Banning smoking for life: BBC News Review

72,298 views ・ 2024-04-17

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Creating a smoke-free generation.
0
480
3440
Criando uma geração livre de fumo.
00:03
This is News Review from BBC
1
3920
2160
Esta é a News Review da BBC
00:06
Learning English, where we help you understand news headlines in English.
2
6080
4240
Learning English, onde ajudamos você a entender as manchetes em inglês.
00:10
I'm Neil. And I'm Beth.
3
10320
2120
Eu sou Neil. E eu sou Bete.
00:12
Make sure you watch to the end to learn all the vocabulary
4
12440
3040
Assista até o final para aprender todo o vocabulário
00:15
you need to talk about this story.
5
15480
2120
necessário para falar sobre essa história.
00:17
And remember to subscribe to our channel
6
17600
2320
E lembre-se de se inscrever em nosso canal
00:19
so you can learn more English from news headlines.
7
19920
3480
para aprender mais inglês com as manchetes das notícias.
00:23
Now, the story.
8
23400
1120
Agora, a história.
00:25
Buying cigarettes is to become illegal for anyone born
9
25920
4320
Comprar cigarros se tornará ilegal para quem nasceu
00:30
after 2009, for their whole life.
10
30240
3840
depois de 2009, por toda a vida. Os
00:34
Lawmakers in the UK
11
34080
2520
legisladores do Reino Unido
00:36
have approved a government plan to create a smoke-free generation.
12
36600
6240
aprovaram um plano governamental para criar uma geração livre de fumo.
00:42
The law will make the sale of tobacco products,
13
42840
3200
A lei tornará ilegal a venda de produtos de tabaco,
00:46
but not the act of smoking, illegal. Tobacco use is
14
46040
4960
mas não o ato de fumar. O consumo de tabaco é a
00:51
the UK's single biggest preventable cause of death,
15
51000
4840
maior causa de morte evitável no Reino Unido,
00:55
killing 80,000 people every year.
16
55840
3280
matando 80 mil pessoas todos os anos.
00:59
You've been looking at the headlines,
17
59960
1160
Você está olhando as manchetes,
01:01
Beth. What's the vocabulary
18
61120
1440
Beth. Qual é o vocabulário que as
01:02
people need to understand this story in English?
19
62560
2800
pessoas precisam para entender essa história em inglês?
01:05
We have 'backlash', 'derail' and 'nuts'.
20
65360
5400
Temos 'reação', 'descarrilamento' e 'malucos'.
01:10
This is News Review from BBC Learning English.
21
70760
3360
Esta é a revisão de notícias da BBC Learning English.
01:23
Let's have our first headline.
22
83080
2120
Vamos ter nosso primeiro título.
01:25
This is from the Financial Times.
23
85200
3200
Isto é do Financial Times.
01:28
Rishi Sunak faces Tory backlash against long-term smoking ban.
24
88400
5280
Rishi Sunak enfrenta reação conservadora contra a proibição de fumar a longo prazo.
01:34
OK, so this headline says that Rishi Sunak, who is the Prime Minister
25
94520
3760
OK, então esta manchete diz que Rishi Sunak, que é o primeiro-ministro
01:38
of the United Kingdom, is facing a backlash from members of his own party.
26
98280
5160
do Reino Unido, está enfrentando uma reação negativa de membros de seu próprio partido.
01:43
That's the Tory party,
27
103440
1440
Esse é o partido Conservador,
01:44
that's a nickname for conservative.
28
104880
3400
apelido de conservador.
01:48
We are looking at 'backlash'.
29
108920
1520
Estamos diante de uma 'reação'.
01:50
It's made of two parts and it's helpful to break them down.
30
110440
3280
É feito de duas partes e é útil dividi-las.
01:53
Yes. So, the first part is 'back', which is the opposite of going forwards
31
113720
5880
Sim. Então, a primeira parte é ‘atrás’, que é o oposto de avançar
01:59
and the second part is 'lash',
32
119600
1640
e a segunda parte é ‘lash’,
02:01
which means to hit hard like this. Now, the original meaning was machinery
33
121240
7240
que significa bater forte assim. Agora, o significado original era maquinaria
02:08
that when it broke went backwards and it still has that kind of meaning,
34
128480
4880
que, quando quebrou, retrocedeu e ainda tem esse tipo de significado,
02:13
but used metaphorically
35
133360
1600
mas usado metaforicamente
02:14
because 'backlash' is a strong rejection of something.
36
134960
4120
porque 'reação' é uma forte rejeição de algo.
02:19
Yes, and that's what this headline is saying - that there are members
37
139080
3680
Sim, e é isso que esta manchete diz - que há membros
02:22
of Rishi Sunak's own party who really don't like this idea,
38
142760
5320
do próprio partido de Rishi Sunak que realmente não gostam desta ideia,
02:28
this proposal, to ban smoking, and so there is a backlash
39
148080
4080
desta proposta, de proibir o fumo, e por isso há uma reacção negativa
02:32
- they reject the idea.
40
152160
1680
- eles rejeitam a ideia.
02:33
We can also use this, for example, to talk about a school
41
153840
3960
Também podemos usar isto, por exemplo, para falar de uma escola
02:37
which tries to ban junk food.
42
157800
1840
que tenta proibir junk food.
02:39
The kids really want junk food.
43
159640
1480
As crianças realmente querem junk food.
02:41
There could be a backlash against that decision.
44
161120
2720
Pode haver uma reação contra essa decisão.
02:43
Yes. Now, it is often used for these large-scale, serious events
45
163840
5160
Sim. Agora, é frequentemente usado para eventos sérios e de grande escala
02:49
that maybe affect the public.
46
169000
2280
que talvez afetem o público.
02:51
Not really used for everyday personal situations.
47
171280
3320
Não é realmente usado para situações pessoais do dia a dia.
02:54
Now Neil, I'm having a birthday party this weekend.
48
174600
3280
Agora, Neil, vou dar uma festa de aniversário neste fim de semana.
02:57
We're going to karaoke and some of my friends don't really like singing,
49
177880
4560
Vamos ao karaokê e alguns dos meus amigos não gostam muito de cantar,
03:02
but I wouldn't say there's been a backlash against the idea.
50
182440
3880
mas eu não diria que houve uma reação contra a ideia.
03:06
It just sounds a bit strange.
51
186320
1760
Parece um pouco estranho.
03:08
It does sound strange.
52
188080
1200
Parece estranho.
03:09
There is an alternative word.
53
189280
1320
Existe uma palavra alternativa.
03:10
to backlash with a very similar meaning 'outcry'.
54
190600
2920
reagir com um significado muito semelhante de 'clamor'.
03:13
But again, used for sort of large-scale, serious things
55
193520
5000
Mas, novamente, usado para coisas sérias e em grande escala,
03:18
and so I wouldn't say that there was an outcry
56
198520
3200
então eu não diria que houve um protesto
03:21
against your decision to go to karaoke.
57
201720
2600
contra sua decisão de ir ao karaokê.
03:24
Even though I haven't been invited.
58
204320
2720
Mesmo não tendo sido convidado.
03:27
Let's look at that again.
59
207040
1680
Vejamos isso novamente.
03:36
Let's have a look at our next headline.
60
216520
1920
Vamos dar uma olhada em nosso próximo título.
03:38
This is from the Guardian.
61
218440
3160
Isto é do Guardião.
03:41
Tobacco firms lobbying MPs to derail smoking phase-out, charity warns.
62
221600
6720
Empresas de tabaco fazem lobby junto aos parlamentares para impedir a eliminação progressiva do fumo, alerta instituição de caridade.
03:49
So, this headline means that tobacco firms,
63
229080
2880
Portanto, esta manchete significa que as empresas de tabaco, ou seja, as
03:51
that's tobacco companies, have been lobbying MPs.
64
231960
3760
empresas de tabaco, têm feito lobby junto dos deputados.
03:55
Lobbying is trying to influence the decisions that MPs make.
65
235720
4840
O lobby tenta influenciar as decisões tomadas pelos deputados.
04:00
We're looking though at 'derail', a word
66
240560
2160
Estamos falando de 'descarrilar', uma palavra que
04:02
we can break up into two parts 'de' and 'rail'. 'Rail' is connected to trains, Beth.
67
242720
6800
podemos dividir em duas partes 'de' e 'rail'. 'Rail' está conectado aos trens, Beth.
04:09
Well, there are definitely no trains being talked about here in this headline.
68
249520
5080
Bem, definitivamente não há trens sendo falados aqui nesta manchete.
04:14
But the literal meaning of derail is for a train to come off its tracks.
69
254600
5000
Mas o significado literal de descarrilar é um trem sair dos trilhos.
04:19
Here, it's metaphorical and it means prevent something
70
259600
3000
Aqui é metafórico e significa impedir que algo
04:22
from reaching its final place.
71
262600
2120
chegue ao seu lugar final.
04:24
OK, yeah.
72
264720
800
OK, sim.
04:25
So, when a train derails, it literally can't get to its destination. Here
73
265520
4920
Assim, quando um trem descarrila, ele literalmente não consegue chegar ao seu destino. Aqui
04:30
in the metaphorical use in the headline.
74
270440
2400
no uso metafórico do título.
04:32
It means this idea,
75
272840
1200
Significa que esta ideia,
04:34
this proposal, can't get to its final metaphorical destination.
76
274040
4760
esta proposta, não pode chegar ao seu destino metafórico final.
04:38
Yes, that's right.
77
278800
1520
Sim está certo.
04:40
Now, this is very often used for plans,
78
280320
3280
Agora, isto é muito frequentemente usado para planos,
04:43
the word 'derail', and quite often controversial ones like smoking -
79
283600
4360
a palavra “descarrilar”, e muitas vezes para planos controversos como fumar –
04:47
it is a controversial topic.
80
287960
1880
é um tema controverso.
04:49
And thinking about that Neil, in my town,
81
289840
3760
E pensando nisso Neil, na minha cidade,
04:53
they have decided to build some flats in a park.
82
293600
4760
decidiram construir alguns apartamentos em um parque.
04:58
A lot of people are not happy about it
83
298360
2320
Muitas pessoas não estão felizes com isso
05:00
and they are trying to derail it.
84
300680
2200
e estão tentando atrapalhar.
05:02
They've set up a group to derail it. But again,
85
302880
2640
Eles criaram um grupo para inviabilizar isso. Mas, novamente,
05:05
that is a big, serious situation. 'Derail' is not really used
86
305520
3360
essa é uma situação grande e séria. 'Derail' não é realmente usado
05:08
for personal everyday things.
87
308880
2160
para coisas pessoais do dia a dia.
05:11
My friends will hopefully, you know, not derail the plans
88
311040
4760
Espero que meus amigos não atrapalhem os planos
05:15
for the birthday party.
89
315800
1040
para a festa de aniversário.
05:16
We wouldn't say that at least.
90
316840
1520
Não diríamos isso pelo menos.
05:18
No, it sounds way too formal, doesn't it. Yeah.
91
318360
2840
Não, parece muito formal, não é? Sim.
05:21
Alternatives to 'derail' with a very similar meaning are 'scupper'
92
321200
4080
Alternativas para “descarrilar” com um significado muito semelhante são “destruir”
05:25
and 'sabotage', again for big, serious things.
93
325280
3560
e “sabotagem”, novamente para coisas grandes e sérias.
05:28
But for more low-scale,
94
328840
1520
Mas para eventos de menor escala e
05:30
  less-serious events like your party
95
330360
2640
menos sérios, como sua festa para a
05:33
that you haven't invited me to,
96
333000
1560
qual você não me convidou,
05:34
we could use 'wreck', for example.
97
334560
2200
poderíamos usar 'naufrágio', por exemplo.
05:36
I might try and wreck
98
336760
1360
Posso tentar destruir
05:38
your plans.
99
338120
1040
seus planos.
05:39
Oh yeah?
100
339160
480
05:39
Let's look at that again.
101
339640
1720
Oh sim?
Vejamos isso novamente.
05:48
Let's have our next headline.
102
348240
1440
Vamos ao nosso próximo título.
05:49
This is from BBC News.
103
349680
2800
Isto é da BBC News. A
05:52
Rishi Sunak's attempt to ban smoking is nuts, says Boris Johnson.
104
352480
6400
tentativa de Rishi Sunak de proibir o fumo é uma loucura, diz Boris Johnson.
05:58
So, this headline is about something
105
358880
2120
Portanto, esta manchete é sobre algo que
06:01
the former UK Prime Minister, Boris Johnson said about Rishi Sunak's
106
361000
4360
o ex-primeiro-ministro do Reino Unido, Boris Johnson, disse sobre os planos de Rishi Sunak
06:05
plans to ban smoking.
107
365360
2440
de proibir o fumo.
06:07
He said they are nuts.
108
367800
1960
Ele disse que eles são malucos.
06:09
Nuts, Beth? That's a food.
109
369760
2880
Maluca, Bete? Isso é um alimento.
06:12
So, why is there a reference to food in this headline about smoking?
110
372640
5440
Então, por que há uma referência à comida nesta manchete sobre fumar?
06:18
Well, they're not talking about food here at all.
111
378080
3400
Bem, eles não estão falando sobre comida aqui.
06:21
Here, 'nuts' means crazy.
112
381480
2160
Aqui, 'nozes' significa loucura.
06:23
So, Boris Johnson saying banning smoking is nuts means he thinks it's crazy.
113
383640
5720
Então, Boris Johnson dizendo que proibir fumar é loucura significa que ele acha que é loucura.
06:29
And it is often used with ideas and suggestions.
114
389360
3760
E muitas vezes é usado com ideias e sugestões.
06:33
Neil, you are running a marathon soon
115
393120
2520
Neil, você estará correndo uma maratona em breve
06:35
and you haven't done any training yet.
116
395640
2640
e ainda não treinou.
06:38
That is nuts.
117
398280
2320
Isso é loucura.
06:40
Now, something interesting about this word is
118
400600
2120
Agora, algo interessante sobre essa palavra é
06:42
that it is an adjective but it's usually used after the noun.
119
402720
4080
que ela é um adjetivo, mas geralmente é usada depois do substantivo.
06:46
We can say that idea is nuts.
120
406800
3240
Podemos dizer que essa ideia é uma loucura.
06:50
But you wouldn't say it's a nuts idea.
121
410040
2120
Mas você não diria que é uma ideia maluca.
06:52
Sounds a bit strange.
122
412160
1640
Parece um pouco estranho.
06:53
OK, so is this a common thing in English?
123
413800
1960
OK, então isso é algo comum em inglês?
06:55
Can we use food to mean crazy?
124
415760
2160
Podemos usar comida para significar loucura?
06:57
Can I say that idea is 'apples'?
125
417920
2440
Posso dizer que a ideia é “maçãs”?
07:00
You can't say it's 'apples', but you can say it's 'bananas'.
126
420360
4720
Você não pode dizer que são “maçãs”, mas pode dizer que são “bananas”.
07:05
So, bananas is another way of saying crazy.
127
425080
2360
Então, bananas é outra forma de dizer loucura.
07:07
Also, 'crackers' - that idea is
128
427440
2120
Além disso, 'crackers' - essa ideia são
07:09
crackers. A different word
129
429560
2360
crackers. Uma palavra diferente,
07:11
not related to food would be 'bonkers'.
130
431920
2680
não relacionada à comida, seria “maluco”.
07:14
OK, yes. Bonkers, that's a good word.
131
434600
1840
OK, sim. Maluco, essa é uma boa palavra.
07:16
It's a bonkers idea for you to have a party without me.
132
436440
3320
É uma ideia maluca você dar uma festa sem mim.
07:19
Let's look at that again.
133
439760
1720
Vejamos isso novamente.
07:28
We've had
134
448440
680
Tivemos uma
07:29
'backlash' - strong rejection of an idea.
135
449120
3320
'reação' - forte rejeição de uma ideia.
07:32
'Derail' - stop a plan.
136
452440
1840
'Derail' - interromper um plano.
07:34
And 'nuts' - crazy.
137
454280
1560
E 'louco' - loucura.
07:35
Now, if you're interested in learning more about
138
455840
3337
Agora, se você tiver interesse em aprender mais sobre
07:39
the language of health, click here.
139
459177
2913
a linguagem da saúde, clique aqui.
07:42
Don't forget to click here to subscribe to our channel,
140
462090
2402
Não se esqueça de clicar aqui para se inscrever em nosso canal,
07:44
so you never miss another video.
141
464492
1761
para não perder mais nenhum vídeo.
07:46
Thank you for joining us. And goodbye. Bye.
142
466253
2887
Obrigado por se juntar a nós. E adeus. Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7