Do chimps have the same emotions as us? 6 Minute English

114,801 views ・ 2020-10-08

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7440
2340
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla
00:09
BBC Learning English. I'm Rob.
1
9780
2200
BBC Learning English. sono Roby.
00:11
And I'm Sam.
2
11980
1000
E io sono Sam.
00:13
Having your photograph appear on the
3
13020
1940
Far apparire la tua fotografia sulla
00:14
cover of a magazine makes
4
14960
1560
copertina di una rivista
00:16
you famous around the
5
16520
1160
ti rende famoso in tutto il
00:17
world. But imagine if that photo showed
6
17680
2785
mondo. Ma immagina se quella foto
00:20
you hugging and playing
7
20465
1679
ti mostrasse abbracciare e giocare
00:22
with wild chimpanzees!
8
22144
1606
con gli scimpanzé selvatici!
00:23
That's exactly what happened to
9
23750
1990
Questo è esattamente quello che è successo a
00:25
Jane Goodall who shot to fame
10
25740
1896
Jane Goodall che è diventata famosa
00:27
in 1965 when she appeared
11
27636
1634
nel 1965 quando è apparsa
00:29
on the cover of National Geographic
12
29270
2287
sulla copertina della rivista National Geographic
00:31
magazine. Jane introduced
13
31557
1665
. Jane ha presentato
00:33
the world to the social and
14
33222
1798
al mondo la vita sociale ed
00:35
emotional lives of the wild chimpanzees
15
35020
3171
emotiva degli scimpanzé selvatici
00:38
of Gombe, in eastern Tanzania.
16
38191
2439
di Gombe, nella Tanzania orientale.
00:40
Jane spent years living among families
17
40630
2646
Jane ha trascorso anni vivendo tra famiglie
00:43
of wild chimpanzees.
18
43276
1425
di scimpanzé selvatici. Le
00:44
Her observations changed
19
44701
1709
sue osservazioni hanno cambiato
00:46
the way we view our closest animal
20
46410
2080
il modo in cui vediamo i nostri parenti animali più stretti
00:48
relatives - and made us think
21
48490
1808
e ci hanno fatto riflettere
00:50
about what it means to
22
50298
1372
su cosa significhi
00:51
be human.
23
51670
1000
essere umani.
00:52
In this programme, we'll be hearing from
24
52670
2135
In questo programma, ascolteremo
00:54
the iconic environmentalist,
25
54805
1528
l'iconica ambientalista,
00:56
Jane Goodall. She
26
56333
928
Jane Goodall.
00:57
reflects on how attitudes have changed
27
57261
2339
Riflette su come gli atteggiamenti siano cambiati
00:59
as science has
28
59600
881
man mano che la scienza ha
01:00
uncovered the deep connections
29
60481
1889
scoperto le profonde connessioni
01:02
between humans and the great apes -
30
62370
2574
tra gli umani e le grandi scimmie -
01:04
large primates including
31
64944
1800
grandi primati tra cui
01:06
chimpanzees, gorillas and
32
66744
1876
scimpanzé, gorilla e
01:08
orang-utans, who are closely
33
68620
2076
oranghi, che sono strettamente
01:10
related to humans.
34
70696
1334
imparentati con gli umani.
01:12
And of course we'll be learning some
35
72030
2306
E ovviamente impareremo alcuni
01:14
related vocabulary along the way.
36
74336
2114
vocaboli correlati lungo la strada.
01:16
As well as Dr Goodall, the National
37
76450
2123
Oltre al dottor Goodall, le
01:18
Geographic photographs also
38
78573
1667
fotografie del National Geographic hanno
01:20
made the chimpanzees of Gombe
39
80240
1790
reso famosi anche gli scimpanzé di Gombe
01:22
famous. People around the world became
40
82030
2791
. Le persone di tutto il mondo si sono
01:24
interested in the lives
41
84821
1722
interessate alla vita
01:26
of a family of chimps living
42
86543
2097
di una famiglia di scimpanzé che vive
01:28
in a remote corner of Africa.
43
88640
2550
in un angolo remoto dell'Africa.
01:31
When Gombe's alpha female died in 1972,
44
91190
3102
Quando la femmina alfa di Gombe morì nel 1972,
01:34
she was so well-loved that
45
94292
2114
era così amata che
01:36
she had an obituary
46
96406
1544
aveva un necrologio
01:37
in The Times newspaper. But what was
47
97950
2584
sul quotidiano The Times. Ma come si
01:40
her name? That's our
48
100534
1462
chiamava? Questa è la nostra
01:41
quiz question: which chimpanzee's
49
101996
2413
domanda del quiz: quale necrologio di scimpanzé è
01:44
obituary appeared in The Times?
50
104409
2771
apparso su The Times?
01:47
Was it: a) Frodo?, b Flo?, or c) Freud?
51
107180
4980
Era: a) Frodo?, b Flo? o c) Freud?
01:52
Well, 1972 is a bit before my time, Rob - I
52
112160
3820
Beh, il 1972 è un po' prima della mia epoca, Rob -
01:55
wasn't even born then, but I think it's b)
53
115984
3736
allora non ero nemmeno nato, ma penso che sia b)
01:59
Flo.
54
119720
1000
Flo.
02:00
OK, Sam, we'll find out later
55
120720
2095
OK, Sam, scopriremo più tardi
02:02
if you were right. Now, when
56
122815
2059
se avevi ragione. Ora, quando
02:04
Jane first visited Tanzania
57
124874
1986
Jane visitò per la prima volta la Tanzania
02:06
in the 1960s most scientists believed the
58
126860
2978
negli anni '60, la maggior parte degli scienziati credeva che gli
02:09
only animals capable
59
129838
1485
unici animali in grado
02:11
of making and using tools
60
131323
1857
di creare e utilizzare strumenti
02:13
were humans. But what Jane witnessed
61
133180
2524
fossero gli umani. Ma ciò che Jane ha visto
02:15
about the behaviour
62
135704
1358
sul comportamento
02:17
of one chimpanzee, who she named
63
137062
2287
di uno scimpanzé, che ha chiamato
02:19
Greybeard, turned this idea on its head.
64
139349
3521
Barbagrigia, ha capovolto questa idea.
02:22
Here she recalls that famous
65
142870
2514
Qui ricorda quel famoso
02:25
day to Jim Al Khalili,
66
145384
1976
giorno a Jim Al Khalili,
02:27
for the podcast of BBC Radio 4's
67
147360
2525
per il podcast del programma Discovery di BBC Radio 4
02:29
Discovery programme, The Life Scientific:
68
149885
3235
, The Life Scientific:
02:34
I could see this black hand picking grass
69
154260
3060
Potevo vedere questa mano nera raccogliere steli d'erba
02:37
stems and pushing them
70
157320
1860
e spingerli
02:39
down into the termite
71
159180
1300
giù nel termitaio
02:40
mound and pulling them out with termites
72
160489
3565
e tirarli fuori con le termiti
02:44
clinging on with their jaws.
73
164054
2545
aggrappate con le loro mascelle.
02:46
And the following day,
74
166599
2000
E il giorno seguente, l'ho
02:48
I saw him pick a leafy twig and strip the
75
168599
2719
visto raccogliere un ramoscello frondoso e strappare le
02:51
leaves, so not only was
76
171318
1561
foglie, quindi non solo
02:52
he using objects as
77
172879
1290
usava gli oggetti come
02:54
tools but modifying those
78
174169
2311
strumenti, ma modificava quegli
02:56
objects to make tools.
79
176480
1600
oggetti per creare strumenti.
02:59
Jane observed the chimpanzee,
80
179940
2000
Jane osservò lo scimpanzé,
03:01
Greybeard, finding small wooden
81
181943
2163
Barbagrigia, trovare piccoli
03:04
branches called twigs and modifying
82
184106
2443
rami di legno chiamati ramoscelli e
03:06
them - changing them slightly
83
186549
2047
modificarli, cambiandoli leggermente
03:08
in order to improve them.
84
188596
1764
per migliorarli.
03:10
By stripping away the leaves from twigs
85
190360
2372
Strappando le foglie dai ramoscelli
03:12
and using them to collect
86
192732
1554
e usandole per raccogliere
03:14
ants and termites to
87
194286
1234
formiche e termiti da
03:15
eat, Greybeard had made a tool - an
88
195520
3380
mangiare, Barbagrigia aveva realizzato uno strumento - uno
03:18
instruments or simple piece of
89
198900
1674
strumento o un semplice pezzo di
03:20
equipment, for example
90
200574
1725
equipaggiamento, ad esempio
03:22
a knife or hammer, that you hold in your
91
202299
3184
un coltello o un martello, che tieni tra le
03:25
hands and use for a particular job.
92
205483
2786
mani e usi per un particolare lavoro.
03:28
Previously, it was believed that animals
93
208269
2639
In precedenza, si credeva che gli animali
03:30
were incapable of making
94
210908
1616
non fossero in grado di fabbricare
03:32
tools on their own. What
95
212524
1616
strumenti da soli. Ciò che
03:34
Jane saw was proof of the intelligence
96
214140
2892
Jane ha visto è stata la prova dell'intelligenza
03:37
of wild animals.
97
217032
1217
degli animali selvatici.
03:38
Jane Goodall's studies convinced her that
98
218249
2450
Gli studi di Jane Goodall l'hanno convinta che gli
03:40
chimps experience the same
99
220699
1590
scimpanzé provano la stessa
03:42
range of emotions
100
222289
1040
gamma di emozioni
03:43
as humans, as she explains here to BBC
101
223329
2871
degli umani, come spiega qui a
03:46
Radio 4's The Life Scientific:
102
226200
2300
The Life Scientific di BBC Radio 4:
03:49
I wasn't surprised that chimps had these
103
229420
3200
Non ero sorpresa che gli scimpanzé provassero queste
03:52
emotions. It was fascinating
104
232620
2071
emozioni. È stato affascinante
03:54
to realise how many of
105
234691
1628
rendersi conto di quanti dei
03:56
their gestures are like ours ... so you can
106
236319
1935
loro gesti somigliano ai nostri... così puoi
03:58
watch them without knowing
107
238260
1193
guardarli senza sapere
03:59
anything about
108
239460
1140
nulla di
04:00
them and when they greet with
109
240600
1600
loro e quando si salutano con
04:02
a kiss and embrace, they pat one
110
242207
2365
un bacio e un abbraccio, si accarezzano
04:04
another in reassurance, they
111
244572
2069
per rassicurarsi, si
04:06
hold hands, they seek physical contact
112
246641
3031
tengono per mano, cercano il fisico contatto
04:09
to alleviate nervousness
113
249672
1957
per alleviare il nervosismo
04:11
or stress - you know,
114
251629
1711
o lo stress - sai,
04:13
it's so like us.
115
253340
1940
è così da noi.
04:16
Holding hands, embracing and kissing
116
256000
2960
Tenersi per mano, abbracciare e baciare
04:18
were some of the chimpanzee's
117
258966
2003
erano alcuni dei gesti dello scimpanzé
04:20
gestures - movements
118
260969
1381
- movimenti
04:22
made with hands, arms or head, to
119
262350
2888
fatti con le mani, le braccia o la testa, per
04:25
express ideas and feelings.
120
265238
2362
esprimere idee e sentimenti.
04:27
In the same way as humans, the
121
267600
1853
Allo stesso modo degli umani, gli
04:29
chimpanzees would pat each
122
269453
1636
scimpanzé si accarezzavano l'un l'
04:31
other - touch someone gently
123
271089
1761
altro: toccavano qualcuno delicatamente
04:32
and repeatedly with their hand held flat.
124
272850
3350
e ripetutamente con la mano tesa.
04:36
Much of their behaviour was human-like.
125
276200
2579
Gran parte del loro comportamento era umano.
04:38
Just as I would hug a friend
126
278779
1892
Proprio come abbraccerei un amico
04:40
to reassure them,
127
280671
1149
per rassicurarlo,
04:41
the chimps used physical contact to
128
281820
2661
gli scimpanzé usavano il contatto fisico per
04:44
alleviate stress - make pain
129
284481
2169
alleviare lo stress, per rendere il dolore
04:46
or problems less intense
130
286650
1860
oi problemi meno intensi
04:48
or severe. In fact, chimps are
131
288510
2502
o gravi. In effetti, gli scimpanzé sono
04:51
so alike us that sometimes
132
291012
2168
così simili a noi che a volte
04:53
they even get their name in the newspaper!
133
293180
2390
ottengono persino il loro nome sui giornali!
04:55
Ah yes, Sam, you mean the quiz question
134
295570
2462
Ah sì, Sam, intendi la domanda del quiz che
04:58
I asked you earlier: which
135
298032
1678
ti ho fatto prima: quale
04:59
chimpanzee had their
136
299710
1290
scimpanzé ha
05:01
obituary published in The Times?
137
301000
2930
pubblicato il suo necrologio sul Times?
05:03
And I guessed it was b) Flo.
138
303930
3100
E ho pensato che fosse b) Flo.
05:07
And that's absolutely right. Well done,
139
307030
2150
Ed è assolutamente vero. Ben fatto,
05:09
Sam! Give yourself a pat on the back!
140
309180
3260
Sam! Datti una pacca sulla spalla!
05:12
OK. In this programme, we've been
141
312440
2054
OK. In questo programma, abbiamo
05:14
hearing about legendary
142
314494
1459
sentito parlare della leggendaria
05:15
zoologist and activist, Jane
143
315953
1777
zoologa e attivista, Jane
05:17
Goodall, and her experiences living
144
317730
2830
Goodall, e delle sue esperienze vissute
05:20
among great apes - primates like
145
320560
2642
tra grandi scimmie - primati come gli
05:23
chimpanzees who
146
323202
1238
scimpanzé che
05:24
are humans - closest animal relatives.
147
324440
3220
sono umani - parenti animali più stretti.
05:27
Jane witnessed the chimpanzees of
148
327660
2314
Jane ha visto gli scimpanzé di
05:29
Gombe modify - or slightly alter,
149
329974
2355
Gombe modificare - o alterare leggermente,
05:32
objects like leaves and
150
332329
1641
oggetti come foglie e
05:33
twigs to make tools - hand-held
151
333970
2372
ramoscelli per creare strumenti -
05:36
instruments used for a particular job.
152
336342
2908
strumenti portatili usati per un particolare lavoro.
05:39
Many of the chimpanzees gestures - body
153
339250
2539
Molti dei gesti degli scimpanzé -
05:41
movements made to communicate
154
341789
1922
movimenti del corpo fatti per comunicare
05:43
and express emotions - like
155
343711
1789
ed esprimere emozioni - come
05:45
kissing and patting - touching someone
156
345500
2926
baciare e accarezzare - toccare qualcuno
05:48
gently and repeatedly with
157
348426
2041
delicatamente e ripetutamente con
05:50
a flat hand - were almost
158
350467
1963
una mano piatta - erano quasi
05:52
human.
159
352430
1000
umani.
05:53
And just like us, the chimps sought
160
353430
1974
E proprio come noi, gli scimpanzé cercavano il
05:55
physical contact to
161
355404
1092
contatto fisico per
05:56
alleviate - or reduce the severity
162
356496
1954
alleviare - o ridurre la gravità
05:58
of, nervousness and stress.
163
358450
3180
del nervosismo e dello stress.
06:01
That's all for this programme.
164
361630
1620
Questo è tutto per questo programma.
06:03
Bye for now!
165
363250
870
Arrivederci!
06:04
Bye bye!
166
364120
860
Ciao ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7