English Rewind - 6 Minute English: Does punctuation matter?

49,176 views ・ 2024-05-07

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello, Catherine here from BBC Learning English.
0
0
3240
Bonjour, Catherine ici de BBC Learning English.
00:03
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive
1
3360
4880
Juste pour que vous le sachiez, ce programme provient des archives de BBC Learning English
00:08
and was first broadcast in September 2016 on our website.
2
8360
4520
et a été diffusé pour la premiÚre fois en septembre 2016 sur notre site Web.
00:13
And now on with the show.
3
13000
2200
Et maintenant, place au spectacle.
00:16
6 Minute English
4
16200
1560
Anglais de 6 minutes
00:17
from BBC Learning English dot com.
5
17880
3480
de BBC Learning English dot com.
00:21
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Alice.
6
21480
3200
Bonjour et bienvenue sur 6 Minute English. Je m'appelle Alice.
00:24
And I'm Neil.
7
24800
1000
Et je m'appelle Neil.
00:25
So, Neil, you texted me earlier and didn't put a full stop at the end.
8
25920
4760
Alors, Neil, tu m'as envoyé un texto plus tÎt et tu n'as pas mis un point à la fin.
00:30
You're right, I never use full stops in texts.
9
30800
2400
Vous avez raison, je n'utilise jamais de points dans les textes.
00:33
They're much too 'stuffy' — or formal.
10
33320
2040
Ils sont beaucoup trop « Ă©touffants » – ou formels.
00:35
Texting is like conversation, you don't need lots of punctuation.
11
35480
3120
Envoyer des SMS, c'est comme une conversation, vous n'avez pas besoin de beaucoup de ponctuation.
00:38
Well, punctuation is the subject of today's show.
12
38720
3160
Eh bien, la ponctuation est le sujet de l'Ă©mission d'aujourd'hui.
00:42
And I know I'm a bit of a stickler about this,
13
42000
2560
Et je sais que je suis un peu pointilleux Ă  ce sujet,
00:44
but I think you're letting the standards of written English language slip.
14
44680
3640
mais je pense que vous laissez Ă©chapper les normes de la langue anglaise Ă©crite.
00:48
A 'stickler' is someone who insists on a certain way of doing a particular thing.
15
48440
4280
Un « pointilleux » est quelqu'un qui insiste sur une certaine maniÚre de faire une chose particuliÚre.
00:52
Surely you aren't such a stickler for punctuation rules
16
52840
2880
Vous n'ĂȘtes sĂ»rement pas tellement Ă  cheval sur les rĂšgles de ponctuation
00:55
that you want to stop the evolution of English, Alice?
17
55840
2640
que vous souhaitez arrĂȘter l'Ă©volution de l'anglais, Alice ?
00:58
No, of course not,
18
58600
1480
Non, bien sûr que non,
01:00
but I am a stickler when people don't follow the rules of punctuation,
19
60200
3720
mais je suis pointilleux lorsque les gens ne respectent pas les rĂšgles de ponctuation,
01:04
because this makes written text 'ambiguous' or difficult to understand.
20
64040
4160
car cela rend le texte écrit « ambigu » ou difficile à comprendre.
01:08
'Ambiguous' means when something has two or more meanings.
21
68320
3640
« Ambigu » signifie quand quelque chose a deux ou plusieurs significations.
01:12
Can you give me some examples
22
72080
1480
Pouvez-vous me donner quelques exemples
01:13
of punctuation making text easier to understand?
23
73680
2640
de ponctuation facilitant la compréhension du texte ?
01:16
All right then, here you are, "Let's eat Grandma."
24
76440
2840
TrĂšs bien, voilĂ , "Mangeons grand-mĂšre".
01:19
Urgh!
25
79400
1000
Urgh!
01:20
It brings to mind the children's story Little Red Riding Hood,
26
80520
2800
Cela rappelle le conte pour enfants Le Petit Chaperon Rouge, qui raconte l'histoire d'
01:23
about a girl, her grandmother and a hungry wolf.
27
83440
2600
une fille, de sa grand-mÚre et d'un loup affamé.
01:26
Is that the wolf talking to another wolf friend of his?
28
86160
3320
Est-ce que c'est le loup qui parle Ă  un autre de ses amis loups ?
01:29
No, it's the girl, Red Riding Hood, talking to her grandmother.
29
89600
4960
Non, c'est la fille, le Chaperon Rouge, qui parle Ă  sa grand-mĂšre.
01:34
And with a well-placed comma, it becomes, "Let's eat, Grandma".
30
94680
5880
Et avec une virgule bien placée, cela devient « Mangeons, grand-mÚre ».
01:40
Without proper punctuation, the sentence is ambiguous.
31
100680
3720
Sans ponctuation appropriée, la phrase est ambiguë.
01:44
Now, before we look at more reasons why punctuation is important,
32
104520
3960
Maintenant, avant d'examiner d'autres raisons pour lesquelles la ponctuation est importante,
01:48
let's have today's quiz question.
33
108600
1960
posons la question du quiz d'aujourd'hui. D'ACCORD.
01:50
OK. What is another word for the keyboard sign that represents a paragraph?
34
110680
5560
Quel est l'autre mot pour le signe du clavier qui représente un paragraphe ?
01:56
Is it a) pilcrow? b) bodkin? Or c) pica?
35
116360
5760
Est-ce a) un pilleur ? b) le corps ? Ou c) pica ?
02:02
Hm, I'll say c) pica.
36
122240
2520
Hm, je dirai c) pica.
02:04
Well, we will find out later in the show if you got that right or wrong.
37
124880
3280
Eh bien, nous saurons plus tard dans la série si vous avez bien ou mal compris.
02:08
Moving on now, punctuation was invented by the Ancient Greeks.
38
128280
4840
Passons maintenant Ă  la ponctuation qui a Ă©tĂ© inventĂ©e par les Grecs de l’AntiquitĂ©.
02:13
They used a series of dots to indicate different lengths of pauses.
39
133240
5000
Ils ont utilisé une série de points pour indiquer différentes durées de pause.
02:18
A short unit of text was a comma, a longer unit was a colon,
40
138360
4120
Une unité de texte courte était une virgule, une unité plus longue était un deux-points
02:22
and a complete sentence was a periodos.
41
142600
2600
et une phrase complĂšte Ă©tait un point.
02:25
We used these terms to name our punctuation marks —
42
145320
3360
Nous avons utilisé ces termes pour nommer nos signes de ponctuation,
02:28
although they actually refer to the clauses, not to the dots themselves.
43
148800
3960
bien qu'ils fassent en rĂ©alitĂ© rĂ©fĂ©rence aux clauses et non aux points eux-mĂȘmes. La
02:32
So early punctuation wasn't really about grammar, then?
44
152880
2800
ponctuation ancienne n’était donc pas vraiment une question de grammaire ?
02:35
No, it was about public speaking.
45
155800
2520
Non, il s'agissait de parler en public.
02:38
The different dots indicated different lengths of pauses —
46
158440
3120
Les différents points indiquaient différentes durées de pauses :
02:41
short, medium, and long.
47
161680
2000
courtes, moyennes et longues.
02:43
These pauses broke up the text,
48
163800
1840
Ces pauses divisaient le texte, le rendant
02:45
so it was easier to read and therefore easier to understand.
49
165760
3760
ainsi plus facile Ă  lire et donc plus facile Ă  comprendre.
02:49
OK, let's hear from the punctuation expert, Keith Houston,
50
169640
3680
OK, Ă©coutons l'expert en ponctuation Keith Houston,
02:53
who is author of Shady Characters:
51
173440
2440
auteur de Shady Characters:
02:56
Ampersands, Interrobangs and Other Typographical Curiosities.
52
176000
5640
Ampersands, Interrobangs and Other Typographical Curiosities.
03:01
Here he's talking on BBC Radio 4's Word of Mouth.
53
181760
3840
Ici, il parle sur le bouche à oreille de BBC Radio 4. Au début,
03:07
Punctuation started off being all about rhetoric, about speech,
54
187040
3840
la ponctuation était une question de rhétorique, de discours,
03:11
but we started to assign rules, I think around about the 8th century or so.
55
191000
4600
mais nous avons commencé à attribuer des rÚgles, je pense vers le 8Úme siÚcle environ.
03:15
We started to associate the marks, not just with pauses,
56
195720
3680
Nous avons commencé à associer les marques, non seulement aux pauses,
03:19
but with the actual grammatical units they were used to punctuate.
57
199520
2960
mais aussi aux unités grammaticales qu'elles étaient utilisées pour ponctuer.
03:22
So, a comma wasn't just a dot that meant pause for this length of time.
58
202600
4400
Ainsi, une virgule n’était pas simplement un point signifiant une pause pendant cette durĂ©e.
03:27
It now actually marked out a clause, you know,
59
207120
2960
Maintenant, cela marquait en fait une clause, vous savez,
03:30
it marked out a sort of consistent, logical bit of writing.
60
210200
4400
cela marquait une sorte d'écriture cohérente et logique.
03:35
So 'rhetoric' — or the art of persuasive speaking —
61
215520
3600
Ainsi, la « rhĂ©torique » – ou l’art de convaincre –
03:39
was very important to the Greeks and to the Romans.
62
219240
3000
Ă©tait trĂšs importante pour les Grecs et les Romains.
03:42
And to be persuasive, you need to be understood.
63
222360
3200
Et pour ĂȘtre convaincant, il faut ĂȘtre compris.
03:45
And these little punctuation marks
64
225680
1600
Et ces petits signes de ponctuation
03:47
helped the speaker to deliver their text more effectively.
65
227400
2760
aidaient l’orateur à prononcer son texte plus efficacement.
03:50
Later on, these marks were given grammatical functions.
66
230280
3040
Plus tard, ces marques se sont vu attribuer des fonctions grammaticales.
03:53
The comma marks out a 'clause' —
67
233440
2200
La virgule dĂ©limite une « clause » –
03:55
or grammatical unit containing a subject and a verb —
68
235760
3000
ou une unitĂ© grammaticale contenant un sujet et un verbe –
03:58
as well as telling the reader to pause briefly.
69
238880
2600
et indique au lecteur de faire une brĂšve pause.
04:01
Are you beginning to see why being 'sloppy' — or careless —
70
241600
3760
Commencez-vous Ă  comprendre pourquoi ĂȘtre « bĂąclĂ© » – ou nĂ©gligent –
04:05
with punctuation isn't a good thing, Neil?
71
245480
2120
avec la ponctuation n'est pas une bonne chose, Neil ?
04:07
Yes, I am.
72
247720
1040
Oui je suis.
04:08
Though recent research into texting and punctuation
73
248880
2640
Cependant, des recherches récentes sur les textos et la ponctuation
04:11
suggests that people consider messages ending in full stops
74
251640
3240
suggĂšrent que les gens considĂšrent les messages se terminant par un point comme
04:15
to be less sincere than ones without.
75
255000
2280
Ă©tant moins sincĂšres que ceux qui n'en ont pas.
04:17
Really?
76
257400
1040
Vraiment?
04:18
Well, now might be a good time to hear about
77
258560
2320
Eh bien, c’est peut-ĂȘtre le bon moment pour entendre Ă  quel
04:21
how it can be hard to make writing unambiguous.
78
261000
3120
point il peut ĂȘtre difficile de rendre l’écriture sans ambiguĂŻtĂ©.
04:24
We can misinterpret the written word, even with punctuation to guide us.
79
264240
4040
Nous pouvons mal interprĂ©ter le mot Ă©crit, mĂȘme avec la ponctuation pour nous guider.
04:28
Here's Keith Houston again,
80
268400
1360
Voici Ă  nouveau Keith Houston, en train
04:29
talking to Michael Rosen, presenter of Word Of Mouth.
81
269880
2440
de parler à Michael Rosen, présentateur de Word Of Mouth.
04:33
Quite often I notice on Twitter and places like that people misunderstand irony.
82
273160
4320
TrĂšs souvent, je remarque sur Twitter et dans des endroits comme celui-lĂ  que les gens comprennent mal l'ironie.
04:37
I mean, because we only have text in front of us, not intonation.
83
277600
3680
Je veux dire, parce que nous n’avons devant nous que du texte, pas l’intonation.
04:41
So, do we need an irony punctuation —
84
281400
2960
Alors, avons-nous besoin d'une ponctuation ironique -
04:44
"Hello, I'm being ironic now" — do we need that?
85
284480
3160
"Bonjour, je suis ironique maintenant" - en avons-nous besoin ?
04:47
You might say that emoticons are the best way to go about that —
86
287760
3080
Vous pourriez dire que les Ă©moticĂŽnes sont la meilleure façon de procĂ©der –
04:50
a little winking emoticon — you know, semicolon, dash, closing parenthesis.
87
290960
4480
une petite Ă©moticĂŽne clignotante – vous savez, un point-virgule, un tiret, une parenthĂšse fermante.
04:55
Oh, yes, yes, of course.
88
295560
1080
Ah oui, oui, bien sûr.
04:56
They've invented all these using the punctuation that we have on the keyboard.
89
296760
3960
Ils ont inventé tout cela en utilisant la ponctuation que nous avons sur le clavier.
05:01
'Irony' means using words
90
301400
1640
« Ironie » signifie utiliser des mots
05:03
to mean something that is the opposite of its literal or most usual meaning.
91
303160
4480
pour signifier quelque chose qui est à l'opposé de son sens littéral ou le plus habituel.
05:07
But when we're online using email or Twitter, you don't hear the words
92
307760
3560
Mais lorsque nous sommes en ligne, par courrier Ă©lectronique ou sur Twitter, vous n'entendez pas les mots
05:11
and that's why it can be hard to know what feelings the writer intended.
93
311440
3880
et c'est pourquoi il peut ĂȘtre difficile de savoir quels sentiments l'auteur avait l'intention de ressentir.
05:15
Mm, that's right.
94
315440
1080
Mm, c'est vrai.
05:16
When we use 'emoticons' —
95
316640
1880
Lorsque nous utilisons des « Ă©moticĂŽnes » –
05:18
facial expressions made out of keyboard characters —
96
318640
2800
des expressions faciales constituĂ©es de caractĂšres du clavier –
05:21
we can signpost the feelings we intend.
97
321560
2880
nous pouvons signaler les sentiments que nous souhaitons.
05:24
Now, Alice, remember I asked you what is another word for the keyboard sign
98
324560
4200
Maintenant, Alice, tu te souviens que je t'ai demandé quel était l' autre mot pour le signe du clavier
05:28
that represents a paragraph? Is it a) pilcrow? b) bodkin? Or c) pica?
99
328880
6840
qui représente un paragraphe ? Est-ce a) un pilleur ? b) le corps ? Ou c) pica ?
05:35
Yes, I said pica.
100
335840
1920
Oui, j'ai dit pica.
05:37
— And you were wrong, I'm afraid. — Oh.
101
337880
3560
— Et tu avais tort, j'en ai peur. - Oh.
05:41
The right answer is pilcrow, which comes from the Greek word 'paragraphos'.
102
341560
5040
La bonne réponse est pilcrow, qui vient du mot grec « paragrapheos ».
05:46
The earliest reference of the modern 'pilcrow' is from 1440
103
346720
4840
La premiÚre référence au «pilcrow» moderne date de 1440
05:51
with the Middle English word 'pylcrafte'.
104
351680
2840
avec le mot moyen anglais «pylcrafte».
05:54
Oh, oh, dear, sad face.
105
354640
2600
Oh, oh, mon cher visage triste.
05:57
I hate it when I get the quiz question wrong.
106
357360
2640
Je déteste quand je me trompe dans la question du quiz.
06:00
Now, can we hear the words we learned today?
107
360120
2040
Maintenant, pouvons-nous entendre les mots que nous avons appris aujourd’hui ?
06:02
Yes, they are stuffy, stickler, rhetoric,
108
362280
5080
Oui, ils sont étouffants, pointilleux, rhétoriques,
06:07
clause, sloppy, irony,
109
367480
4200
clauses, bùclés, ironiques,
06:11
literal, emoticons.
110
371800
2840
littéraux, émoticÎnes.
06:14
Well, that's the end of today's 6 Minute English. Please join us again soon!
111
374760
4040
Eh bien, c'est la fin des 6 minutes d'anglais d'aujourd'hui. Rejoignez-nous bientĂŽt !
06:18
— Goodbye. — Bye.
112
378920
1400
- Au revoir. - Au revoir.
06:20
6 Minute English.
113
380440
1680
6 minutes d'anglais.
06:22
From the BBC.
114
382240
1680
De la BBC.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7