Do chimps have the same emotions as us? 6 Minute English

114,801 views ・ 2020-10-08

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7440
2340
Olá. Este é o 6 Minute English da
00:09
BBC Learning English. I'm Rob.
1
9780
2200
BBC Learning English. Eu sou Rob.
00:11
And I'm Sam.
2
11980
1000
E eu sou Sam.
00:13
Having your photograph appear on the
3
13020
1940
Ter sua fotografia na
00:14
cover of a magazine makes
4
14960
1560
capa de uma revista
00:16
you famous around the
5
16520
1160
o torna famoso em todo o
00:17
world. But imagine if that photo showed
6
17680
2785
mundo. Mas imagine se essa foto mostrasse
00:20
you hugging and playing
7
20465
1679
você abraçando e brincando
00:22
with wild chimpanzees!
8
22144
1606
com chimpanzés selvagens!
00:23
That's exactly what happened to
9
23750
1990
Foi exatamente o que aconteceu com
00:25
Jane Goodall who shot to fame
10
25740
1896
Jane Goodall, que ganhou fama
00:27
in 1965 when she appeared
11
27636
1634
em 1965, quando apareceu
00:29
on the cover of National Geographic
12
29270
2287
na capa da revista National Geographic
00:31
magazine. Jane introduced
13
31557
1665
. Jane apresentou
00:33
the world to the social and
14
33222
1798
ao mundo a vida social e
00:35
emotional lives of the wild chimpanzees
15
35020
3171
emocional dos chimpanzés selvagens
00:38
of Gombe, in eastern Tanzania.
16
38191
2439
de Gombe, no leste da Tanzânia.
00:40
Jane spent years living among families
17
40630
2646
Jane passou anos vivendo entre famílias
00:43
of wild chimpanzees.
18
43276
1425
de chimpanzés selvagens.
00:44
Her observations changed
19
44701
1709
Suas observações mudaram
00:46
the way we view our closest animal
20
46410
2080
a forma como vemos nossos parentes animais mais próximos
00:48
relatives - and made us think
21
48490
1808
- e nos fizeram pensar
00:50
about what it means to
22
50298
1372
sobre o que significa
00:51
be human.
23
51670
1000
ser humano.
00:52
In this programme, we'll be hearing from
24
52670
2135
Neste programa, ouviremos
00:54
the iconic environmentalist,
25
54805
1528
a icônica ambientalista
00:56
Jane Goodall. She
26
56333
928
Jane Goodall. Ela
00:57
reflects on how attitudes have changed
27
57261
2339
reflete sobre como as atitudes mudaram
00:59
as science has
28
59600
881
à medida que a ciência
01:00
uncovered the deep connections
29
60481
1889
descobriu as conexões profundas
01:02
between humans and the great apes -
30
62370
2574
entre os humanos e os grandes símios -
01:04
large primates including
31
64944
1800
grandes primatas, incluindo
01:06
chimpanzees, gorillas and
32
66744
1876
chimpanzés, gorilas e
01:08
orang-utans, who are closely
33
68620
2076
orangotangos, que estão intimamente
01:10
related to humans.
34
70696
1334
relacionados aos humanos.
01:12
And of course we'll be learning some
35
72030
2306
E, claro, aprenderemos algum
01:14
related vocabulary along the way.
36
74336
2114
vocabulário relacionado ao longo do caminho.
01:16
As well as Dr Goodall, the National
37
76450
2123
Assim como o Dr. Goodall, as
01:18
Geographic photographs also
38
78573
1667
fotografias da National Geographic também
01:20
made the chimpanzees of Gombe
39
80240
1790
tornaram famosos os chimpanzés de Gombe
01:22
famous. People around the world became
40
82030
2791
. Pessoas de todo o mundo se
01:24
interested in the lives
41
84821
1722
interessaram pela vida
01:26
of a family of chimps living
42
86543
2097
de uma família de chimpanzés que vivia
01:28
in a remote corner of Africa.
43
88640
2550
em um canto remoto da África.
01:31
When Gombe's alpha female died in 1972,
44
91190
3102
Quando a fêmea alfa de Gombe morreu em 1972,
01:34
she was so well-loved that
45
94292
2114
ela era tão amada que
01:36
she had an obituary
46
96406
1544
teve um obituário
01:37
in The Times newspaper. But what was
47
97950
2584
no jornal The Times. Mas qual era o
01:40
her name? That's our
48
100534
1462
nome dela? Essa é a nossa
01:41
quiz question: which chimpanzee's
49
101996
2413
pergunta do quiz: o obituário de qual chimpanzé
01:44
obituary appeared in The Times?
50
104409
2771
apareceu no The Times?
01:47
Was it: a) Frodo?, b Flo?, or c) Freud?
51
107180
4980
Foi: a) Frodo?, b Flo?, ou c) Freud?
01:52
Well, 1972 is a bit before my time, Rob - I
52
112160
3820
Bem, 1972 é um pouco antes do meu tempo, Rob - eu
01:55
wasn't even born then, but I think it's b)
53
115984
3736
nem era nascido na época, mas acho que é b)
01:59
Flo.
54
119720
1000
Flo.
02:00
OK, Sam, we'll find out later
55
120720
2095
Certo, Sam, descobriremos mais tarde
02:02
if you were right. Now, when
56
122815
2059
se você estava certo. Agora, quando
02:04
Jane first visited Tanzania
57
124874
1986
Jane visitou a Tanzânia pela primeira vez
02:06
in the 1960s most scientists believed the
58
126860
2978
na década de 1960, a maioria dos cientistas acreditava que os
02:09
only animals capable
59
129838
1485
únicos animais capazes
02:11
of making and using tools
60
131323
1857
de fazer e usar ferramentas
02:13
were humans. But what Jane witnessed
61
133180
2524
eram humanos. Mas o que Jane testemunhou
02:15
about the behaviour
62
135704
1358
sobre o comportamento
02:17
of one chimpanzee, who she named
63
137062
2287
de um chimpanzé, que ela chamou de
02:19
Greybeard, turned this idea on its head.
64
139349
3521
Greybeard, mudou essa ideia.
02:22
Here she recalls that famous
65
142870
2514
Aqui ela relembra aquele
02:25
day to Jim Al Khalili,
66
145384
1976
dia famoso para Jim Al Khalili,
02:27
for the podcast of BBC Radio 4's
67
147360
2525
para o podcast do programa Discovery da BBC Radio 4
02:29
Discovery programme, The Life Scientific:
68
149885
3235
, The Life Scientific:
02:34
I could see this black hand picking grass
69
154260
3060
Eu podia ver esta mão negra colhendo
02:37
stems and pushing them
70
157320
1860
hastes de grama e empurrando-as
02:39
down into the termite
71
159180
1300
para o
02:40
mound and pulling them out with termites
72
160489
3565
cupinzeiro e puxando-as para fora com cupins agarrados
02:44
clinging on with their jaws.
73
164054
2545
com suas mandíbulas.
02:46
And the following day,
74
166599
2000
E no dia seguinte,
02:48
I saw him pick a leafy twig and strip the
75
168599
2719
eu o vi pegar um galho folhoso e arrancar as
02:51
leaves, so not only was
76
171318
1561
folhas, então ele não estava apenas
02:52
he using objects as
77
172879
1290
usando objetos como
02:54
tools but modifying those
78
174169
2311
ferramentas, mas modificando esses
02:56
objects to make tools.
79
176480
1600
objetos para fazer ferramentas.
02:59
Jane observed the chimpanzee,
80
179940
2000
Jane observou o chimpanzé
03:01
Greybeard, finding small wooden
81
181943
2163
Greybeard encontrando pequenos
03:04
branches called twigs and modifying
82
184106
2443
galhos de madeira chamados galhos e
03:06
them - changing them slightly
83
186549
2047
os modificando - mudando-os levemente
03:08
in order to improve them.
84
188596
1764
para melhorá-los.
03:10
By stripping away the leaves from twigs
85
190360
2372
Ao arrancar as folhas dos galhos
03:12
and using them to collect
86
192732
1554
e usá-las para coletar
03:14
ants and termites to
87
194286
1234
formigas e cupins para
03:15
eat, Greybeard had made a tool - an
88
195520
3380
comer, Greybeard criou uma ferramenta - um
03:18
instruments or simple piece of
89
198900
1674
instrumento ou peça simples de
03:20
equipment, for example
90
200574
1725
equipamento, por exemplo,
03:22
a knife or hammer, that you hold in your
91
202299
3184
uma faca ou um martelo, que você segura nas
03:25
hands and use for a particular job.
92
205483
2786
mãos e usa para um determinado trabalho.
03:28
Previously, it was believed that animals
93
208269
2639
Anteriormente, acreditava-se que os animais
03:30
were incapable of making
94
210908
1616
eram incapazes de fazer
03:32
tools on their own. What
95
212524
1616
ferramentas por conta própria. O que
03:34
Jane saw was proof of the intelligence
96
214140
2892
Jane viu foi a prova da inteligência
03:37
of wild animals.
97
217032
1217
dos animais selvagens. Os
03:38
Jane Goodall's studies convinced her that
98
218249
2450
estudos de Jane Goodall a convenceram de que os
03:40
chimps experience the same
99
220699
1590
chimpanzés experimentam a mesma
03:42
range of emotions
100
222289
1040
gama de emoções
03:43
as humans, as she explains here to BBC
101
223329
2871
que os humanos, como ela explica aqui ao
03:46
Radio 4's The Life Scientific:
102
226200
2300
The Life Scientific da BBC Radio 4:
03:49
I wasn't surprised that chimps had these
103
229420
3200
Não fiquei surpreso que os chimpanzés tivessem essas
03:52
emotions. It was fascinating
104
232620
2071
emoções. Foi fascinante
03:54
to realise how many of
105
234691
1628
perceber quantos
03:56
their gestures are like ours ... so you can
106
236319
1935
gestos deles são parecidos com os nossos ... então você pode
03:58
watch them without knowing
107
238260
1193
observá-los sem saber
03:59
anything about
108
239460
1140
nada sobre
04:00
them and when they greet with
109
240600
1600
eles e quando eles se cumprimentam com
04:02
a kiss and embrace, they pat one
110
242207
2365
um beijo e um abraço, eles se acariciam
04:04
another in reassurance, they
111
244572
2069
para tranquilizar, eles
04:06
hold hands, they seek physical contact
112
246641
3031
dão as mãos, eles procuram fisicamente contato
04:09
to alleviate nervousness
113
249672
1957
para aliviar o nervosismo
04:11
or stress - you know,
114
251629
1711
ou estresse - você sabe,
04:13
it's so like us.
115
253340
1940
é tão típico de nós.
04:16
Holding hands, embracing and kissing
116
256000
2960
Dar as mãos, abraçar e beijar
04:18
were some of the chimpanzee's
117
258966
2003
eram alguns dos gestos do chimpanzé
04:20
gestures - movements
118
260969
1381
- movimentos
04:22
made with hands, arms or head, to
119
262350
2888
feitos com as mãos, braços ou cabeça, para
04:25
express ideas and feelings.
120
265238
2362
expressar ideias e sentimentos.
04:27
In the same way as humans, the
121
267600
1853
Da mesma forma que os humanos, os
04:29
chimpanzees would pat each
122
269453
1636
chimpanzés davam tapinhas uns nos
04:31
other - touch someone gently
123
271089
1761
outros - tocavam alguém gentilmente
04:32
and repeatedly with their hand held flat.
124
272850
3350
e repetidamente com a mão espalmada.
04:36
Much of their behaviour was human-like.
125
276200
2579
Muito de seu comportamento era semelhante ao humano.
04:38
Just as I would hug a friend
126
278779
1892
Assim como eu abraçaria um amigo
04:40
to reassure them,
127
280671
1149
para tranqüilizá-lo,
04:41
the chimps used physical contact to
128
281820
2661
os chimpanzés usavam o contato físico para
04:44
alleviate stress - make pain
129
284481
2169
aliviar o estresse - tornar a dor
04:46
or problems less intense
130
286650
1860
ou os problemas menos intensos
04:48
or severe. In fact, chimps are
131
288510
2502
ou graves. Na verdade, os chimpanzés são
04:51
so alike us that sometimes
132
291012
2168
tão parecidos conosco que às vezes
04:53
they even get their name in the newspaper!
133
293180
2390
até aparecem no jornal!
04:55
Ah yes, Sam, you mean the quiz question
134
295570
2462
Ah, sim, Sam, você quer dizer a pergunta do questionário
04:58
I asked you earlier: which
135
298032
1678
que fiz antes: qual
04:59
chimpanzee had their
136
299710
1290
chimpanzé teve seu
05:01
obituary published in The Times?
137
301000
2930
obituário publicado no The Times?
05:03
And I guessed it was b) Flo.
138
303930
3100
E imaginei que fosse b) Flo.
05:07
And that's absolutely right. Well done,
139
307030
2150
E isso é absolutamente certo. Muito bem,
05:09
Sam! Give yourself a pat on the back!
140
309180
3260
Sam! Dê um tapinha nas costas!
05:12
OK. In this programme, we've been
141
312440
2054
OK. Neste programa,
05:14
hearing about legendary
142
314494
1459
ouvimos sobre a lendária
05:15
zoologist and activist, Jane
143
315953
1777
zoóloga e ativista, Jane
05:17
Goodall, and her experiences living
144
317730
2830
Goodall, e suas experiências vivendo
05:20
among great apes - primates like
145
320560
2642
entre grandes símios - primatas como
05:23
chimpanzees who
146
323202
1238
chimpanzés que
05:24
are humans - closest animal relatives.
147
324440
3220
são humanos - parentes animais mais próximos.
05:27
Jane witnessed the chimpanzees of
148
327660
2314
Jane testemunhou os chimpanzés de
05:29
Gombe modify - or slightly alter,
149
329974
2355
Gombe modificarem - ou ligeiramente alterarem,
05:32
objects like leaves and
150
332329
1641
objetos como folhas e
05:33
twigs to make tools - hand-held
151
333970
2372
galhos para fazer ferramentas -
05:36
instruments used for a particular job.
152
336342
2908
instrumentos portáteis usados ​​para um determinado trabalho.
05:39
Many of the chimpanzees gestures - body
153
339250
2539
Muitos dos gestos dos chimpanzés -
05:41
movements made to communicate
154
341789
1922
movimentos corporais feitos para comunicar
05:43
and express emotions - like
155
343711
1789
e expressar emoções - como
05:45
kissing and patting - touching someone
156
345500
2926
beijar e dar tapinhas - tocar alguém
05:48
gently and repeatedly with
157
348426
2041
gentil e repetidamente com
05:50
a flat hand - were almost
158
350467
1963
a mão espalmada - eram quase
05:52
human.
159
352430
1000
humanos.
05:53
And just like us, the chimps sought
160
353430
1974
E, assim como nós, os chimpanzés buscavam o
05:55
physical contact to
161
355404
1092
contato físico para
05:56
alleviate - or reduce the severity
162
356496
1954
aliviar - ou reduzir a gravidade
05:58
of, nervousness and stress.
163
358450
3180
do nervosismo e do estresse.
06:01
That's all for this programme.
164
361630
1620
Isso é tudo para este programa.
06:03
Bye for now!
165
363250
870
Adeus por agora!
06:04
Bye bye!
166
364120
860
Bye Bye!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7