A monster bride: Frankenstein episode 7

15,053 views ・ 2024-10-19

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
0
7882
Đây là một podcast từ BBC Learning English dot com. Để biết thêm thông tin, hãy truy cập trang web của chúng tôi.
00:08
Frankenstein, episode seven. Scientist Viktor Frankenstein is to build a bride for the Creature.
1
8008
6881
Frankenstein, tập bảy. Nhà khoa học Viktor Frankenstein sẽ tạo ra một cô dâu cho Sinh vật.
00:30
Hello. I'm scientist Viktor Frankenstein. You've been listening to the story the Creature told me  
2
30920
7600
Xin chào. Tôi là nhà khoa học Viktor Frankenstein. Bạn đã nghe câu chuyện Sinh vật kể cho tôi nghe   từ
00:38
long ago before I had to come after it and arrived here in the Arctic. The monster I built...
3
38520
8280
rất lâu trước khi tôi phải theo đuổi nó và đến đây ở Bắc Cực. Con quái vật mà tôi tạo ra...
00:46
I used to care about my science more than anything and I thought I could control  
4
46800
8880
Tôi từng quan tâm đến khoa học của mình hơn bất cứ thứ gì và tôi nghĩ mình có thể kiểm soát
00:55
nature. I've paid a high price for that. The Creature murdered my young brother and  
5
55680
9280
thiên nhiên. Tôi đã phải trả giá đắt cho điều đó.  Sinh vật đó đã sát hại em trai tôi và
01:04
his nanny was executed for the crime. During that conversation years ago, the monster told  
6
64960
7720
bảo mẫu của anh ấy đã bị xử tử vì tội ác đó. Trong cuộc trò chuyện nhiều năm trước đó, con quái vật đã nói với
01:12
me he would go away and harm nobody else if I built him a bride. Should I do it?  
7
72680
11880
tôi rằng hắn sẽ bỏ đi và không làm hại ai khác nếu tôi làm cô dâu cho hắn. Tôi có nên làm điều đó không?
01:24
He wanted to have his answer when we sat by the fire in his hut in the mountains. 
8
84560
5360
Anh ấy muốn có câu trả lời khi chúng tôi ngồi bên đống lửa trong túp lều của anh ấy trên núi.
01:35
So, what do you say? If you give me a bride, you'll never see or hear from me again. 
9
95320
14480
Vì vậy, bạn nói gì? Nếu bạn gả cho tôi một cô dâu, bạn sẽ không bao giờ gặp hoặc nghe tin tức gì về tôi nữa.
01:49
Alright. I'll do it.
10
109800
2216
Được rồi. Tôi sẽ làm điều đó.
01:58
I'll watch your progress and when my bride is ready to come to life, I'll be there. 
11
118235
11993
Tôi sẽ theo dõi sự tiến triển của bạn và khi cô dâu của tôi sẵn sàng chào đời, tôi sẽ có mặt ở đó.
02:20
For some reason I didn't want to start my work. I didn't want to do it in my father's  
12
140275
6880
Vì lý do nào đó tôi không muốn bắt đầu công việc của mình. Chắc chắn là tôi không muốn làm điều đó tại nhà của cha tôi
02:27
house in Geneva, for sure. I didn't want  him to find out about the monster. I was  
13
147155
7080
ở Geneva. Tôi không muốn anh ấy biết về con quái vật. Tôi đã
02:34
worried... and adding to that, the monster had warned me he would watch me at a distance...  
14
154235
9400
lo lắng... và thêm vào đó, con quái vật đã cảnh báo tôi rằng hắn sẽ theo dõi tôi từ xa...
02:43
My love, Elizabeth, noticed I wasn't happy.
15
163635
4794
Tình yêu của tôi, Elizabeth, nhận thấy tôi không vui.
02:54
You've been so quiet lately. We used to talk a lot.
16
174434
3002
Gần đây bạn im lặng quá. Chúng tôi đã từng nói chuyện rất nhiều.
02:57
What's happening? Don't you like me any more? 
17
177475
5174
Chuyện gì đang xảy ra vậy? Cậu không thích tôi nữa à?
03:02
Don't be silly! Of course I like you. I... I'll 
18
182649
4004
Đừng ngớ ngẩn thế! Tất nhiên là tôi thích bạn. Tôi... tôi
03:06
even keep the promise I made to my mother before she died, who was very fond of you. How about  
19
186675
5800
thậm chí sẽ giữ lời hứa với mẹ tôi trước khi bà mất, người rất yêu quý bạn. Thế còn việc
03:12
marriage? Will you marry me?
20
192475
4228
kết hôn thì sao? Anh sẽ cưới em chứ?
03:16
Marriage?! Mr Frankenstein, did you hear what your son Viktor has just said? He asked me to marry him! 
21
196703
8692
Kết hôn?! Ông Frankenstein, ông có nghe thấy con trai ông Viktor vừa nói gì không? Anh ấy đã cầu hôn tôi!
03:25
That's fantastic news! My late wife and  I used to watch you both playing together  
22
205395
5400
Đó là tin tuyệt vời! Người vợ quá cố của tôi và tôi đã từng chứng kiến ​​các bạn chơi cùng nhau
03:30
as children and we thought you were made for each other. You'll make a wonderful couple! 
23
210795
5960
khi còn nhỏ và chúng tôi đã nghĩ rằng các bạn sinh ra là dành cho nhau. Bạn sẽ tạo thành một cặp đôi tuyệt vời!
03:36
Indeed, father. But first... well... I need to spend some time in England. 
24
216755
8520
Đúng vậy thưa cha. Nhưng trước tiên... à... tôi cần dành thời gian ở Anh.
03:45
England, my son?!
25
225275
2039
Nước Anh, con trai tôi?!
03:47
Yes, father... there  
26
227314
2000
Vâng thưa cha...
03:49
are some new scientific discoveries there which I must see for myself. And, well... this could  
27
229315
7600
ở đó có một số khám phá khoa học mới mà con phải tận mắt chứng kiến. Và... đây có thể
03:56
be my last chance to travel and see the world before I settle down. We can have our wedding  
28
236915
5880
là cơ hội cuối cùng của tôi để đi du lịch và ngắm nhìn thế giới trước khi tôi ổn định cuộc sống. Chúng ta có thể tổ chức đám cưới
04:02
as soon as I come back, my dear Elizabeth.
29
242795
3994
ngay khi anh quay về, Elizabeth thân yêu của anh.
04:06
We understand, son. But well... you'll need  
30
246789
3003
Chúng tôi hiểu, con trai. Nhưng... bạn sẽ cần
04:09
a good friend to take care of you, won't  you? I'll ask Henry, your best friend, to go with you.
31
249795
6294
một người bạn tốt để chăm sóc bạn, phải không? Tôi sẽ rủ Henry, bạn thân nhất của bạn, đi cùng bạn.
04:16
Henry? 
32
256089
706
04:16
Yes. That's a great idea. Henry loves  travelling and will surely agree to go! 
33
256795
9094
Henry?
Đúng. Đó là một ý tưởng tuyệt vời. Henry thích đi du lịch và chắc chắn sẽ đồng ý đi!
04:29
My plan was to go to England and build a bride for the Creature. How could I keep  
34
269195
7600
Kế hoạch của tôi là đến Anh và làm cô dâu cho Sinh vật. Làm sao tôi có thể giữ
04:36
my work a secret from Henry?
35
276795
3732
bí mật về công việc của mình với Henry?
04:40
We used to have fun travelling together but this time it was different.
36
280527
6965
Chúng tôi từng rất vui khi đi du lịch cùng nhau nhưng lần này thì khác.
04:47
We stopped in many cities, and when we reached Edinburgh I had to leave him behind... 
37
287492
10343
Chúng tôi dừng lại ở nhiều thành phố và khi đến Edinburgh, tôi phải bỏ anh ấy lại...
05:03
That's a great restaurant, don't you think so?
38
303515
3869
Đó là một nhà hàng tuyệt vời, bạn có nghĩ vậy không?
05:07
Yes. I suppose so. 
39
307384
2000
Đúng. Tôi cho là vậy.
05:09
What's going on with you, Viktor? I'm not used to seeing you this sad. What's the problem? 
40
309395
6760
Chuyện gì đang xảy ra với anh thế, Viktor? Tôi không quen nhìn thấy bạn buồn thế này. Vấn đề là gì?
05:16
I think I need some time alone to think...
41
316155
3490
Tôi nghĩ tôi cần chút thời gian một mình để suy nghĩ...
05:19
To think? 
42
319645
2000
Suy nghĩ?
05:21
Yes. I need to think about my life. Let's  make a deal: I'll go away for a month or  
43
321675
7280
Đúng. Tôi cần suy nghĩ về cuộc đời mình. Chúng ta hãy thỏa thuận: Tôi sẽ đi xa một hoặc
05:28
two on my own and when I'm back everything will be what it used to be: we'll have a  
44
328955
5320
hai tháng một mình và khi tôi trở lại, mọi thứ sẽ như xưa: chúng ta sẽ có
05:34
lot of fun together! I promise!
45
334275
2885
rất nhiều niềm vui cùng nhau! Tôi hứa!
05:37
OK. I'll be waiting for you. 
46
337160
3962
ĐƯỢC RỒI. Tôi sẽ đợi bạn.
05:51
Well, I promised Henry a good time and  the Creature a bride. I started collecting  
47
351195
7640
Chà, tôi đã hứa với Henry một thời gian vui vẻ và Sinh vật sẽ cưới một cô dâu. Tôi bắt đầu thu thập
05:58
material and rented a hut far away in the Orkney Islands. But I had mixed feelings.  
48
358835
9080
tài liệu và thuê một túp lều ở xa Quần đảo Orkney. Nhưng tôi có cảm xúc lẫn lộn.
06:07
It had been three years since I built the  Creature - and what a big mistake that was.  
49
367915
6400
Đã ba năm kể từ khi tôi chế tạo Sinh vật - và đó quả là một sai lầm lớn.
06:14
What if the monsters didn't like each other? And if the female creature started killing  
50
374315
5960
Điều gì sẽ xảy ra nếu những con quái vật không thích nhau?  Và nếu sinh vật cái đó cũng bắt đầu giết
06:20
people too? And... and if... if they had babies and there were hundreds of monsters! I couldn't  
51
380275
11920
người? Và... và nếu... nếu họ có con và có hàng trăm con quái vật! Tôi không thể
06:32
allow this to happen! It was too dangerous. I hadn't finished the work yet but I couldn't  
52
392195
9320
cho phép điều này xảy ra! Nó quá nguy hiểm.  Tôi vẫn chưa hoàn thành công việc nhưng tôi không thể
06:41
give life to another monster. So I just  destroyed it! It was over! No more bride.  
53
401515
16200
ban sự sống cho một con quái vật khác. Vì thế tôi vừa phá hủy nó! Nó đã kết thúc! Không còn cô dâu nữa.
06:59
But what about the Creature? Was I going to pay a heavy price for destroying the female  
54
419035
7560
Nhưng còn Tạo Vật thì sao? Liệu tôi có phải trả giá đắt cho việc tiêu diệt
07:06
monster - the friend the monster was expecting to be happy with? I'll tell you next time.
55
426595
10069
con quái vật nữ - người bạn mà con quái vật mong đợi sẽ hạnh phúc không? Tôi sẽ kể cho bạn lần sau.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7