Do chimps have the same emotions as us? 6 Minute English

114,755 views ・ 2020-10-08

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7440
2340
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de
00:09
BBC Learning English. I'm Rob.
1
9780
2200
BBC Learning English. soy roberto
00:11
And I'm Sam.
2
11980
1000
Y yo soy Sam.
00:13
Having your photograph appear on the
3
13020
1940
Que tu fotografía aparezca en la
00:14
cover of a magazine makes
4
14960
1560
portada de una revista
00:16
you famous around the
5
16520
1160
te hace famoso en todo el
00:17
world. But imagine if that photo showed
6
17680
2785
mundo. ¡Pero imagina si esa foto
00:20
you hugging and playing
7
20465
1679
te mostrara abrazando y jugando
00:22
with wild chimpanzees!
8
22144
1606
con chimpancés salvajes!
00:23
That's exactly what happened to
9
23750
1990
Eso es exactamente lo que le sucedió a
00:25
Jane Goodall who shot to fame
10
25740
1896
Jane Goodall, quien saltó a la fama
00:27
in 1965 when she appeared
11
27636
1634
en 1965 cuando apareció
00:29
on the cover of National Geographic
12
29270
2287
en la portada de la revista National Geographic
00:31
magazine. Jane introduced
13
31557
1665
. Jane presentó
00:33
the world to the social and
14
33222
1798
al mundo la vida social y
00:35
emotional lives of the wild chimpanzees
15
35020
3171
emocional de los chimpancés salvajes
00:38
of Gombe, in eastern Tanzania.
16
38191
2439
de Gombe, en el este de Tanzania.
00:40
Jane spent years living among families
17
40630
2646
Jane pasó años viviendo entre familias
00:43
of wild chimpanzees.
18
43276
1425
de chimpancés salvajes.
00:44
Her observations changed
19
44701
1709
Sus observaciones cambiaron
00:46
the way we view our closest animal
20
46410
2080
la forma en que vemos a nuestros parientes animales más
00:48
relatives - and made us think
21
48490
1808
cercanos y nos hicieron pensar
00:50
about what it means to
22
50298
1372
en lo que significa
00:51
be human.
23
51670
1000
ser humano.
00:52
In this programme, we'll be hearing from
24
52670
2135
En este programa, escucharemos a
00:54
the iconic environmentalist,
25
54805
1528
la icónica ecologista
00:56
Jane Goodall. She
26
56333
928
Jane Goodall. Ella
00:57
reflects on how attitudes have changed
27
57261
2339
reflexiona sobre cómo han cambiado las actitudes a
00:59
as science has
28
59600
881
medida que la ciencia ha
01:00
uncovered the deep connections
29
60481
1889
descubierto las profundas conexiones
01:02
between humans and the great apes -
30
62370
2574
entre los humanos y los grandes simios:
01:04
large primates including
31
64944
1800
grandes primates, incluidos
01:06
chimpanzees, gorillas and
32
66744
1876
chimpancés, gorilas y
01:08
orang-utans, who are closely
33
68620
2076
orangutanes, que están estrechamente
01:10
related to humans.
34
70696
1334
relacionados con los humanos.
01:12
And of course we'll be learning some
35
72030
2306
Y, por supuesto, aprenderemos algo de
01:14
related vocabulary along the way.
36
74336
2114
vocabulario relacionado en el camino.
01:16
As well as Dr Goodall, the National
37
76450
2123
Además del Dr. Goodall, las
01:18
Geographic photographs also
38
78573
1667
fotografías de National Geographic también
01:20
made the chimpanzees of Gombe
39
80240
1790
hicieron famosos a los chimpancés de Gombe
01:22
famous. People around the world became
40
82030
2791
. Personas de todo el mundo se
01:24
interested in the lives
41
84821
1722
interesaron por la vida
01:26
of a family of chimps living
42
86543
2097
de una familia de chimpancés que vive
01:28
in a remote corner of Africa.
43
88640
2550
en un rincón remoto de África.
01:31
When Gombe's alpha female died in 1972,
44
91190
3102
Cuando la hembra alfa de Gombe murió en 1972
01:34
she was so well-loved that
45
94292
2114
, era tan querida
01:36
she had an obituary
46
96406
1544
que tuvo un obituario
01:37
in The Times newspaper. But what was
47
97950
2584
en el periódico The Times. ¿Pero cuál era
01:40
her name? That's our
48
100534
1462
su nombre? Esa es nuestra
01:41
quiz question: which chimpanzee's
49
101996
2413
pregunta de prueba: ¿Qué obituario de chimpancé
01:44
obituary appeared in The Times?
50
104409
2771
apareció en The Times?
01:47
Was it: a) Frodo?, b Flo?, or c) Freud?
51
107180
4980
¿Fue: a) Frodo?, b Flo?, o c) Freud?
01:52
Well, 1972 is a bit before my time, Rob - I
52
112160
3820
Bueno, 1972 es un poco antes de mi época, Rob.
01:55
wasn't even born then, but I think it's b)
53
115984
3736
Ni siquiera había nacido entonces, pero creo que es b)
01:59
Flo.
54
119720
1000
Flo.
02:00
OK, Sam, we'll find out later
55
120720
2095
Bien, Sam, luego averiguaremos
02:02
if you were right. Now, when
56
122815
2059
si tenías razón. Ahora, cuando
02:04
Jane first visited Tanzania
57
124874
1986
Jane visitó Tanzania por primera vez
02:06
in the 1960s most scientists believed the
58
126860
2978
en la década de 1960, la mayoría de los científicos creían que los
02:09
only animals capable
59
129838
1485
únicos animales capaces
02:11
of making and using tools
60
131323
1857
de fabricar y usar herramientas
02:13
were humans. But what Jane witnessed
61
133180
2524
eran los humanos. Pero lo que Jane presenció
02:15
about the behaviour
62
135704
1358
sobre el comportamiento
02:17
of one chimpanzee, who she named
63
137062
2287
de un chimpancé, a quien llamó
02:19
Greybeard, turned this idea on its head.
64
139349
3521
Greybeard, cambió esta idea.
02:22
Here she recalls that famous
65
142870
2514
Aquí ella recuerda ese famoso
02:25
day to Jim Al Khalili,
66
145384
1976
día a Jim Al Khalili,
02:27
for the podcast of BBC Radio 4's
67
147360
2525
para el podcast del programa Discovery de BBC Radio 4
02:29
Discovery programme, The Life Scientific:
68
149885
3235
, The Life Scientific
02:34
I could see this black hand picking grass
69
154260
3060
: Podía ver esta mano negra recogiendo
02:37
stems and pushing them
70
157320
1860
tallos de hierba y
02:39
down into the termite
71
159180
1300
empujándolos hacia el
02:40
mound and pulling them out with termites
72
160489
3565
montículo de termitas y sacándolos con las termitas
02:44
clinging on with their jaws.
73
164054
2545
aferradas a ellos. con sus mandíbulas.
02:46
And the following day,
74
166599
2000
Y al día siguiente,
02:48
I saw him pick a leafy twig and strip the
75
168599
2719
lo vi tomar una ramita frondosa y quitarle las
02:51
leaves, so not only was
76
171318
1561
hojas, así que no solo
02:52
he using objects as
77
172879
1290
estaba usando objetos como
02:54
tools but modifying those
78
174169
2311
herramientas, sino también modificando esos
02:56
objects to make tools.
79
176480
1600
objetos para hacer herramientas.
02:59
Jane observed the chimpanzee,
80
179940
2000
Jane observó al chimpancé,
03:01
Greybeard, finding small wooden
81
181943
2163
Barbagrís, encontrar pequeñas
03:04
branches called twigs and modifying
82
184106
2443
ramas de madera llamadas ramitas y
03:06
them - changing them slightly
83
186549
2047
modificarlas, cambiándolas
03:08
in order to improve them.
84
188596
1764
ligeramente para mejorarlas.
03:10
By stripping away the leaves from twigs
85
190360
2372
Al quitar las hojas de las ramitas
03:12
and using them to collect
86
192732
1554
y usarlas para recolectar
03:14
ants and termites to
87
194286
1234
hormigas y termitas para
03:15
eat, Greybeard had made a tool - an
88
195520
3380
comer, Barbagrís había creado una herramienta: un
03:18
instruments or simple piece of
89
198900
1674
instrumento o una pieza simple de
03:20
equipment, for example
90
200574
1725
equipo, por ejemplo,
03:22
a knife or hammer, that you hold in your
91
202299
3184
un cuchillo o un martillo, que se sostiene en las
03:25
hands and use for a particular job.
92
205483
2786
manos y se usa para un propósito particular. trabajo.
03:28
Previously, it was believed that animals
93
208269
2639
Anteriormente, se creía que los animales
03:30
were incapable of making
94
210908
1616
eran incapaces de fabricar
03:32
tools on their own. What
95
212524
1616
herramientas por sí mismos. Lo que
03:34
Jane saw was proof of the intelligence
96
214140
2892
vio Jane fue una prueba de la inteligencia
03:37
of wild animals.
97
217032
1217
de los animales salvajes.
03:38
Jane Goodall's studies convinced her that
98
218249
2450
Los estudios de Jane Goodall la convencieron de que los
03:40
chimps experience the same
99
220699
1590
chimpancés experimentan el mismo
03:42
range of emotions
100
222289
1040
rango de emociones
03:43
as humans, as she explains here to BBC
101
223329
2871
que los humanos, como explica aquí a
03:46
Radio 4's The Life Scientific:
102
226200
2300
The Life Scientific de BBC Radio 4:
03:49
I wasn't surprised that chimps had these
103
229420
3200
No me sorprendió que los chimpancés tuvieran estas
03:52
emotions. It was fascinating
104
232620
2071
emociones. Fue
03:54
to realise how many of
105
234691
1628
fascinante darse cuenta de cuántos de
03:56
their gestures are like ours ... so you can
106
236319
1935
sus gestos son como los nuestros... así que puedes
03:58
watch them without knowing
107
238260
1193
verlos sin saber
03:59
anything about
108
239460
1140
nada de
04:00
them and when they greet with
109
240600
1600
ellos y cuando se saludan con
04:02
a kiss and embrace, they pat one
110
242207
2365
un beso y un abrazo, se dan
04:04
another in reassurance, they
111
244572
2069
palmaditas para tranquilizarse, se
04:06
hold hands, they seek physical contact
112
246641
3031
toman de la mano, buscan contacto físico. contacto
04:09
to alleviate nervousness
113
249672
1957
para aliviar el nerviosismo
04:11
or stress - you know,
114
251629
1711
o el estrés - ya sabes
04:13
it's so like us.
115
253340
1940
, es tan propio de nosotros.
04:16
Holding hands, embracing and kissing
116
256000
2960
Tomarse de la mano, abrazarse y besarse
04:18
were some of the chimpanzee's
117
258966
2003
eran algunos de los gestos del chimpancé
04:20
gestures - movements
118
260969
1381
, movimientos que
04:22
made with hands, arms or head, to
119
262350
2888
realizaba con las manos, los brazos o la cabeza, para
04:25
express ideas and feelings.
120
265238
2362
expresar ideas y sentimientos.
04:27
In the same way as humans, the
121
267600
1853
De la misma manera que los humanos, los
04:29
chimpanzees would pat each
122
269453
1636
chimpancés se daban palmaditas unos a
04:31
other - touch someone gently
123
271089
1761
otros, tocaban a alguien suave
04:32
and repeatedly with their hand held flat.
124
272850
3350
y repetidamente con la mano extendida.
04:36
Much of their behaviour was human-like.
125
276200
2579
Gran parte de su comportamiento era humano.
04:38
Just as I would hug a friend
126
278779
1892
Así como abrazaría a un amigo
04:40
to reassure them,
127
280671
1149
para tranquilizarlo,
04:41
the chimps used physical contact to
128
281820
2661
los chimpancés usaron el contacto físico para
04:44
alleviate stress - make pain
129
284481
2169
aliviar el estrés, hacer que el dolor
04:46
or problems less intense
130
286650
1860
o los problemas fueran menos intensos
04:48
or severe. In fact, chimps are
131
288510
2502
o severos. De hecho, los chimpancés son
04:51
so alike us that sometimes
132
291012
2168
tan parecidos a nosotros que, a
04:53
they even get their name in the newspaper!
133
293180
2390
veces, ¡hasta su nombre sale en el periódico!
04:55
Ah yes, Sam, you mean the quiz question
134
295570
2462
Ah, sí, Sam, te refieres a la pregunta del cuestionario
04:58
I asked you earlier: which
135
298032
1678
que te hice antes: ¿a qué
04:59
chimpanzee had their
136
299710
1290
chimpancé se le
05:01
obituary published in The Times?
137
301000
2930
publicó su obituario en The Times?
05:03
And I guessed it was b) Flo.
138
303930
3100
Y supuse que era b) Flo.
05:07
And that's absolutely right. Well done,
139
307030
2150
Y eso es absolutamente correcto. ¡Bien hecho,
05:09
Sam! Give yourself a pat on the back!
140
309180
3260
Sam! ¡Date una palmadita en la espalda!
05:12
OK. In this programme, we've been
141
312440
2054
ESTÁ BIEN. En este programa, hemos
05:14
hearing about legendary
142
314494
1459
escuchado acerca de la legendaria
05:15
zoologist and activist, Jane
143
315953
1777
zoóloga y activista, Jane
05:17
Goodall, and her experiences living
144
317730
2830
Goodall, y sus experiencias al vivir
05:20
among great apes - primates like
145
320560
2642
entre los grandes simios, primates como los
05:23
chimpanzees who
146
323202
1238
chimpancés que
05:24
are humans - closest animal relatives.
147
324440
3220
son humanos, los parientes animales más cercanos.
05:27
Jane witnessed the chimpanzees of
148
327660
2314
Jane fue testigo de cómo los chimpancés de
05:29
Gombe modify - or slightly alter,
149
329974
2355
Gombe modificaban, o alteraban levemente,
05:32
objects like leaves and
150
332329
1641
objetos como hojas y
05:33
twigs to make tools - hand-held
151
333970
2372
ramitas para hacer herramientas, instrumentos de mano
05:36
instruments used for a particular job.
152
336342
2908
utilizados para un trabajo en particular.
05:39
Many of the chimpanzees gestures - body
153
339250
2539
Muchos de los gestos de los chimpancés -movimientos corporales
05:41
movements made to communicate
154
341789
1922
realizados para comunicarse
05:43
and express emotions - like
155
343711
1789
y expresar emociones- como
05:45
kissing and patting - touching someone
156
345500
2926
besar y acariciar -tocar a alguien
05:48
gently and repeatedly with
157
348426
2041
suavemente y repetidamente con la
05:50
a flat hand - were almost
158
350467
1963
mano plana- eran casi
05:52
human.
159
352430
1000
humanos.
05:53
And just like us, the chimps sought
160
353430
1974
Y al igual que nosotros, los chimpancés buscaron
05:55
physical contact to
161
355404
1092
el contacto físico para
05:56
alleviate - or reduce the severity
162
356496
1954
aliviar o reducir la gravedad
05:58
of, nervousness and stress.
163
358450
3180
del nerviosismo y el estrés.
06:01
That's all for this programme.
164
361630
1620
Eso es todo por este programa.
06:03
Bye for now!
165
363250
870
¡Adiós por ahora!
06:04
Bye bye!
166
364120
860
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7