English Rewind - 6 Minute English: Does punctuation matter?

60,311 views ・ 2024-05-07

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
Hello, Catherine here from BBC Learning English.
0
0
3240
OlĂĄ, Catherine aqui da BBC Learning English.
00:03
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive
1
3360
4880
SĂł para vocĂȘ saber, este programa faz parte do arquivo da BBC Learning English
00:08
and was first broadcast in September 2016 on our website.
2
8360
4520
e foi transmitido pela primeira vez em setembro de 2016 em nosso site.
00:13
And now on with the show.
3
13000
2200
E agora vamos com o show.
00:16
6 Minute English
4
16200
1560
6 minutos de inglĂȘs
00:17
from BBC Learning English dot com.
5
17880
3480
da BBC Learning English ponto com.
00:21
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Alice.
6
21480
3200
OlĂĄ e bem-vindo ao 6 Minute English. Eu sou Alice.
00:24
And I'm Neil.
7
24800
1000
E eu sou Neil.
00:25
So, Neil, you texted me earlier and didn't put a full stop at the end.
8
25920
4760
EntĂŁo, Neil, vocĂȘ me mandou uma mensagem mais cedo e nĂŁo colocou um ponto final no final.
00:30
You're right, I never use full stops in texts.
9
30800
2400
VocĂȘ estĂĄ certo, eu nunca uso pontos finais em textos.
00:33
They're much too 'stuffy' — or formal.
10
33320
2040
Eles são muito “abafados” – ou formais. Enviar
00:35
Texting is like conversation, you don't need lots of punctuation.
11
35480
3120
mensagens de texto Ă© como uma conversa, vocĂȘ nĂŁo precisa de muita pontuação.
00:38
Well, punctuation is the subject of today's show.
12
38720
3160
Bem, a pontuação é o assunto do programa de hoje.
00:42
And I know I'm a bit of a stickler about this,
13
42000
2560
E eu sei que sou um pouco exigente com isso,
00:44
but I think you're letting the standards of written English language slip.
14
44680
3640
mas acho que vocĂȘ estĂĄ deixando escapar os padrĂ”es da lĂ­ngua inglesa escrita.
00:48
A 'stickler' is someone who insists on a certain way of doing a particular thing.
15
48440
4280
Um 'defensor' é alguém que insiste em uma certa maneira de fazer uma coisa específica.
00:52
Surely you aren't such a stickler for punctuation rules
16
52840
2880
Certamente vocĂȘ nĂŁo Ă© tĂŁo defensor das regras de pontuação
00:55
that you want to stop the evolution of English, Alice?
17
55840
2640
a ponto de querer impedir a evolução do inglĂȘs, Alice?
00:58
No, of course not,
18
58600
1480
NĂŁo, claro que nĂŁo,
01:00
but I am a stickler when people don't follow the rules of punctuation,
19
60200
3720
mas sou exigente quando as pessoas não seguem as regras de pontuação,
01:04
because this makes written text 'ambiguous' or difficult to understand.
20
64040
4160
porque isso torna o texto escrito “ambíguo” ou difícil de compreender.
01:08
'Ambiguous' means when something has two or more meanings.
21
68320
3640
'AmbĂ­guo' significa quando algo tem dois ou mais significados.
01:12
Can you give me some examples
22
72080
1480
VocĂȘ pode me dar alguns exemplos
01:13
of punctuation making text easier to understand?
23
73680
2640
de pontuação que tornam o texto mais fåcil de entender?
01:16
All right then, here you are, "Let's eat Grandma."
24
76440
2840
Tudo bem entĂŁo, aqui estĂĄ vocĂȘ: "Vamos comer vovĂł."
01:19
Urgh!
25
79400
1000
Urgh!
01:20
It brings to mind the children's story Little Red Riding Hood,
26
80520
2800
Lembra a histĂłria infantil Chapeuzinho Vermelho,
01:23
about a girl, her grandmother and a hungry wolf.
27
83440
2600
sobre uma menina, sua avĂł e um lobo faminto.
01:26
Is that the wolf talking to another wolf friend of his?
28
86160
3320
É o lobo conversando com outro amigo lobo dele?
01:29
No, it's the girl, Red Riding Hood, talking to her grandmother.
29
89600
4960
NĂŁo, Ă© a menina Chapeuzinho Vermelho, conversando com a avĂł.
01:34
And with a well-placed comma, it becomes, "Let's eat, Grandma".
30
94680
5880
E com uma vírgula bem colocada fica: “Vamos comer, vovó”.
01:40
Without proper punctuation, the sentence is ambiguous.
31
100680
3720
Sem pontuação adequada, a frase é ambígua.
01:44
Now, before we look at more reasons why punctuation is important,
32
104520
3960
Agora, antes de examinarmos mais razÔes pelas quais a pontuação é importante,
01:48
let's have today's quiz question.
33
108600
1960
vamos fazer a pergunta do quiz de hoje.
01:50
OK. What is another word for the keyboard sign that represents a paragraph?
34
110680
5560
OK. Qual Ă© a outra palavra para o sinal do teclado que representa um parĂĄgrafo?
01:56
Is it a) pilcrow? b) bodkin? Or c) pica?
35
116360
5760
É a) peregrino? b) bodkin? Ou c) [ __ ]?
02:02
Hm, I'll say c) pica.
36
122240
2520
Hm, direi c) [ __ ].
02:04
Well, we will find out later in the show if you got that right or wrong.
37
124880
3280
Bem, descobriremos mais tarde no programa se vocĂȘ acertou ou errou.
02:08
Moving on now, punctuation was invented by the Ancient Greeks.
38
128280
4840
Seguindo em frente, a pontuação foi inventada pelos gregos antigos.
02:13
They used a series of dots to indicate different lengths of pauses.
39
133240
5000
Eles usaram uma série de pontos para indicar diferentes duraçÔes de pausa.
02:18
A short unit of text was a comma, a longer unit was a colon,
40
138360
4120
Uma unidade curta de texto era uma vĂ­rgula, uma unidade mais longa era dois pontos
02:22
and a complete sentence was a periodos.
41
142600
2600
e uma frase completa era um perĂ­odo.
02:25
We used these terms to name our punctuation marks —
42
145320
3360
Usamos esses termos para nomear nossos sinais de pontuação —
02:28
although they actually refer to the clauses, not to the dots themselves.
43
148800
3960
embora na verdade eles se refiram Ă s clĂĄusulas, nĂŁo aos pontos em si.
02:32
So early punctuation wasn't really about grammar, then?
44
152880
2800
Então a pontuação inicial não era realmente uma questão de gramåtica?
02:35
No, it was about public speaking.
45
155800
2520
NĂŁo, era sobre falar em pĂșblico.
02:38
The different dots indicated different lengths of pauses —
46
158440
3120
Os diferentes pontos indicavam diferentes duraçÔes de pausa –
02:41
short, medium, and long.
47
161680
2000
curta, média e longa.
02:43
These pauses broke up the text,
48
163800
1840
Essas pausas quebraram o texto, tornando-o
02:45
so it was easier to read and therefore easier to understand.
49
165760
3760
mais fĂĄcil de ler e, portanto, mais fĂĄcil de entender.
02:49
OK, let's hear from the punctuation expert, Keith Houston,
50
169640
3680
OK, vamos ouvir o especialista em pontuação, Keith Houston,
02:53
who is author of Shady Characters:
51
173440
2440
autor de Shady Characters:
02:56
Ampersands, Interrobangs and Other Typographical Curiosities.
52
176000
5640
Ampersands, Interrobangs and Other Typographical Curiosities.
03:01
Here he's talking on BBC Radio 4's Word of Mouth.
53
181760
3840
Aqui ele estĂĄ falando no Word of Mouth da BBC Radio 4. A
03:07
Punctuation started off being all about rhetoric, about speech,
54
187040
3840
pontuação começou sendo uma questão de retórica, de fala,
03:11
but we started to assign rules, I think around about the 8th century or so.
55
191000
4600
mas começamos a atribuir regras, acho que por volta do século VIII ou algo assim.
03:15
We started to associate the marks, not just with pauses,
56
195720
3680
Começamos a associar as marcas, não apenas às pausas,
03:19
but with the actual grammatical units they were used to punctuate.
57
199520
2960
mas Ă s prĂłprias unidades gramaticais que serviam para pontuar.
03:22
So, a comma wasn't just a dot that meant pause for this length of time.
58
202600
4400
Portanto, uma vĂ­rgula nĂŁo era apenas um ponto que significava uma pausa por esse perĂ­odo de tempo.
03:27
It now actually marked out a clause, you know,
59
207120
2960
Na verdade, ele marcava uma clĂĄusula, vocĂȘ sabe,
03:30
it marked out a sort of consistent, logical bit of writing.
60
210200
4400
marcava uma espécie de texto consistente e lógico.
03:35
So 'rhetoric' — or the art of persuasive speaking —
61
215520
3600
Assim, a «retĂłrica» — ou a arte de falar persuasivamente —
03:39
was very important to the Greeks and to the Romans.
62
219240
3000
era muito importante para os gregos e para os romanos.
03:42
And to be persuasive, you need to be understood.
63
222360
3200
E para ser persuasivo, vocĂȘ precisa ser compreendido.
03:45
And these little punctuation marks
64
225680
1600
E esses pequenos sinais de pontuação
03:47
helped the speaker to deliver their text more effectively.
65
227400
2760
ajudaram o orador a transmitir o texto de forma mais eficaz.
03:50
Later on, these marks were given grammatical functions.
66
230280
3040
Mais tarde, essas marcas receberam funçÔes gramaticais.
03:53
The comma marks out a 'clause' —
67
233440
2200
A vírgula marca uma 'oração' -
03:55
or grammatical unit containing a subject and a verb —
68
235760
3000
ou unidade gramatical contendo um sujeito e um verbo -
03:58
as well as telling the reader to pause briefly.
69
238880
2600
além de instruir o leitor a fazer uma breve pausa.
04:01
Are you beginning to see why being 'sloppy' — or careless —
70
241600
3760
VocĂȘ estĂĄ começando a entender por que ser “desleixado” – ou descuidado –
04:05
with punctuation isn't a good thing, Neil?
71
245480
2120
com a pontuação não é uma coisa boa, Neil?
04:07
Yes, I am.
72
247720
1040
Sim eu sou.
04:08
Though recent research into texting and punctuation
73
248880
2640
Embora pesquisas recentes sobre mensagens de texto e pontuação
04:11
suggests that people consider messages ending in full stops
74
251640
3240
sugiram que as pessoas consideram as mensagens que terminam com pontos finais
04:15
to be less sincere than ones without.
75
255000
2280
menos sinceras do que aquelas sem.
04:17
Really?
76
257400
1040
Realmente?
04:18
Well, now might be a good time to hear about
77
258560
2320
Bem, agora pode ser um bom momento para ouvir sobre
04:21
how it can be hard to make writing unambiguous.
78
261000
3120
como pode ser difĂ­cil tornar a escrita inequĂ­voca.
04:24
We can misinterpret the written word, even with punctuation to guide us.
79
264240
4040
Podemos interpretar mal a palavra escrita, mesmo com pontuação para nos guiar.
04:28
Here's Keith Houston again,
80
268400
1360
Aqui estĂĄ Keith Houston novamente,
04:29
talking to Michael Rosen, presenter of Word Of Mouth.
81
269880
2440
conversando com Michael Rosen, apresentador do Word Of Mouth.
04:33
Quite often I notice on Twitter and places like that people misunderstand irony.
82
273160
4320
Muitas vezes noto no Twitter e em lugares como que as pessoas entendem mal a ironia.
04:37
I mean, because we only have text in front of us, not intonation.
83
277600
3680
Quero dizer, porque só temos texto à nossa frente, não entonação.
04:41
So, do we need an irony punctuation —
84
281400
2960
Então, precisamos de uma pontuação irînica –
04:44
"Hello, I'm being ironic now" — do we need that?
85
284480
3160
“Olá, estou sendo irînico agora” – precisamos disso?
04:47
You might say that emoticons are the best way to go about that —
86
287760
3080
VocĂȘ pode dizer que os emoticons sĂŁo a melhor maneira de fazer isso -
04:50
a little winking emoticon — you know, semicolon, dash, closing parenthesis.
87
290960
4480
um pequeno emoticon piscando - vocĂȘ sabe, ponto e vĂ­rgula, travessĂŁo, parĂȘnteses de fechamento.
04:55
Oh, yes, yes, of course.
88
295560
1080
Ah, sim, sim, claro.
04:56
They've invented all these using the punctuation that we have on the keyboard.
89
296760
3960
Eles inventaram tudo isso usando a pontuação que temos no teclado.
05:01
'Irony' means using words
90
301400
1640
'Ironia' significa usar palavras
05:03
to mean something that is the opposite of its literal or most usual meaning.
91
303160
4480
para significar algo que Ă© o oposto de seu significado literal ou mais usual.
05:07
But when we're online using email or Twitter, you don't hear the words
92
307760
3560
Mas quando estamos online usando e-mail ou Twitter, vocĂȘ nĂŁo ouve as palavras
05:11
and that's why it can be hard to know what feelings the writer intended.
93
311440
3880
e Ă© por isso que pode ser difĂ­cil saber quais sentimentos o escritor pretendia.
05:15
Mm, that's right.
94
315440
1080
Hum, isso mesmo.
05:16
When we use 'emoticons' —
95
316640
1880
Quando usamos ‘emoticons’ –
05:18
facial expressions made out of keyboard characters —
96
318640
2800
expressĂ”es faciais compostas por caracteres do teclado –
05:21
we can signpost the feelings we intend.
97
321560
2880
podemos sinalizar os sentimentos que pretendemos.
05:24
Now, Alice, remember I asked you what is another word for the keyboard sign
98
324560
4200
Agora, Alice, lembra que perguntei qual Ă© a outra palavra para o sinal do teclado
05:28
that represents a paragraph? Is it a) pilcrow? b) bodkin? Or c) pica?
99
328880
6840
que representa um parágrafo? É a) pilcrow? b) bodkin? Ou c) [ __ ]?
05:35
Yes, I said pica.
100
335840
1920
Sim, eu disse [ __ ].
05:37
— And you were wrong, I'm afraid. — Oh.
101
337880
3560
— E vocĂȘ estava errado, infelizmente. - Oh.
05:41
The right answer is pilcrow, which comes from the Greek word 'paragraphos'.
102
341560
5040
A resposta certa Ă© pilcrow, que vem da palavra grega ‘paragraphos’.
05:46
The earliest reference of the modern 'pilcrow' is from 1440
103
346720
4840
A referĂȘncia mais antiga do 'pilcrow' moderno Ă© de 1440
05:51
with the Middle English word 'pylcrafte'.
104
351680
2840
com a palavra do inglĂȘs mĂ©dio 'pylcrafte'.
05:54
Oh, oh, dear, sad face.
105
354640
2600
Oh, oh, querido, cara triste.
05:57
I hate it when I get the quiz question wrong.
106
357360
2640
Eu odeio quando erro a pergunta do quiz.
06:00
Now, can we hear the words we learned today?
107
360120
2040
Agora, podemos ouvir as palavras que aprendemos hoje?
06:02
Yes, they are stuffy, stickler, rhetoric,
108
362280
5080
Sim, eles sĂŁo abafados, rĂ­gidos, retĂłricos,
06:07
clause, sloppy, irony,
109
367480
4200
clĂĄusulas, desleixados, irĂŽnicos,
06:11
literal, emoticons.
110
371800
2840
literais, emoticons.
06:14
Well, that's the end of today's 6 Minute English. Please join us again soon!
111
374760
4040
Bem, esse Ă© o fim do 6 Minute English de hoje. Junte-se a nĂłs novamente em breve!
06:18
— Goodbye. — Bye.
112
378920
1400
- Adeus. - Tchau.
06:20
6 Minute English.
113
380440
1680
InglĂȘs de 6 minutos.
06:22
From the BBC.
114
382240
1680
Da BBC.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7