A monster bride: Frankenstein episode 7

23,497 views ・ 2024-10-19

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
0
7882
Este é um podcast da BBC Learning English ponto com. Para mais informações, visite nosso site.
00:08
Frankenstein, episode seven. Scientist Viktor Frankenstein is to build a bride for the Creature.
1
8008
6881
Frankenstein, episódio sete. O cientista Viktor Frankenstein deve construir uma noiva para a Criatura.
00:30
Hello. I'm scientist Viktor Frankenstein. You've been listening to the story the Creature told me  
2
30920
7600
Olá. Sou o cientista Viktor Frankenstein. Você estou ouvindo a história que a Criatura me contou
00:38
long ago before I had to come after it and arrived here in the Arctic. The monster I built...
3
38520
8280
muito antes de eu vir atrás dela e chegar aqui no Ártico. O monstro que construí...
00:46
I used to care about my science more than anything and I thought I could control  
4
46800
8880
Eu costumava me preocupar com minha ciência mais do que qualquer coisa e pensei que poderia controlar a
00:55
nature. I've paid a high price for that. The Creature murdered my young brother and  
5
55680
9280
natureza. Paguei um preço alto por isso.  A Criatura assassinou meu irmão mais novo e
01:04
his nanny was executed for the crime. During that conversation years ago, the monster told  
6
64960
7720
sua babá foi executada pelo crime. Durante essa conversa, anos atrás, o monstro
01:12
me he would go away and harm nobody else if I built him a bride. Should I do it?  
7
72680
11880
me disse que iria embora e não faria mal a mais ninguém se eu construísse uma noiva para ele. Devo fazer isso?
01:24
He wanted to have his answer when we sat by the fire in his hut in the mountains. 
8
84560
5360
Ele queria ter sua resposta quando nos sentássemos perto do fogo em sua cabana nas montanhas.
01:35
So, what do you say? If you give me a bride, you'll never see or hear from me again. 
9
95320
14480
Então, o que você diria? Se você me der uma noiva, nunca mais verá ou ouvirá falar de mim.
01:49
Alright. I'll do it.
10
109800
2216
Tudo bem. Eu farei isso.
01:58
I'll watch your progress and when my bride is ready to come to life, I'll be there. 
11
118235
11993
Observarei seu progresso e quando minha noiva estiver pronta para ganhar vida, estarei lá.
02:20
For some reason I didn't want to start my work. I didn't want to do it in my father's  
12
140275
6880
Por algum motivo, não quis começar meu trabalho. Eu não queria fazer isso na casa do meu pai
02:27
house in Geneva, for sure. I didn't want  him to find out about the monster. I was  
13
147155
7080
em Genebra, com certeza. Eu não queria que ele descobrisse sobre o monstro. Eu estava
02:34
worried... and adding to that, the monster had warned me he would watch me at a distance...  
14
154235
9400
preocupado... e além disso, o monstro me avisou que me observaria à distância...
02:43
My love, Elizabeth, noticed I wasn't happy.
15
163635
4794
Meu amor, Elizabeth, percebeu que eu não estava feliz.
02:54
You've been so quiet lately. We used to talk a lot.
16
174434
3002
Você tem estado tão quieto ultimamente. Costumávamos conversar muito.
02:57
What's happening? Don't you like me any more? 
17
177475
5174
O que está acontecendo? Você não gosta mais de mim?
03:02
Don't be silly! Of course I like you. I... I'll 
18
182649
4004
Não seja bobo! Claro que gosto de você. Eu...
03:06
even keep the promise I made to my mother before she died, who was very fond of you. How about  
19
186675
5800
até cumprirei a promessa que fiz à minha mãe antes de ela morrer, que gostava muito de você. Que tal
03:12
marriage? Will you marry me?
20
192475
4228
casamento? Você quer se casar comigo?
03:16
Marriage?! Mr Frankenstein, did you hear what your son Viktor has just said? He asked me to marry him! 
21
196703
8692
Casado?! Senhor Frankenstein, você ouviu o que seu filho Viktor acabou de dizer? Ele me pediu em casamento!
03:25
That's fantastic news! My late wife and  I used to watch you both playing together  
22
205395
5400
Isso é uma notícia fantástica! Minha falecida esposa e eu costumávamos ver vocês brincando juntos
03:30
as children and we thought you were made for each other. You'll make a wonderful couple! 
23
210795
5960
quando crianças e pensávamos que vocês foram feitos um para o outro. Vocês formarão um casal maravilhoso!
03:36
Indeed, father. But first... well... I need to spend some time in England. 
24
216755
8520
Na verdade, pai. Mas primeiro... bem... preciso passar algum tempo na Inglaterra.
03:45
England, my son?!
25
225275
2039
Inglaterra, meu filho?!
03:47
Yes, father... there  
26
227314
2000
Sim, pai...
03:49
are some new scientific discoveries there which I must see for myself. And, well... this could  
27
229315
7600
há  algumas novas descobertas científicas lá que preciso ver por mim mesmo. E, bem... esta pode
03:56
be my last chance to travel and see the world before I settle down. We can have our wedding  
28
236915
5880
ser minha última chance de viajar e conhecer o mundo antes de me estabelecer. Podemos realizar nosso casamento
04:02
as soon as I come back, my dear Elizabeth.
29
242795
3994
assim que eu voltar, minha querida Elizabeth.
04:06
We understand, son. But well... you'll need  
30
246789
3003
Nós entendemos, filho. Mas bem... você precisará de
04:09
a good friend to take care of you, won't  you? I'll ask Henry, your best friend, to go with you.
31
249795
6294
um bom amigo para cuidar de você, não é ? Vou pedir a Henry, seu melhor amigo, para ir com você.
04:16
Henry? 
32
256089
706
04:16
Yes. That's a great idea. Henry loves  travelling and will surely agree to go! 
33
256795
9094
Henrique?
Sim. Essa é uma ótima ideia. Henry adora viajar e certamente concordará em ir!
04:29
My plan was to go to England and build a bride for the Creature. How could I keep  
34
269195
7600
Meu plano era ir para a Inglaterra e construir uma noiva para a Criatura. Como eu poderia manter
04:36
my work a secret from Henry?
35
276795
3732
meu trabalho em segredo de Henry?
04:40
We used to have fun travelling together but this time it was different.
36
280527
6965
Costumávamos nos divertir viajando juntos, mas desta vez foi diferente.
04:47
We stopped in many cities, and when we reached Edinburgh I had to leave him behind... 
37
287492
10343
Paramos em muitas cidades e quando chegamos a Edimburgo tive que deixá-lo para trás...
05:03
That's a great restaurant, don't you think so?
38
303515
3869
É um ótimo restaurante, não acha?
05:07
Yes. I suppose so. 
39
307384
2000
Sim. Suponho que sim.
05:09
What's going on with you, Viktor? I'm not used to seeing you this sad. What's the problem? 
40
309395
6760
O que está acontecendo com você, Viktor? Não estou acostumada a ver você tão triste. Qual é o problema?
05:16
I think I need some time alone to think...
41
316155
3490
Acho que preciso de um tempo sozinho para pensar...
05:19
To think? 
42
319645
2000
Para pensar?
05:21
Yes. I need to think about my life. Let's  make a deal: I'll go away for a month or  
43
321675
7280
Sim. Preciso pensar na minha vida. Vamos fazer um acordo: ficarei ausente por um ou
05:28
two on my own and when I'm back everything will be what it used to be: we'll have a  
44
328955
5320
dois meses sozinho e quando voltar tudo será como antes: nos
05:34
lot of fun together! I promise!
45
334275
2885
divertiremos muito juntos! Eu prometo!
05:37
OK. I'll be waiting for you. 
46
337160
3962
OK. Estarei esperando por você.
05:51
Well, I promised Henry a good time and  the Creature a bride. I started collecting  
47
351195
7640
Bem, prometi a Henry um bom momento e uma noiva à Criatura. Comecei a coletar
05:58
material and rented a hut far away in the Orkney Islands. But I had mixed feelings.  
48
358835
9080
material e aluguei uma cabana longe, nas Ilhas Órcades. Mas eu tinha sentimentos confusos.   Já se
06:07
It had been three years since I built the  Creature - and what a big mistake that was.  
49
367915
6400
passaram três anos desde que construí a Criatura - e que grande erro isso foi.
06:14
What if the monsters didn't like each other? And if the female creature started killing  
50
374315
5960
E se os monstros não gostassem um do outro?  E se a criatura feminina começasse a matar
06:20
people too? And... and if... if they had babies and there were hundreds of monsters! I couldn't  
51
380275
11920
pessoas também? E... e se... se eles tivessem bebês e houvesse centenas de monstros! Eu não poderia
06:32
allow this to happen! It was too dangerous. I hadn't finished the work yet but I couldn't  
52
392195
9320
permitir que isso acontecesse! Era muito perigoso.  Ainda não tinha terminado o trabalho, mas não poderia
06:41
give life to another monster. So I just  destroyed it! It was over! No more bride.  
53
401515
16200
dar vida a outro monstro. Então eu simplesmente destruí-lo! Acabou! Não há mais noiva.
06:59
But what about the Creature? Was I going to pay a heavy price for destroying the female  
54
419035
7560
Mas e a Criatura? Eu pagaria um preço alto por destruir o
07:06
monster - the friend the monster was expecting to be happy with? I'll tell you next time.
55
426595
10069
monstro feminino - a amiga com quem o monstro esperava ser feliz? Eu te conto na próxima vez.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7