Do chimps have the same emotions as us? 6 Minute English

112,588 views ・ 2020-10-08

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7440
2340
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de
00:09
BBC Learning English. I'm Rob.
1
9780
2200
BBC Learning English. Je suis Rob.
00:11
And I'm Sam.
2
11980
1000
Et je suis Sam.
00:13
Having your photograph appear on the
3
13020
1940
Faire apparaître votre photo sur la
00:14
cover of a magazine makes
4
14960
1560
couverture d'un magazine
00:16
you famous around the
5
16520
1160
vous rend célèbre dans le
00:17
world. But imagine if that photo showed
6
17680
2785
monde entier. Mais imaginez si cette photo vous montrait en
00:20
you hugging and playing
7
20465
1679
train de vous étreindre et de jouer
00:22
with wild chimpanzees!
8
22144
1606
avec des chimpanzés sauvages !
00:23
That's exactly what happened to
9
23750
1990
C'est exactement ce qui est arrivé à
00:25
Jane Goodall who shot to fame
10
25740
1896
Jane Goodall qui est devenue célèbre
00:27
in 1965 when she appeared
11
27636
1634
en 1965 lorsqu'elle est apparue
00:29
on the cover of National Geographic
12
29270
2287
sur la couverture du magazine National Geographic
00:31
magazine. Jane introduced
13
31557
1665
. Jane a fait découvrir
00:33
the world to the social and
14
33222
1798
au monde la vie sociale et
00:35
emotional lives of the wild chimpanzees
15
35020
3171
émotionnelle des chimpanzés sauvages
00:38
of Gombe, in eastern Tanzania.
16
38191
2439
de Gombe, dans l'est de la Tanzanie.
00:40
Jane spent years living among families
17
40630
2646
Jane a passé des années à vivre parmi des familles
00:43
of wild chimpanzees.
18
43276
1425
de chimpanzés sauvages.
00:44
Her observations changed
19
44701
1709
Ses observations ont changé
00:46
the way we view our closest animal
20
46410
2080
la façon dont nous percevons nos plus proches
00:48
relatives - and made us think
21
48490
1808
parents animaux - et nous ont fait réfléchir
00:50
about what it means to
22
50298
1372
à ce que signifie
00:51
be human.
23
51670
1000
être humain.
00:52
In this programme, we'll be hearing from
24
52670
2135
Dans ce programme, nous entendrons
00:54
the iconic environmentalist,
25
54805
1528
l'écologiste emblématique,
00:56
Jane Goodall. She
26
56333
928
Jane Goodall. Elle
00:57
reflects on how attitudes have changed
27
57261
2339
réfléchit à la façon dont les attitudes ont changé à
00:59
as science has
28
59600
881
mesure que la science a
01:00
uncovered the deep connections
29
60481
1889
découvert les liens profonds
01:02
between humans and the great apes -
30
62370
2574
entre les humains et les grands singes - les
01:04
large primates including
31
64944
1800
grands primates, y compris les
01:06
chimpanzees, gorillas and
32
66744
1876
chimpanzés, les gorilles et les
01:08
orang-utans, who are closely
33
68620
2076
orangs-outans, qui sont étroitement
01:10
related to humans.
34
70696
1334
liés aux humains.
01:12
And of course we'll be learning some
35
72030
2306
Et bien sûr, nous apprendrons du
01:14
related vocabulary along the way.
36
74336
2114
vocabulaire connexe en cours de route.
01:16
As well as Dr Goodall, the National
37
76450
2123
Outre le Dr Goodall, les photographies du National
01:18
Geographic photographs also
38
78573
1667
Geographic ont également
01:20
made the chimpanzees of Gombe
39
80240
1790
rendu célèbres les chimpanzés de la Gombe
01:22
famous. People around the world became
40
82030
2791
. Des gens du monde entier se sont
01:24
interested in the lives
41
84821
1722
intéressés à la vie
01:26
of a family of chimps living
42
86543
2097
d'une famille de chimpanzés vivant
01:28
in a remote corner of Africa.
43
88640
2550
dans un coin reculé d'Afrique.
01:31
When Gombe's alpha female died in 1972,
44
91190
3102
Lorsque la femelle alpha de Gombe est décédée en 1972,
01:34
she was so well-loved that
45
94292
2114
elle était si aimée
01:36
she had an obituary
46
96406
1544
qu'elle avait une nécrologie
01:37
in The Times newspaper. But what was
47
97950
2584
dans le journal The Times. Mais comment s'appelait-
01:40
her name? That's our
48
100534
1462
elle ? C'est la
01:41
quiz question: which chimpanzee's
49
101996
2413
question de notre quiz : quelle nécrologie de chimpanzé a été
01:44
obituary appeared in The Times?
50
104409
2771
publiée dans le Times ?
01:47
Was it: a) Frodo?, b Flo?, or c) Freud?
51
107180
4980
Était-ce : a) Frodon ?, b Flo ?, ou c) Freud ?
01:52
Well, 1972 is a bit before my time, Rob - I
52
112160
3820
Eh bien, 1972 est un peu avant mon temps, Rob - je
01:55
wasn't even born then, but I think it's b)
53
115984
3736
n'étais même pas né à l'époque, mais je pense que c'est b)
01:59
Flo.
54
119720
1000
Flo.
02:00
OK, Sam, we'll find out later
55
120720
2095
OK, Sam, on verra plus tard
02:02
if you were right. Now, when
56
122815
2059
si tu avais raison. Maintenant, lorsque
02:04
Jane first visited Tanzania
57
124874
1986
Jane a visité la Tanzanie
02:06
in the 1960s most scientists believed the
58
126860
2978
pour la première fois dans les années 1960, la plupart des scientifiques pensaient que les
02:09
only animals capable
59
129838
1485
seuls animaux capables
02:11
of making and using tools
60
131323
1857
de fabriquer et d'utiliser des outils
02:13
were humans. But what Jane witnessed
61
133180
2524
étaient les humains. Mais ce que Jane a été
02:15
about the behaviour
62
135704
1358
témoin du comportement
02:17
of one chimpanzee, who she named
63
137062
2287
d'un chimpanzé, qu'elle a nommé
02:19
Greybeard, turned this idea on its head.
64
139349
3521
Greybeard, a renversé cette idée.
02:22
Here she recalls that famous
65
142870
2514
Ici, elle se souvient de cette célèbre
02:25
day to Jim Al Khalili,
66
145384
1976
journée à Jim Al Khalili,
02:27
for the podcast of BBC Radio 4's
67
147360
2525
pour le podcast de l'émission Discovery de BBC Radio 4
02:29
Discovery programme, The Life Scientific:
68
149885
3235
, The Life Scientific :
02:34
I could see this black hand picking grass
69
154260
3060
Je pouvais voir cette main noire cueillir des
02:37
stems and pushing them
70
157320
1860
tiges d'herbe et les
02:39
down into the termite
71
159180
1300
pousser dans la
02:40
mound and pulling them out with termites
72
160489
3565
termitière et les retirer avec des termites
02:44
clinging on with their jaws.
73
164054
2545
accrochées dessus avec leurs mâchoires.
02:46
And the following day,
74
166599
2000
Et le lendemain,
02:48
I saw him pick a leafy twig and strip the
75
168599
2719
je l'ai vu cueillir une brindille feuillue et enlever les
02:51
leaves, so not only was
76
171318
1561
feuilles, donc non seulement
02:52
he using objects as
77
172879
1290
il utilisait des objets comme
02:54
tools but modifying those
78
174169
2311
outils, mais il modifiait ces
02:56
objects to make tools.
79
176480
1600
objets pour en faire des outils.
02:59
Jane observed the chimpanzee,
80
179940
2000
Jane a observé le chimpanzé,
03:01
Greybeard, finding small wooden
81
181943
2163
Greybeard, trouver de petites
03:04
branches called twigs and modifying
82
184106
2443
branches de bois appelées brindilles et les
03:06
them - changing them slightly
83
186549
2047
modifier - les changer
03:08
in order to improve them.
84
188596
1764
légèrement afin de les améliorer.
03:10
By stripping away the leaves from twigs
85
190360
2372
En enlevant les feuilles des brindilles
03:12
and using them to collect
86
192732
1554
et en les utilisant pour ramasser des
03:14
ants and termites to
87
194286
1234
fourmis et des termites à
03:15
eat, Greybeard had made a tool - an
88
195520
3380
manger, Greybeard avait fabriqué un outil - un
03:18
instruments or simple piece of
89
198900
1674
instrument ou une simple pièce d'
03:20
equipment, for example
90
200574
1725
équipement, par exemple
03:22
a knife or hammer, that you hold in your
91
202299
3184
un couteau ou un marteau, que vous tenez dans vos
03:25
hands and use for a particular job.
92
205483
2786
mains et que vous utilisez pour un usage particulier. travail.
03:28
Previously, it was believed that animals
93
208269
2639
Auparavant, on croyait que les animaux
03:30
were incapable of making
94
210908
1616
étaient incapables de fabriquer des
03:32
tools on their own. What
95
212524
1616
outils par eux-mêmes. Ce que
03:34
Jane saw was proof of the intelligence
96
214140
2892
Jane a vu était la preuve de l'intelligence
03:37
of wild animals.
97
217032
1217
des animaux sauvages.
03:38
Jane Goodall's studies convinced her that
98
218249
2450
Les études de Jane Goodall l'ont convaincue que les
03:40
chimps experience the same
99
220699
1590
chimpanzés ressentent la même
03:42
range of emotions
100
222289
1040
gamme d'émotions
03:43
as humans, as she explains here to BBC
101
223329
2871
que les humains, comme elle l'explique ici à
03:46
Radio 4's The Life Scientific:
102
226200
2300
The Life Scientific de BBC Radio 4 :
03:49
I wasn't surprised that chimps had these
103
229420
3200
Je n'étais pas surprise que les chimpanzés aient ces
03:52
emotions. It was fascinating
104
232620
2071
émotions. C'était fascinant
03:54
to realise how many of
105
234691
1628
de se rendre compte combien de
03:56
their gestures are like ours ... so you can
106
236319
1935
leurs gestes ressemblent aux nôtres... vous pouvez donc les
03:58
watch them without knowing
107
238260
1193
regarder sans
03:59
anything about
108
239460
1140
rien savoir d'
04:00
them and when they greet with
109
240600
1600
eux et quand ils se saluent avec
04:02
a kiss and embrace, they pat one
110
242207
2365
un baiser et s'embrassent, ils se
04:04
another in reassurance, they
111
244572
2069
tapotent pour se rassurer, ils se
04:06
hold hands, they seek physical contact
112
246641
3031
tiennent la main, ils cherchent physiquement contact
04:09
to alleviate nervousness
113
249672
1957
pour soulager la nervosité
04:11
or stress - you know,
114
251629
1711
ou le stress - vous savez,
04:13
it's so like us.
115
253340
1940
c'est tellement comme nous.
04:16
Holding hands, embracing and kissing
116
256000
2960
Se tenir la main, s'embrasser et s'embrasser
04:18
were some of the chimpanzee's
117
258966
2003
étaient quelques-uns des gestes du chimpanzé
04:20
gestures - movements
118
260969
1381
- des mouvements
04:22
made with hands, arms or head, to
119
262350
2888
effectués avec les mains, les bras ou la tête, pour
04:25
express ideas and feelings.
120
265238
2362
exprimer des idées et des sentiments.
04:27
In the same way as humans, the
121
267600
1853
De la même manière que les humains, les
04:29
chimpanzees would pat each
122
269453
1636
chimpanzés se
04:31
other - touch someone gently
123
271089
1761
tapotaient - touchaient quelqu'un doucement
04:32
and repeatedly with their hand held flat.
124
272850
3350
et à plusieurs reprises avec leur main à plat.
04:36
Much of their behaviour was human-like.
125
276200
2579
Une grande partie de leur comportement était de type humain.
04:38
Just as I would hug a friend
126
278779
1892
Tout comme j'embrasserais un ami
04:40
to reassure them,
127
280671
1149
pour le rassurer,
04:41
the chimps used physical contact to
128
281820
2661
les chimpanzés utilisaient le contact physique pour
04:44
alleviate stress - make pain
129
284481
2169
atténuer le stress - rendre la douleur
04:46
or problems less intense
130
286650
1860
ou les problèmes moins intenses
04:48
or severe. In fact, chimps are
131
288510
2502
ou graves. En fait, les chimpanzés
04:51
so alike us that sometimes
132
291012
2168
nous ressemblent tellement
04:53
they even get their name in the newspaper!
133
293180
2390
qu'ils obtiennent même parfois leur nom dans les journaux !
04:55
Ah yes, Sam, you mean the quiz question
134
295570
2462
Ah oui, Sam, tu veux dire la question du quiz que
04:58
I asked you earlier: which
135
298032
1678
je t'ai posée tout à l'heure : quel
04:59
chimpanzee had their
136
299710
1290
chimpanzé a vu sa
05:01
obituary published in The Times?
137
301000
2930
nécrologie publiée dans le Times ?
05:03
And I guessed it was b) Flo.
138
303930
3100
Et j'ai deviné que c'était b) Flo.
05:07
And that's absolutely right. Well done,
139
307030
2150
Et c'est tout à fait vrai. Bravo,
05:09
Sam! Give yourself a pat on the back!
140
309180
3260
Sam ! Donnez-vous une tape dans le dos !
05:12
OK. In this programme, we've been
141
312440
2054
D'ACCORD. Dans ce programme, nous avons
05:14
hearing about legendary
142
314494
1459
entendu parler de la légendaire
05:15
zoologist and activist, Jane
143
315953
1777
zoologiste et militante Jane
05:17
Goodall, and her experiences living
144
317730
2830
Goodall, et de ses expériences de vie
05:20
among great apes - primates like
145
320560
2642
parmi les grands singes - des primates comme les
05:23
chimpanzees who
146
323202
1238
chimpanzés qui
05:24
are humans - closest animal relatives.
147
324440
3220
sont des humains - les plus proches parents animaux.
05:27
Jane witnessed the chimpanzees of
148
327660
2314
Jane a vu les chimpanzés de
05:29
Gombe modify - or slightly alter,
149
329974
2355
Gombe modifier - ou légèrement altérer, des
05:32
objects like leaves and
150
332329
1641
objets comme des feuilles et des
05:33
twigs to make tools - hand-held
151
333970
2372
brindilles pour fabriquer des outils - des
05:36
instruments used for a particular job.
152
336342
2908
instruments portatifs utilisés pour un travail particulier.
05:39
Many of the chimpanzees gestures - body
153
339250
2539
Beaucoup de gestes des chimpanzés - des
05:41
movements made to communicate
154
341789
1922
mouvements corporels faits pour communiquer
05:43
and express emotions - like
155
343711
1789
et exprimer des émotions - comme
05:45
kissing and patting - touching someone
156
345500
2926
embrasser et caresser - toucher quelqu'un
05:48
gently and repeatedly with
157
348426
2041
doucement et à plusieurs reprises avec
05:50
a flat hand - were almost
158
350467
1963
une main plate - étaient presque
05:52
human.
159
352430
1000
humains.
05:53
And just like us, the chimps sought
160
353430
1974
Et tout comme nous, les chimpanzés recherchaient
05:55
physical contact to
161
355404
1092
le contact physique pour
05:56
alleviate - or reduce the severity
162
356496
1954
atténuer - ou réduire la gravité -
05:58
of, nervousness and stress.
163
358450
3180
de la nervosité et du stress.
06:01
That's all for this programme.
164
361630
1620
C'est tout pour ce programme.
06:03
Bye for now!
165
363250
870
Au revoir!
06:04
Bye bye!
166
364120
860
Bye Bye!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7