les microbilles. Ici,
02:38
she explains the problem of plastics to BBC
45
158160
2760
elle explique le problème des plastiques au
02:40
World Service Programme, The Real Story.
46
160920
3560
programme BBC World Service, The Real Story. Le
02:44
Plastic is synthetic and, as a consequence of that, nature
47
164480
5120
plastique est synthétique et, par conséquent, la nature
02:49
doesn't really know what to do with it.
48
169600
2080
ne sait pas vraiment quoi en faire.
02:51
Like, a paper bag that's sitting on the side of the road –
49
171680
2600
Par exemple, un sac en papier posé sur le bord de la route –
02:54
it's unsightly, but within weeks
50
174280
2360
c'est inesthétique, mais en quelques semaines, il y a des
02:56
there are organisms in the soil
51
176640
1680
organismes dans le sol
02:58
they can use that paper bag as a food source, right...
52
178320
3160
qui peuvent utiliser ce sac en papier comme source de nourriture, n'est-ce pas...
03:01
They have evolved to basically chew up that paper bag
53
181480
4200
Ils ont évolué pour mâcher ce papier. sac
03:05
and turn it back into soil,
54
185680
1360
et remettez-le en terre,
03:07
turn it back into carbon and nitrogen and oxygen.
55
187040
3560
transformez-le en carbone, en azote et en oxygène.
03:10
But with regard to plastic, because it is a synthetic material,
56
190600
3680
Mais en ce qui concerne le plastique, comme c’est un matériau synthétique,
03:14
you don't have that evolution.
57
194280
2080
il n’y a pas cette évolution.
03:16
There are some organisms that can use it as a food source,
58
196360
3400
Certains organismes peuvent l'utiliser comme source de nourriture,
03:19
but they're few and far between, especially when you're talking
59
199760
3800
mais ils sont rares, surtout quand on parle des
03:23
about water systems, aquatic systems and the temperatures that exist, and
60
203560
4760
systèmes d'eau, des systèmes aquatiques et des températures qui existent, et
03:28
so they can't really use it as a food source so plastic doesn't biodegrade...
61
208320
5080
ils ne peuvent donc pas vraiment l'utiliser comme source de nourriture. une source alimentaire pour que le plastique ne se biodégrade pas... Le
03:33
Plastic is a synthetic material,
62
213400
2640
plastique est un matériau synthétique, ce qui
03:36
meaning that it's made by combining manmade chemicals,
63
216040
3560
signifie qu'il est fabriqué en combinant des produits chimiques artificiels,
03:39
instead of existing naturally.
64
219600
2680
au lieu d'exister naturellement.
03:42
Natural materials like paper decay and harmlessly turn back into soil
65
222280
5280
Les matériaux naturels comme le papier se décomposent et se transforment en terre sans danger
03:47
– they biodegrade. But plastic is not like this.
66
227560
3920
– ils se biodégradent. Mais le plastique n’est pas comme ça.
03:51
It doesn't decay and get broken down by microbes and bacteria.
67
231480
4000
Il ne se décompose pas et n'est pas dégradé par les microbes et les bactéries.
03:55
In fact, some plastic-eating microbes and bacteria do exist,
68
235480
4400
En fait, certains microbes et bactéries mangeurs de plastique existent,
03:59
but these are few and far between, they're rare –
69
239880
3160
mais ils sont rares, ils sont rares –
04:03
they don't happen very often. It is the fact that
70
243040
2680
ils n'arrivent pas très souvent. C'est le fait que
04:05
plastic doesn't decay which is responsible for the waste
71
245720
3120
le plastique ne se décompose pas qui est responsable des déchets que
04:08
we see in the environment. Waste
72
248840
1680
nous voyons dans l'environnement. Des déchets
04:10
which is often unsightly, meaning ugly and unpleasant to
73
250520
3360
souvent inesthétiques, donc laids et désagréables à
04:13
look at. Fortunately, help is at hand.
74
253880
3520
regarder. Heureusement, l’aide est à portée de main.
04:17
The plastic-eating microbes
75
257400
1760
Les microbes mangeurs de plastique
04:19
Neil mentioned, especially one called Rhodococcus ruber,
76
259160
3120
mentionnés par Neil, en particulier celui appelé Rhodococcus ruber,
04:22
have been tested by scientists
77
262280
2640
ont été testés par des scientifiques
04:24
and seemed capable of breaking down plastic into its basic components.
78
264920
5000
et semblaient capables de décomposer le plastique en ses composants de base.
04:29
What's also needed is an emphasis on reducing plastic production,
79
269920
4560
Il faut également mettre l’accent sur la réduction de la production de plastique,
04:34
especially packaging and other single-use products, rather
80
274480
3760
en particulier les emballages et autres produits à usage unique, plutôt
04:38
than simply recycling. Action like this should help
81
278240
3520
que sur le simple recyclage. Une telle action devrait aider le
04:41
plastic achieve its original purpose – to help preserve, not pollute,
82
281760
4680
plastique à atteindre son objectif initial : contribuer à préserver, et non à polluer,
04:46
our natural resources. And speaking of the origins of plastic, isn't it
83
286440
4680
nos ressources naturelles. Et en parlant des origines du plastique, n'est-il pas
04:51
time to reveal the answer to your question, Neil?
84
291120
2720
temps de révéler la réponse à votre question, Neil ?
04:53
Right. I asked you
85
293840
1040
Droite. Je vous ai demandé
04:54
which object made of natural materials was the first to be replaced by plastic?
86
294880
4680
quel objet en matériaux naturels a été le premier à être remplacé par du plastique ?
04:59
You said it was a hairbrush which was... the wrong answer, I'm afraid Beth.
87
299560
5240
Tu as dit que c'était une brosse à cheveux, ce qui n'était pas la bonne réponse, j'en ai bien peur, Beth.
05:04
In fact, the first plastic-moulding machine
88
304800
2400
En fait, la première machine à mouler le plastique
05:07
was used in 1872
89
307200
1800
a été utilisée en 1872
05:09
to produce snooker balls.
90
309000
2720
pour produire des boules de billard.
05:11
OK, let's recap the vocabulary
91
311720
1880
OK, récapitulons le vocabulaire que
05:13
we have learned from this programme, starting with single-use plastics –
92
313600
4320
nous avons appris grâce à ce programme, en commençant par les plastiques à usage unique –
05:17
plastic products which are designed to be used just once,
93
317920
3160
des produits en plastique conçus pour être utilisés une seule fois,
05:21
before being thrown away.
94
321080
1600
avant d'être jetés.
05:22
Microbeads are tiny plastic particles found in products
95
322680
3640
Les microbilles sont de minuscules particules de plastique présentes dans des produits
05:26
like toothpastes and body scrubs,
96
326320
2400
comme les dentifrices et les gommages corporels,
05:28
which can enter and pollute rivers, seas and the human body.
97
328720
3960
qui peuvent pénétrer et polluer les rivières, les mers et le corps humain.
05:32
The adjective synthetic describes
98
332680
2000
L'adjectif synthétique décrit
05:34
a non-natural material made by combining chemicals.
99
334680
3680
un matériau non naturel fabriqué en combinant des produits chimiques.
05:38
To biodegrade means to decay naturally in a way that is not harmful
100
338360
4920
Biodégrader signifie se décomposer naturellement d'une manière qui ne nuit pas
05:43
to the environment. The phrase few and far between
101
343280
3120
à l'environnement. L’expression peu nombreux
05:46
means very rare or not happening very often.
102
346400
3120
signifie très rare ou ne se produit pas très souvent.
05:49
And finally, if something is described as unsightly,
103
349520
3880
Et enfin, si quelque chose est décrit comme inesthétique,
05:53
it's ugly and unpleasant to look at. Once again
104
353400
3760
c'est moche et désagréable à regarder. Encore une fois,
05:57
our six minutes are up.
105
357160
1560
nos six minutes sont écoulées.
05:58
Join us next time for more trending topics
106
358720
2440
Rejoignez-nous la prochaine fois pour des sujets plus tendances
06:01
and useful vocabulary here at Six Minute
107
361160
2880
et du vocabulaire utile ici sur Six Minute
06:04
English. Goodbye for now.
108
364040
1560
English. Au revoir pour le moment.
06:05
Goodbye!
109
365600
880
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7