A monster bride: Frankenstein episode 7

23,497 views ・ 2024-10-19

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
0
7882
Il s'agit d'un podcast de BBC Learning English point com. Pour plus d’informations, visitez notre site Web.
00:08
Frankenstein, episode seven. Scientist Viktor Frankenstein is to build a bride for the Creature.
1
8008
6881
Frankenstein, épisode sept. Le scientifique Viktor Frankenstein doit construire une épouse pour la créature.
00:30
Hello. I'm scientist Viktor Frankenstein. You've been listening to the story the Creature told me  
2
30920
7600
Bonjour. Je suis le scientifique Viktor Frankenstein. Vous avez écouté l'histoire que la Créature m'a racontée il
00:38
long ago before I had to come after it and arrived here in the Arctic. The monster I built...
3
38520
8280
y a longtemps avant que je doive la poursuivre et arriver ici dans l'Arctique. Le monstre que j'ai construit...
00:46
I used to care about my science more than anything and I thought I could control  
4
46800
8880
Avant, je me souciais de ma science plus que tout et je pensais pouvoir contrôler
00:55
nature. I've paid a high price for that. The Creature murdered my young brother and  
5
55680
9280
la nature. J'ai payé le prix fort pour cela.  La créature a assassiné mon jeune frère et
01:04
his nanny was executed for the crime. During that conversation years ago, the monster told  
6
64960
7720
sa nounou a été exécutée pour ce crime. Au cours de cette conversation il y a des années, le monstre
01:12
me he would go away and harm nobody else if I built him a bride. Should I do it?  
7
72680
11880
m'a dit qu'il s'en irait et ne ferait de mal à personne d'autre si je lui construisais une épouse. Dois-je le faire ?
01:24
He wanted to have his answer when we sat by the fire in his hut in the mountains. 
8
84560
5360
Il voulait avoir sa réponse lorsque nous étions assis près du feu dans sa cabane dans les montagnes.
01:35
So, what do you say? If you give me a bride, you'll never see or hear from me again. 
9
95320
14480
Alors, qu'en dis-tu ? Si vous m'offrez une épouse, vous ne me reverrez plus jamais ni n'entendrez parler de moi.
01:49
Alright. I'll do it.
10
109800
2216
Bien. Je vais le faire.
01:58
I'll watch your progress and when my bride is ready to come to life, I'll be there. 
11
118235
11993
Je surveillerai vos progrès et quand ma épouse sera prête à prendre vie, je serai là.
02:20
For some reason I didn't want to start my work. I didn't want to do it in my father's  
12
140275
6880
Pour une raison quelconque, je ne voulais pas commencer mon travail. Je ne voulais pas le faire dans la maison de mon père
02:27
house in Geneva, for sure. I didn't want  him to find out about the monster. I was  
13
147155
7080
à Genève, c'est sûr. Je ne voulais pas qu'il découvre le monstre. J'étais
02:34
worried... and adding to that, the monster had warned me he would watch me at a distance...  
14
154235
9400
inquiète... et en plus, le monstre m'avait prévenu qu'il me surveillerait à distance...
02:43
My love, Elizabeth, noticed I wasn't happy.
15
163635
4794
Mon amour, Elizabeth, a remarqué que je n'étais pas heureuse.
02:54
You've been so quiet lately. We used to talk a lot.
16
174434
3002
Tu as été si calme ces derniers temps. Nous parlions beaucoup.
02:57
What's happening? Don't you like me any more? 
17
177475
5174
Ce qui se passe? Tu ne m'aimes plus ?
03:02
Don't be silly! Of course I like you. I... I'll 
18
182649
4004
Ne soyez pas stupide ! Bien sûr, je t'aime bien. Je... je
03:06
even keep the promise I made to my mother before she died, who was very fond of you. How about  
19
186675
5800
tiendrai même la promesse que j'ai faite à ma mère avant de mourir, qui t'aimait beaucoup. Et le
03:12
marriage? Will you marry me?
20
192475
4228
mariage ? Veux-tu m'épouser ?
03:16
Marriage?! Mr Frankenstein, did you hear what your son Viktor has just said? He asked me to marry him! 
21
196703
8692
Mariage?! M. Frankenstein, avez-vous entendu ce que votre fils Viktor vient de dire ? Il m'a demandé de l'épouser !
03:25
That's fantastic news! My late wife and  I used to watch you both playing together  
22
205395
5400
C'est une nouvelle fantastique ! Ma défunte épouse et moi vous regardions tous les deux jouer ensemble
03:30
as children and we thought you were made for each other. You'll make a wonderful couple! 
23
210795
5960
lorsque vous étiez enfants et nous pensions que vous étiez faits l'un pour l'autre. Vous formerez un couple merveilleux !
03:36
Indeed, father. But first... well... I need to spend some time in England. 
24
216755
8520
En effet, mon père. Mais d'abord... eh bien... je dois passer du temps en Angleterre.
03:45
England, my son?!
25
225275
2039
L'Angleterre, mon fils ?!
03:47
Yes, father... there  
26
227314
2000
Oui, mon père... il y
03:49
are some new scientific discoveries there which I must see for myself. And, well... this could  
27
229315
7600
a là de nouvelles découvertes scientifiques que je dois voir par moi-même. Et bien... cela pourrait
03:56
be my last chance to travel and see the world before I settle down. We can have our wedding  
28
236915
5880
être ma dernière chance de voyager et de découvrir le monde avant de m'installer. Nous pourrons célébrer notre mariage
04:02
as soon as I come back, my dear Elizabeth.
29
242795
3994
dès mon retour, ma chère Elizabeth.
04:06
We understand, son. But well... you'll need  
30
246789
3003
Nous comprenons, mon fils. Mais bon... vous aurez besoin d'
04:09
a good friend to take care of you, won't  you? I'll ask Henry, your best friend, to go with you.
31
249795
6294
un bon ami pour prendre soin de vous, n'est-ce pas ? Je vais demander à Henry, ton meilleur ami, de t'accompagner.
04:16
Henry? 
32
256089
706
04:16
Yes. That's a great idea. Henry loves  travelling and will surely agree to go! 
33
256795
9094
Henri?
Oui. C'est une excellente idée. Henry adore voyager et acceptera sûrement d'y aller !
04:29
My plan was to go to England and build a bride for the Creature. How could I keep  
34
269195
7600
Mon plan était d'aller en Angleterre et de construire une épouse pour la créature. Comment pourrais-je garder
04:36
my work a secret from Henry?
35
276795
3732
mon travail secret pour Henry ?
04:40
We used to have fun travelling together but this time it was different.
36
280527
6965
Avant, nous nous amusions à voyager ensemble, mais cette fois, c'était différent.
04:47
We stopped in many cities, and when we reached Edinburgh I had to leave him behind... 
37
287492
10343
Nous nous sommes arrêtés dans de nombreuses villes et lorsque nous sommes arrivés à Édimbourg, j'ai dû le laisser derrière moi...
05:03
That's a great restaurant, don't you think so?
38
303515
3869
C'est un super restaurant, vous ne trouvez pas ?
05:07
Yes. I suppose so. 
39
307384
2000
Oui. Je suppose que oui.
05:09
What's going on with you, Viktor? I'm not used to seeing you this sad. What's the problem? 
40
309395
6760
Qu'est-ce qui t'arrive, Viktor ? Je n'ai pas l'habitude de te voir aussi triste. Quel est le problème ?
05:16
I think I need some time alone to think...
41
316155
3490
Je pense que j'ai besoin d'un peu de temps seul pour réfléchir...
05:19
To think? 
42
319645
2000
Pour réfléchir ?
05:21
Yes. I need to think about my life. Let's  make a deal: I'll go away for a month or  
43
321675
7280
Oui. Je dois penser à ma vie. Passons un marché : je pars seul pendant un mois ou
05:28
two on my own and when I'm back everything will be what it used to be: we'll have a  
44
328955
5320
deux et à mon retour, tout reviendra comme avant : nous nous
05:34
lot of fun together! I promise!
45
334275
2885
amuserons beaucoup ensemble ! Je le promets ! D'
05:37
OK. I'll be waiting for you. 
46
337160
3962
ACCORD. Je t'attendrai.
05:51
Well, I promised Henry a good time and  the Creature a bride. I started collecting  
47
351195
7640
Eh bien, j'ai promis à Henry du bon temps et à la créature une épouse. J'ai commencé à collecter
05:58
material and rented a hut far away in the Orkney Islands. But I had mixed feelings.  
48
358835
9080
du matériel et j'ai loué une cabane loin dans les Orcades. Mais j'avais des sentiments mitigés.
06:07
It had been three years since I built the  Creature - and what a big mistake that was.  
49
367915
6400
Cela faisait trois ans que j'avais construit la Créature - et quelle grosse erreur ce fut.
06:14
What if the monsters didn't like each other? And if the female creature started killing  
50
374315
5960
Et si les monstres ne s'aimaient pas ?  Et si la créature femelle commençait aussi à tuer
06:20
people too? And... and if... if they had babies and there were hundreds of monsters! I couldn't  
51
380275
11920
des gens ? Et... et si... s'ils avaient des bébés et qu'il y avait des centaines de monstres ! Je ne pouvais pas
06:32
allow this to happen! It was too dangerous. I hadn't finished the work yet but I couldn't  
52
392195
9320
permettre que cela se produise ! C'était trop dangereux.  Je n'avais pas encore fini le travail mais je ne pouvais pas
06:41
give life to another monster. So I just  destroyed it! It was over! No more bride.  
53
401515
16200
donner vie à un autre monstre. Alors je viens de le détruire ! C'était fini ! Plus de mariée.
06:59
But what about the Creature? Was I going to pay a heavy price for destroying the female  
54
419035
7560
Mais qu’en est-il de la créature ? Allais-je payer un lourd tribut pour avoir détruit la
07:06
monster - the friend the monster was expecting to be happy with? I'll tell you next time.
55
426595
10069
monstre femelle - l'amie avec laquelle le monstre s'attendait à être heureux ? Je te le dirai la prochaine fois.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7