Is the pasty really Cornish? 6 Minute English

86,910 views ・ 2020-04-09

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning
0
5040
5760
Xin chào. Đây là 6 Minute English từ BBC Learning
00:10
English. I’m Neil.
1
10800
1080
English. Tôi là Neil.
00:11
And I’m Rob.
2
11880
1140
Và tôi là Rob.
00:13
Fancy a game of ‘food connections’, Rob?
3
13020
2640
Thích một trò chơi 'kết nối thực phẩm', Rob?
00:15
So I’ll name a place and you say the first
4
15660
2640
Vì vậy, tôi sẽ kể tên một địa điểm và bạn nói
00:18
food that comes to mind. Ready?
5
18300
2280
món ăn đầu tiên bạn nghĩ đến. Sẳn sàng?
00:20
Yeah, sure, let’s go!
6
20580
1470
Vâng, chắc chắn, chúng ta hãy đi!
00:22
Italy.
7
22050
900
00:22
Erm…’pizza’ – or ‘lasagne’.
8
22950
3090
Nước Ý.
Erm…'pizza' - hoặc 'lasagne'.
00:26
New York?
9
26040
1260
Newyork?
00:27
‘Hot dogs’, of course. Or maybe ‘bagels’.
10
27300
3300
Tất nhiên là 'xúc xích'. Hoặc có thể là 'bánh mì tròn'.
00:30
Now how about… Cornwall from the UK?
11
30600
3480
Bây giờ còn… Cornwall từ Vương quốc Anh thì sao?
00:35
If it’s Cornwall, it must be the famous
12
35070
2100
Nếu đó là Cornwall, thì đó phải là món
00:37
‘Cornish pasty’, right?
13
37170
1830
'bánh ngọt Cornish' nổi tiếng, phải không?
00:39
That’s right! Cornwall, the region which
14
39000
2880
Đúng rồi! Cornwall, khu vực
00:41
forms the south-western tip of Britain, is
15
41880
2250
hình thành cực tây nam nước Anh,
00:44
as famous for its pasties as New York is for
16
44130
3360
nổi tiếng với bánh ngọt cũng như New York nổi tiếng với
00:47
hot dogs. In this programme we’ll be finding
17
47490
2670
xúc xích. Trong chương trình này, chúng ta sẽ tìm
00:50
out all about Cornish pasties. We’ll hear
18
50160
3060
hiểu tất cả về bánh ngọt xứ Cornwall. Chúng ta sẽ nghe
00:53
how it’s gone from humble beginnings to
19
53220
2190
cách nó đi từ những khởi đầu khiêm tốn để
00:55
become a symbol of Cornish identity and spread
20
55410
2970
trở thành một biểu tượng của bản sắc Cornish và lan rộng
00:58
around the world to Jamaica, Argentina
21
58380
2310
khắp thế giới đến Jamaica, Argentina
01:00
and Brazil.
22
60690
540
và Brazil.
01:02
But what exactly is a pasty, Neil?
23
62430
2400
Nhưng chính xác thì bột nhão là gì, Neil?
01:04
Somewhere between a pie and a sandwich,
24
64830
2820
Một nơi nào đó giữa một chiếc bánh và một chiếc bánh sandwich,
01:07
right? A piece of pastry which is turned
25
67650
2850
phải không? Một miếng bánh ngọt được lật
01:10
over and crimped
26
70500
1020
lại và uốn
01:11
along the side to make two corners…
27
71520
2055
dọc theo một bên để tạo thành hai góc…
01:13
… and filled with different ingredients
28
73575
2025
… và chứa đầy các nguyên liệu khác nhau
01:15
- which brings me to my quiz question for
29
75600
3030
- điều này đưa tôi đến câu hỏi đố vui của mình cho
01:18
today, Rob. What is the traditional filling
30
78630
2790
ngày hôm nay, Rob. Nhân truyền thống
01:21
in an authentic Cornish pasty? Is it:
31
81420
3000
trong một loại bánh ngọt Cornish đích thực là gì? Có phải là:
01:24
a) Chicken, avocado and brie
32
84420
2850
a) Gà, bơ và brie
01:27
b) Beef, potato and turnip, or
33
87270
3270
b) Thịt bò, khoai tây và củ cải, hoặc
01:30
c) Pork, onion and chorizo
34
90540
3180
c) Thịt lợn, hành tây và chorizo
01:34
Well, chorizo is Spanish isn’t it? And avocado
35
94320
4230
Chà, chorizo ​​là tiếng Tây Ban Nha phải không? Và quả bơ
01:38
with brie doesn’t sound traditionally Cornish,
36
98550
2550
với brie nghe không giống tiếng Cornish truyền thống,
01:41
so I’ll say b) beef, potato and turnip.
37
101100
3120
vì vậy tôi sẽ nói b) thịt bò, khoai tây và củ cải.
01:44
OK, Rob. We’ll find out later if you were
38
104220
2670
Được rồi, Rob. Chúng tôi sẽ tìm hiểu sau nếu bạn đã
01:46
right. What’s for sure is that the Cornish
39
106890
2610
đúng. Điều chắc chắn là
01:49
pasty has had a long history as BBC Radio
40
109500
2970
bánh ngọt Cornish đã có một lịch sử lâu đời như
01:52
4’s The Food Programme discovered.
41
112470
2070
Chương trình Thực phẩm của BBC Radio 4 đã phát hiện ra.
01:54
They spoke to Dr Polly Russell, a public
42
114540
3330
Họ đã nói chuyện với Tiến sĩ Polly Russell,
01:57
life curator at the British Library. Here she
43
117870
2940
người phụ trách đời sống công cộng tại Thư viện Anh. Ở đây, cô ấy
02:00
is reading from one of the earliest
44
120810
1710
đang đọc từ một trong những
02:02
mentions of pasties
45
122520
1290
đề cập sớm nhất về bánh ngọt
02:03
from the late 17th century:
46
123810
1710
từ cuối thế kỷ 17:
02:05
There’s a lovely bit here where he’s describing
47
125520
3840
Có một đoạn đáng yêu ở đây khi anh ấy mô tả
02:09
what a housewife in Hertfordshire does and
48
129360
5060
những gì một bà nội trợ ở Hertfordshire làm và
02:14
he’s talking about her way to make pork
49
134420
2760
anh ấy đang nói về cách cô ấy làm
02:17
pies and pork pasties: pies may be made and
50
137180
3810
bánh nướng thịt lợn và bánh ngọt thịt lợn: bánh nướng có thể được làm và
02:20
baked either raised in paste earthen pans
51
140990
2670
nướng trong chảo đất nung
02:23
or in pewter dishes or in the shape of a turnover,
52
143660
2970
hoặc trong đĩa thiếc hoặc dưới dạng
02:26
two-cornered pasties. So that’s a very early
53
146630
3570
bánh quay, bánh ngọt hai góc. Vì vậy, tôi nghĩ rằng đó là một
02:30
reference to a pasty in the shape, I think,
54
150200
2250
tài liệu tham khảo rất sớm về một loại bột nhão có hình dạng
02:32
that we know it but also being made specifically
55
152450
3690
mà chúng ta biết nhưng cũng được làm riêng
02:36
for labourers - to be feeding labourers on
56
156140
2880
cho người lao động - để cung cấp thức ăn cho người lao động trong
02:39
a farm at harvest time.
57
159020
1140
trang trại vào thời điểm thu hoạch.
02:40
So the earliest pasties were made in pewter dishes
58
160160
3990
Vì vậy, những chiếc bánh ngọt đầu tiên được làm trong những chiếc đĩa bằng thiếc
02:44
– a traditional cooking plate made of a
59
164150
3000
- một loại đĩa nấu ăn truyền thống làm
02:47
silver-coloured metal called ‘pewter’.
60
167150
2430
bằng kim loại màu bạc gọi là 'thiếc'.
02:49
And they were eaten by agricultural labourers
61
169580
2880
Và chúng được ăn bởi những người lao động nông nghiệp
02:52
– workers doing physical farm work during
62
172460
2610
- những người lao động làm công việc đồng áng trong
02:55
harvest time – the weeks in autumn when
63
175070
2460
thời gian thu hoạch - những tuần vào mùa thu khi các
02:57
crops like wheat are cut and collected
64
177530
2310
loại cây trồng như lúa mì được cắt và thu hoạch
02:59
from the fields.
65
179840
780
từ các cánh đồng.
03:00
But it wasn’t only farmers and labourers
66
180620
2760
Nhưng không chỉ nông dân và người lao
03:03
who ate pasties. As well as its farms and
67
183380
3270
động ăn bánh ngọt. Ngoài các trang trại và
03:06
fishing, Cornwall was famous for tin mines,
68
186650
2580
nghề đánh cá, Cornwall còn nổi tiếng với các mỏ thiếc,
03:09
as Ruth Huxley of the Cornish Pasty
69
189230
2670
như Ruth Huxley của
03:11
Association explains:
70
191900
1470
Hiệp hội bánh ngọt Cornish giải thích:
03:13
Pasties would have been eaten by lots of people
71
193370
2490
Rất nhiều người đi làm đã ăn bánh ngọt
03:15
who went to work but it just worked perfectly
72
195860
1740
nhưng nó chỉ hoạt động hoàn hảo
03:17
down mines, and Cornwall became the world
73
197600
2580
ở các mỏ, và Cornwall đã trở thành vốn thế giới
03:20
capital of mining. And so lots of pasties
74
200180
2700
của khai thác mỏ. Và rất nhiều bánh ngọt
03:22
were made, lots of pasties were eaten and
75
202880
1500
đã được tạo ra, rất nhiều bánh ngọt đã được ăn và
03:24
then that mining community went all over the
76
204380
1980
sau đó cộng đồng khai thác đó đã đi khắp
03:26
world and took the pasty with them.
77
206360
1500
thế giới và mang theo bánh ngọt.
03:27
Pasties were eaten by hungry workers involved
78
207860
3810
Bánh ngọt được ăn bởi những người lao động đói tham gia
03:31
in the mining industry - digging up materials
79
211670
2670
vào ngành khai thác mỏ - đào các vật liệu
03:34
such as coal or metals like gold, or in Cornwall
80
214340
3210
như than đá hoặc kim loại như vàng, hoặc
03:37
tin, from the ground.
81
217550
1380
thiếc Cornwall, từ lòng đất.
03:39
So far we’ve been talking about Cornwall.
82
219590
2790
Cho đến nay chúng ta đã nói về Cornwall.
03:42
But you said the Cornish pasty has spread
83
222380
2790
Nhưng bạn đã nói rằng bánh ngọt Cornish đã lan rộng
03:45
around the world, Neil. How did that happen?
84
225170
2220
khắp thế giới, Neil. Làm thế nào điều đó xảy ra?
03:47
Well, that’s connected to the tin miners
85
227390
2160
Chà, điều đó có liên quan đến những người khai thác thiếc
03:49
we just talked about. Here’s
86
229550
1620
mà chúng ta vừa nói đến. Đây là
03:51
Polly Russell again:
87
231170
900
Polly Russell một lần nữa:
03:52
This is replicated, not just in Mexico but
88
232070
4290
Điều này được nhân rộng, không chỉ ở Mexico mà
03:56
with migrants moving to America, to Minnesota,
89
236870
2970
với những người di cư chuyển đến Mỹ, Minnesota
03:59
to Canada, to Australia. So anyone who travels
90
239840
2580
, Canada, Úc. Vì vậy, bất cứ ai đi du lịch
04:02
to many of those places now will see foods
91
242420
3270
đến nhiều nơi trong số đó bây giờ sẽ thấy những
04:05
which are incredibly reminiscent and familiar
92
245690
2610
món ăn vô cùng gợi nhớ và quen thuộc
04:08
and just like Cornish pasties.
93
248300
2310
và giống như bánh ngọt của người Cornish.
04:10
In the 19th century, many Cornish tin miners
94
250610
3150
Vào thế kỷ 19, nhiều thợ mỏ thiếc ở Cornish đã
04:13
emigrated, moving abroad to start a better
95
253760
2580
di cư ra nước ngoài để bắt đầu một cuộc sống tốt đẹp hơn
04:16
life. Their pasty recipes were replicated
96
256340
2925
. Công thức làm bánh ngọt của họ đã được sao chép
04:19
– or copied exactly, in the new places where
97
259265
3045
– hoặc sao chép chính xác, ở những nơi mới mà
04:22
they landed, from America to Australia.
98
262310
1860
họ đặt chân đến, từ Mỹ đến Úc.
04:24
And that’s why in many places around the
99
264170
2220
Và đó là lý do tại sao ở nhiều nơi trên
04:26
world you can find food which is reminiscent
100
266390
2180
thế giới, bạn có thể tìm thấy thức ăn gợi nhớ đến
04:28
of pasties – meaning it reminds you of something
101
268570
3090
bánh ngọt - nghĩa là nó gợi cho bạn nhớ đến một thứ gì đó
04:31
similar, in this case the original Cornish
102
271660
2490
tương tự, trong trường hợp này là món bánh ngọt nguyên gốc của xứ
04:34
pasty… with its traditional filling of…
103
274150
2250
Cornish… với nhân truyền thống là…
04:36
what’s was your quiz question again, Neil?
104
276400
2340
câu hỏi đố vui của bạn là gì, Neil?
04:38
Ah, yes. I asked you what the traditional
105
278740
2280
À, vâng. Tôi hỏi bạn nhân bánh ngọt truyền thống của
04:41
Cornish pasty filling was? You said…
106
281020
2400
Cornish là gì? Bạn nói…
04:43
I said b) beef, potato and turnip.
107
283420
2970
tôi nói b) thịt bò, khoai tây và củ cải.
04:46
And you were right! ‘Keslowena’, Rob – that’s
108
286390
3960
Và bạn đã đúng! 'Keslowena', Rob - đó là tiếng
04:50
Cornish for ‘congratulations’!
109
290350
1590
Cornish cho 'chúc mừng'!
04:51
‘Heb grev’, Neil – that’s ‘no problem’!
110
291940
3900
'Heb grev', Neil - đó là 'không vấn đề gì'!
04:55
In fact those other fillings – chorizo,
111
295840
2460
Trên thực tế, những loại nhân khác - chorizo,
04:58
avocado and brie - really did feature in pasties
112
298300
3060
bơ và brie - thực sự có trong các loại bánh ngọt
05:01
entered for this year’s Annual World Pasty
113
301360
2340
tham gia Giải vô địch bánh ngọt thế giới hàng năm năm nay
05:03
Championships, held in Cornwall every spring.
114
303700
2370
, được tổ chức tại Cornwall vào mùa xuân hàng năm.
05:06
Other pasty-inspired ideas include Argentinian
115
306070
3690
Những ý tưởng lấy cảm hứng từ bánh ngọt khác bao gồm
05:09
chimichurri empanadas and spicy
116
309760
2520
bánh empanadas chimichurri của Argentina và chả cay của
05:12
Jamaican patties.
117
312280
1050
người Jamaica.
05:13
So the pasty is still going strong, both in
118
313330
3420
Vì vậy, bánh ngọt vẫn đang phát triển mạnh mẽ, cả ở
05:16
Cornwall and around the world.
119
316750
1560
Cornwall và trên toàn thế giới.
05:18
Today we’ve been discussing Cornish pasties
120
318310
2625
Hôm nay chúng ta đang thảo luận về bánh ngọt Cornish
05:20
– a kind of filled pastry from the south-west
121
320935
2835
- một loại bánh ngọt có nhân từ phía tây
05:23
of England, originally made in pewter dishes
122
323770
2070
nam nước Anh, ban đầu được làm trong những chiếc đĩa thiếc
05:25
– a silver-coloured metal dish.
123
325840
2610
- một chiếc đĩa kim loại màu bạc.
05:28
Pasties were eaten by agricultural labourers
124
328450
3180
Bánh ngọt được ăn bởi những người lao động nông nghiệp
05:31
– farm workers bringing in the autumn harvest
125
331630
2220
- những người nông dân đang mang vụ thu hoạch vào mùa thu
05:33
– the time when crops are cut and collected
126
333850
2910
- thời điểm mùa màng được cắt và thu hoạch
05:36
from the fields, and also by workers in the
127
336760
2820
từ các cánh đồng, và cả những người lao động trong
05:39
tin mining industry – digging up metals
128
339580
2100
ngành khai thác thiếc - đào kim loại
05:41
like tin from underground.
129
341680
1530
như thiếc từ dưới lòng đất.
05:43
Later, when these miners emigrated to new
130
343210
2880
Sau đó, khi những người thợ mỏ này di cư đến những
05:46
lands, pasties were replicated – cooked
131
346090
2670
vùng đất mới, bánh ngọt được nhân rộng – nấu
05:48
again in the same way.
132
348760
1110
lại theo cách tương tự.
05:49
In fact Cornish miners moved to so many new
133
349870
3660
Trên thực tế, những người khai thác Cornish đã chuyển đến rất nhiều
05:53
countries that today, almost every corner
134
353530
2880
quốc gia mới mà ngày nay, hầu hết mọi
05:56
of the world has food reminiscent of – or
135
356410
2370
nơi trên thế giới đều có những món ăn gợi nhớ - hoặc
05:58
reminding you of, the original Cornish pasty.
136
358780
2970
khiến bạn nhớ đến món bánh ngọt nguyên bản của Cornish.
06:01
That’s all for today. Join us again soon
137
361750
2130
Đó là tất cả cho ngày hôm nay. Hãy sớm tham gia lại với chúng tôi
06:03
for more topical discussion and vocabulary
138
363880
2400
để thảo luận thêm về chủ đề và từ vựng
06:06
on 6 Minute English. Bye for now!
139
366280
2550
trong 6 Minute English. Tạm biệt nhé!
06:08
Bye.
140
368830
180
Từ biệt.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7